国际电商

网店商家的本地化指南

网店商家的本地化指南
Merve Alsan
作者
Merve Alsan
Elizabeth Pokorny
审阅人
Elizabeth Pokorny
更新于
2025年12月16日

如果您的国际客户在几秒钟内就跳出了您的网站,那么问题很可能与产品无关,而是您的商店需要进行本地化。

电子商务本地化是通过语言翻译、文化调整和地区支付方式,使在线商店适应不同市场的过程。本地化包括翻译产品描述、调整图像和提供针对特定地区的促销活动。

消费者的语言偏好会影响购买决策:

如果您的网站不提供他们所使用的语言,那么很大一部分潜在客户根本不会接触您的产品。基本的翻译根本无法满足他们的需求--网站需要展示其对文化偏好和语言趋势的理解,才能真正与不同的受众建立联系,并将访问转化为转化。

这里有很多收获。如果计划得当,大多数企业都能在 6-9 个月内从本地化中获得积极的投资回报:

  • 第 1-3 个月:优化翻译质量和结账。
  • 第 4-6 个月:搜索引擎优化的优势体现在有机流量上。
  • 第 7-12 个月: 品牌知名度和回头客趋于稳定。

本指南涵盖了每个网站所有者在进入新的全球市场时需要了解的电子商务网站本地化战略方法。

另请参见:翻译您的电子商务网站

{{quote-cta-banner}}

电子商务网站本地化为何能推动增长

适当的电子商务本地化为更多的潜在买家打开了大门。它消除了国际客户与购买之间的障碍,带来了巨大的商机。

本地化不仅仅是翻译,而是调整整个电子商务体验,以满足每个市场的文化、语言和实际需求。这可能包括本地化产品描述、调整图像以适应当地口味,以及提供针对特定地区的促销活动以提高参与度和信任度。

如今,数字优先的消费者无论身处何地,都希望获得个性化体验,而移动商务目前已占全球零售电子商务的 59%,因此,提供本地化体验的企业可以提高盈利能力。

ASOS 范例

ASOS 主页

ASOS展示了如何通过全面本地化占领欧洲市场。这家英国时装零售商60% 的业务增长来自国际市场。他们在第一天就实施了电子商务本地化,而不是事后再进行扩张。

首先,ASOS 将整个网站翻译成七种不同的语言。现在,他们提供10 种不同的支付方式,涵盖 19 种货币。该品牌将当地语言的客户服务与社交媒体活动和快递解决方案相结合,取得了良好的市场效果,帮助他们在全球范围内赢得了2000 万活跃客户

甚至他们的常见问题部分也根据特定地区的需求进行了本地化,他们的西班牙文网站提供了从加那利群岛退货的详细信息。这种细致入微的本地化服务建立了客户的信任,并将其打造成一个全球品牌。

"我们看到的最大错误是企业将翻译视为本地化。真正的本地化始于了解每个市场都有独特的转换触发因素--从支付偏好到信任信号--并根据需要加以采用"。

-Merve Alsan,创意内容经理,Weglot

大多数企业在实施战略本地化后6-9 个月内就能看到积极的投资回报,因此,如果实施得当,这一过程相对较快。

网站翻译:全球成功的基础

翻译质量决定了国际访客在访问网站的最初几秒钟内是留下还是离开,因此,做好翻译工作是非常重要的。有效的电子商务网站本地化需要的不仅仅是逐字翻译。它要求内容具有语境感知能力,与文化相适应,让每个市场都能感受到原汁原味。

神经机器翻译改变了企业进入新市场的速度。先进的算法可以学习语言模式和语境。它们提供的网站翻译能够捕捉细微差别,并在不同语言中保持您的品牌声音。这种方法允许翻译优先战略,有助于在竞争对手做出反应之前建立真实的市场存在。

翻译优先型企业在保持可扩展性的同时迅速建立市场信誉。使用先进翻译技术的公司可以发布专业的、适合当地的信息,立即与新受众建立信任,而不是带着外国内容进入市场。

翻译能带来超越客户体验的搜索引擎优化优势,而最好的软件可以为您做到这一点。我们自己的翻译工具 Weglot会自动生成hreflang 标签,告诉搜索引擎您的网站已经翻译。

💡 Hreflang 标签是 HTML 属性,用于告诉搜索引擎向用户显示哪种语言版本。神经机器翻译使用人工智能翻译内容,同时保持上下文和品牌声音。子目录(example.com/fr/)组织翻译内容,有利于搜索引擎优化。

