
如果您之前使用过 Shopify 的“翻译与适配”功能,您可能会对我们经常从Weglot 的店铺店主那里收到的反馈感同身受。对于许多团队来说,首次推出新语言版本的过程相对简单,熟悉的后台界面和内置的自动翻译功能有助于快速启动项目。
随着多语言内容的不断增加和工作流程日益复杂,挑战往往会在后期显现。我们了解到,一些团队发现自己随着时间的推移不得不越来越多地依赖手动流程,难以确保翻译内容与品牌语调保持一致,或者注意到网站体验并未完全适应各个目标市场。
既然您来到了这里,想必您正面临这样的时刻。本指南将详细介绍从 Translate and Adapt 迁移至Weglot 的流程,最后还会列出一些在迁移完成后需要核对的任务。
如果您在仅面向单一目标市场的小型商店中使用“翻译与适配”功能,操作体验通常非常简单。然而,即使在简单的情况下(例如随着业务发展需要添加第三种语言),“翻译与适配”功能带来的限制也会逐渐累积。
Shopify 的系统支持两种语言的自动翻译,但除此之外的每种语言都需要手动输入每条字符串。

此外,自动翻译功能每年设有1亿字符的上限,这听起来很宽裕,但对于那些数量达数千且定期更新的产品线来说,恐怕还是不够的。
此外,“翻译与适配”功能也无法让您掌控品牌在其他语言中的表达效果。该应用使用谷歌翻译进行自动输出(注:Weglot 将其作为机器翻译服务商之一,同时结合 DeepL、微软、OpenAI 和 Gemini 以提升翻译质量)。然而,由于缺乏精细调整和规则设定,它会以相同的方式处理每个单词和短语,导致您的品牌在不同市场中无法始终保持一致的语气。
内容翻译工作本身也令人感到沮丧。一家正在崛起的欧洲时尚品牌指出,存在内容可见性方面的问题:
“……你需要创建一个新页面,为每种语言分别设置内容,但在页面上线前是看不到任何内容的。如果你在应用中删除大量文本,可能会导致系统彻底出错,一切都会停止。在应用和 Shopify 之间切换总是会出问题……”
简而言之,“Translate and Adapt”无法自动检测新内容或更新内容。这意味着每次新增或更新内容,都会增加您需要手动管理的翻译待办事项。此外,第三方应用的内容往往完全不在其覆盖范围内,因为这些应用并未使用 Shopify 的可翻译资源类型。这可能包括评论、会员小工具、运费计算器、表单字段等许多内容。
结果就是,虽然整个商店看起来像是经过翻译的,但当顾客浏览到未翻译的版块时,就会发现并非如此。很多时候,这个版块正是结账页面,这会对您的转化率产生巨大影响。
Weglot 架构层面Weglot 生成和构建翻译。相比之下,Translate and Adapt 运行在 Shopify 自身的翻译层内,因此它只能访问 API 公开的内容。Weglot 直接Weglot 您商店的 HTML 代码。由此带来的一个好处是,动态内容、第三方应用界面以及结账步骤都包含在同一个翻译项目中,而不会出现您日后才发现的遗漏。

但是,如果您使用Weglot 翻译您的 Shopify 商店,它将:
基于Shopify的平台运营的家居香氛品牌Volant,此前一直通过一种缓慢且难以扩展的手动流程进行国际扩张,即针对每种语言重复创建整个网店。在切换至Weglot后,他们成功进军了11个市场,国际收入增长了39%,同时在线访问量也显著提升。
"我们业务的核心是通过讲述一个引人入胜的故事和教育受众来销售产品。我们相信,通过使用欧洲市场的本地语言,我们可以更有效地做到这一点。”
– 托比亚斯·内维克,Volant联合创始人
在进行任何迁移之前,人们往往会忍不住想立即开始安装新系统,但请先别急!有一个步骤会在后续带来显著收益:导出现有数据。在 Shopify 中,您可以通过“设置”>“语言”页面,点击“导出”来完成此操作。

您收到的 CSV 文件中,每条内容都包含一个状态列:已翻译、过时或 未翻译。自上次翻译运行以来发生过更新的内容,其状态将显示为“过时”。这不仅能让您清晰了解当前的覆盖情况,还能帮助您判断哪些内容值得导入Weglot 进一步优化。
在“翻译与适配”界面中,点击“自动翻译全部”会直接覆盖手动编辑的翻译内容,且不会发出任何警告。如果您花时间精心打磨了翻译内容,请先导出 CSV 文件。团队审核并修正过的字符串值得保留;其余内容通常由Weglot 重新生成效果更佳。
最后,请记录您当前的 URL 结构,并检查 Google Search Console 中是否存在已积累自然搜索流量的特定语言页面。迁移完成后,您需要持续监控这些页面,以确保一切运行如常。
将翻译好的 Shopify 内容保存到 CSV 文件后,您可以安装Weglot 开始迁移。操作步骤如下:进入“应用”>“访问 Shopify 应用商店”。在此搜索Weglot 点击“安装”以在 Shopify 中开始安装。

如果您还没有,您需要注册一个Weglot 才能登录并连接现有项目(或创建新项目)。如果您是首次使用,可享受14 天的免费试用期。
按照 Shopify 集成指南操作时,在激活Weglot 时请暂停一下Weglot Shopify 平台内Weglot 一项操作。前往“设置”>“语言”,取消发布所有通过 Translate and Adapt 运行的额外语言,然后将其删除。
这是一项重要的操作,因为这两个工具无法同时运行。Translate and Adapt 通过 Shopify 的翻译 API 进行写入,而Weglot 则在前端对您商店的 HTMLWeglot 。如果同时运行这两个工具,会导致 URL 路由和内容渲染出现冲突,从而导致语言页面显示异常或内容不一致。

完成此步骤后,请返回Weglot 查看配置界面。您需要确定以下三项设置:
针对 Shopify Markets,URL 路由需要Weglot 团队进行额外的配置步骤。完成设置后,请发送邮件给我们,我们将确保两个系统能够正常协同工作。
配置好语言和 URL 结构后,在 Shopify 主题编辑器中点击“激活”并保存。Weglot 扫描您的商店,并将找到的所有内容进行翻译。
这(当然)不仅涵盖了“Translate and Adapt”的功能范围,还包括一个会自动显示在您店铺前端的语言切换器,您可以对其进行自定义设置,使其与您的店铺前端风格相匹配。

此时,您可以访问您的商店,看到它现在已通过Weglot实现了即时翻译。
如果初步审核中发现有值得保留的翻译,请在此步骤中将其导入。在Weglot 中,进入“翻译列表”,使用导入选项上传从 Shopify 导出的 CSV 文件。

Weglot 进行初步的翻译匹配,并在找到对应字符串时应用导入的内容。可能并非所有翻译都能完美匹配,这种情况下,Weglot 自动Weglot 任何缺失的部分(就像处理您的其他内容一样)。
如果您已对 AI 翻译模型进行了自定义设置,您会发现其翻译质量与“Translate and Adapt”中 Google 翻译生成的文本相比,差异更为显著。我们的建议是:对于“已审核并批准”的内容,请使用导入功能;其余内容则交由Weglot 。
此时,您的翻译将正式上线!这意味着您可以打开 Visual Editor 查看前端Weglot 效果。
在此,请优先处理那些商业价值最高的页面,例如您的主页、热门产品页面以及结账流程:

在此,您店铺的设计背景至关重要,因为Visual Editor 往往Visual Editor 揭示出用户界面问题,而这些问题最终会成为客户的问题。例如,某条产品标题在英语中读起来很顺畅,在德语中语法上可能也正确,但对于其所在的设计区域而言却过于冗长。

在本次审核过程中,请务必在“设置”>“词汇表”下设置词汇表规则:
这些规则将追溯适用于现有译文,并自动适用于您今后发布的所有内容。现在就明确这些规则,意味着您能随着时间的推移减少校对工作,而无需在处理每批新内容时都反复核对相同的术语。
在确认迁移完成之前,建议您比之前更彻底地测试所有功能。现在,不仅要通过语言切换器在不同语言之间切换,还要用每种目标语言进行一次测试购买。
这有助于您确认结账页面、订单确认以及所有交易通知是否显示正常。
请注意此处的动态内容,例如实时聊天小工具、评论应用以及某些支付服务提供商的界面。这些内容可能在页面初始渲染后加载,因此可能需要在Weglot 配置动态翻译规则。如果出现任何未翻译的内容,请在此处进行修正。
Google Search Console 是迁移完成后应立即检查的首要平台。您主要需要确认翻译后的网址所获得的展示量是否与之前持平(或有所提升!)。

请在此处检查哪些语言版本正在被收录。正确的配置应将每个语言版本与其目标受众关联起来,这正是提升各目标市场搜索可见度的关键。诸如返回标签不匹配或替代 URL 缺失等错误,应在影响翻译页面在搜索中的表现之前尽早解决。
Google Search Console 中没有专门的报告Google Search Console 检查hreflang 的实现是否有效,但Weglot Hreflang 检查工具会很有帮助:

按语言划分的转化率和购物车放弃率是衡量翻译质量是否在各市场发挥作用的关键指标。如果某个语言版本虽然能带来流量,但转化率却低于主语言版本,通常说明存在特定的问题。这可能是因为结账页面中的文字未经审核,也可能是因为行动号召(CTA)在翻译过程中失去了原意,需要专业译员进行处理。
迁移完成后Weglot 自动处理任何新增或更新的内容。Shopify 时尚品牌The Bradery每天翻译超过 500 条新产品描述,并以此为基础运行其整个翻译工作流程:
“……我们每周两次花大约十分钟时间,确认一切是否按预期运行。其余的工作都由Weglot负责Weglot
——阿黛尔·奥布里,《布拉德里》
如果希望在打好基础后进一步提升翻译质量Weglot AI 翻译模型可以根据您提供的品牌描述、语气风格以及自定义规则进行训练。该模型生成的翻译会标注“GenAI”标签,便于将其作为独立组别进行筛选、审核和管理。
迁移 Shopify 翻译有两种情况:一种感觉像是大型项目,另一种则是大多数店铺实际经历的情况:花一天时间Weglot 花几天时间审核最重要的页面,之后翻译工作流程基本上就能自动运行了。
如果您觉得“Translate and Adapt”已无法满足您的需求Weglot 一套能随您的产品目录共同成长的解决方案。
真正的变化在于日常工作量的减轻,因为新内容将自动完成翻译。此外,AI 翻译模型在配置完成后,会自动为您提供符合品牌调性的翻译。
如果您已准备好从 Translate and Adapt 转用其他工具,欢迎注册Weglot 14 天免费试用,无需提供信用卡信息。如有任何具体问题或需要指导,我们的支持团队随时为您提供帮助。
要Weglot 强大功能Weglot 最好的方式Weglot 亲自体验。立即免费试用,无需任何承诺。
若您尚未准备好连接自己的网站,控制面板中已提供演示网站。

Weglot 您商店现有的子目录或子域名 URL 结构,因此搜索引擎仍可在相同路径下找到已翻译的页面。自Weglot 之日起,Hreflang 标签便会自动应用,从而从第一天起就为搜索引擎提供了正确的引导信号。

您的现有翻译将保留在 Shopify 的数据库中,直到您选择将其删除。未导入的翻译仍会保留在 Shopify 中,但在Weglot 后,这些翻译将不再向访客显示。
“

不行。同时运行这两个功能会导致 URL 路由和内容渲染出现冲突。最佳做法是在激活Weglot 之前,先通过“设置 > 语言”取消发布并删除您的 Translate 和 Adapt 语言。

Weglot 通过子目录集成方式与 Shopify Markets 完全兼容 Weglot 生成的 URL 格式为yourstore.com/{language}-{market}。例如,/fr-ca表示为加拿大市场提供法语内容。不过,您需要Weglot 一些额外配置Weglot 才能使这两个系统协同工作。

对于大多数网店而言,安装和首次翻译运行大约需要十分钟。审核、导入以及重点页面审核所需的时间取决于您的商品目录规模以及您希望保留多少现有翻译内容。大多数网店Weglot 即可在Weglot 上线。