用户可以看到与他们的浏览器语言和所在位置最匹配的网站版本,从而获得良好的品牌初次体验。

Weglot 主页

Weglot 可翻译元描述和 alt 标记,帮助搜索引擎正确索引您的本地化内容。这使国际客户更容易找到您的网站。

Weglot 用户还可以为翻译内容选择子域(如 fr.example.com)或子目录(如 example.com/fr/)。较大、复杂的网站或需要不同的网站部分时,通常会选择子域。子目录则是中小型网站增强主域功能的理想选择。

最佳转换翻译实践

  • 语境重于字面准确性:产品描述应强调满足当地市场需求的优势。
  • 术语一致:在所有翻译内容中保留品牌专用术语。
  • 文化适应:调整语气和信息风格,以符合当地的传播偏好。
  • 技术性搜索引擎优化:翻译并优化所有元标题、描述和 alt 标签。确保使用正确的 hreflang 标记,并考虑为外语页面建立子目录或子域。
  • 质量分层:首先进行机器翻译以提高速度,然后对影响较大的页面进行人工监督

最佳方案是将自动化与战略性人工优化相结合。诸如Weglot 之类的工具Weglot 提升速度,同时允许前端人工编辑确保准确性,从而兼得两全之利。

Weglot Visual Editor

将专业翻译工作的重点放在直接影响转化率的页面上--产品描述、结账流程、客户服务内容和登陆页面。这种方法兼顾了上市速度和建立持久客户关系的文化细微差别。

The Bradery:使用电子商务本地化的品牌范例
The Bradery:使用电子商务本地化的品牌范例

法国时尚品牌The Bradery是一个很好的电子商务本地化案例。由于每天上传的产品超过 500 件,他们需要能够保持大规模质量的自动翻译。通过使用我们的Weglot 翻译工具,他们能够以最少的人工输入实现这一目标,在不增加员工的情况下满足更多语言的需求!

"翻译的准确性直接影响信任度。当客户看到笨拙的措辞或文化不匹配时,他们就会质疑你是否足够了解他们的市场,是否能正确地为他们提供服务"。

-Elizabeth Pokorny,Weglot品牌与内容负责人

翻译优先战略可创造持久的市场效益。当竞争对手还在为明显的电子商务本地化差距而苦苦挣扎时,这些战略已经建立了真实的品牌形象。这种方法可以在多个市场快速扩展,同时保持一致的质量标准。

本地化的法律考虑因素

翻译和文化适应固然重要,但真正的本地化还意味着要满足每个市场特有的技术和法律要求。

例如,一些国家规定了特定的数据隐私法规(如欧洲的 GDPR 或巴西的 LGPD),您的网站必须遵守这些法规,以避免处罚并建立信任。当地的税收规则,如欧洲的增值税或印度的消费税,应在结账时透明地反映出来。

优化国际客户结账

当国际客户遇到熟悉的支付方式和清晰的定价时,他们的转化率会高得多。无论您的产品页面翻译得多好,您的结账体验都能决定国际销售的成败,因此,请对这一领域给予应有的关注。

让转换路径变得简单--用户考虑购买的时间越长,他们就越有可能放弃购物车

按地区转换的付款方式

不同市场的付款偏好各不相同。例如,在德国,贝宝(PayPal)是电子商务网站最常用的支付方式开具发票(货到付款)紧随其后。美国企业通常抵制货到付款,但忽视货到付款就意味着德国客户会被当地竞争对手抢走。

这项被支付行业观察家广泛引用的行业标准研究发现,2023 年,PayPal 占德国消费者在线购物总额的 27.7%,成为领先的在线支付方式。"赊购"(开具发票)紧随其后,占 26.7%,其次是直接借记,占 16.7%,信用卡约占 11%。

新韩银行主页
新韩主页

韩国面临着不同的挑战。75%的人喜欢用信用卡在线支付,但新韩本地卡只占整个市场的 22%。如果您要将业务拓展到韩国,主要的信用卡仍然可以使用,但提供本地卡的转换率会上升。

本地支付方式对转换率有很大影响:

  • iDEAL 在荷兰:转换率提高 39%。
  • 波兰的 BLIK:转化率提高 46%。
  • 支付宝在中国:转换率提高 91%。

在特定市场中提供一种占主导地位的本地支付方式,可大幅提升转换率。了解哪些方法在目标市场中占主导地位,有助于根据交易量潜力确定实施的优先次序。

货币本地化战略

从国际访客登陆网站的那一刻起,就以当地货币显示价格。强迫客户计算汇率会产生摩擦。这会导致客户放弃购物车。

实施要点:

  • 实时转换:每日更新费率,保持准确性。
  • 明确总成本:尽可能在显示的价格中包含税费和运费。
  • 支付货币匹配:使支付处理与显示的货币相匹配

心理定价策略需要本地化才能取得电子商务的成功。在美国售价为 99.99 美元的产品,在德国售价为 89 欧元可能效果更好。了解当地趋势并遵守这些趋势。

表单本地化要点

地址和联系表单需要符合当地标准。美国的电话号码格式(xxx-xxx-xxxx)不适用于英国客户(xxx-xxxx-xxxx)。日本的地址通常没有街道名称,而是使用基于街区的系统。

大多数电子商务平台都会自动处理这些变化。定制实施需要针对每个目标市场进行手动配置。

超过 半数以上的购物者放弃支付表单 因为本地化不佳。像错误的地址字段格式这样简单的事情就会向客户发出信号,表明您不了解他们的市场"。

- 雷恩-阿吉拉尔(Rayne Aguilar),内容与传播营销师,Weglot

文化适应:超越语言翻译

文化本地化使成功的国际扩张与失败的尝试截然不同。这意味着要调整视觉内容、信息语调和价值主张,以符合当地人的喜好和期望。

视觉内容战略

产品图像和模特形象应反映目标人群。当模特代表当地客户群时,服装零售商的参与度会更高。生活方式摄影应展示熟悉的环境和文化背景。

色彩心理因文化而异。红色在中国象征着幸运,但在西方市场可能意味着危险。蓝色能在全球范围内建立信任,但在不同地区却有着不同的情感分量。

节假日和销售调整

销售活动必须符合当地的购物模式。美国零售商如果只关注总统日或劳动节的销售,就会错失那些没有这些节日的市场的机会。研究当地的购物节--日本的黄金周、中国的光棍节或欧洲的黑色星期五的采用率。

品牌价值调整

环境意识、价格敏感度和质量期望值因市场而异。斯堪的纳维亚半岛的消费者通常把可持续性放在价格之上。对价格敏感的市场可能对注重价值的信息反应更好。

研究当地竞争对手,了解同类品牌的定位。在不丢失核心品牌形象的前提下,调整信息传递方式,以有效参与竞争。

客户支持和评论

在国际市场上,一个关键的差异化因素是以当地语言提供客户支持,并配备了解当地习俗和期望的员工。多语种支持工具和针对特定地区的常见问题可以减少摩擦,提高客户满意度。

此外,用当地客户的母语展示他们对产品的评论不仅能建立信任,还能为每个市场提供有价值的社会证明。这有助于克服怀疑心理,提高转化率,尤其是在非常重视同行推荐的地区。

应避免的常见陷阱

文化错误往往看似微不足道,却会造成重大的信任问题:

  • 宗教或文化符号:避免使用在特定地区可能会引起反感或不合适的图像。
  • 季节错位:不要在南半球冬季推广夏季产品系列。
  • 色彩联想:在确定新市场的品牌调色板之前,研究当地的色彩含义。
  • 幽默的翻译:在一种文化中有趣的东西,在另一种文化中可能会令人困惑或反感。
  • 当地法律和习俗:营销信息必须符合当地的广告标准和文化规范。

衡量本地化成功与否

跟踪特定指标,以衡量电子商务本地化投资回报率并确定优化机会。重点关注以转换为导向的数据,而非虚荣指标。

主要成功指标

  • 按市场划分的转换率:将本地化市场的表现与国内基线进行比较。
  • 客户获取成本(CAC)的变化:本地化市场的初始 CAC 通常较高。随着本地搜索引擎优化排名的提高和品牌知名度的增加,CAC 会逐渐降低。
  • 每位访客收入(RPV):它结合了转化率和平均订单价值。它显示了电子商务本地化对业务成果的实际影响。

现实的时间表预期

根据本地化时间表跟踪这些指标:

  • 第 1-3 个月:监控翻译准确率和结账完成率。随着市场占有率的提高,初始 CAC 会更高。
  • 第 4-6 个月: 关注来自本地搜索词的有机流量增长。您的本地化页面应开始在"[产品] + [国家]"搜索中排名。
  • 第 7-12 个月:衡量重复购买率和客户终身价值。用当地语言搜索品牌,表明品牌知名度不断提高。

执行良好的本地化战略可在第 6 个月实现正投资回报率。 随着本地市场影响力的加强,第二年的增长通常最为强劲。

翻译优先法获胜

成功的电子商务本地化应始终从高质量的翻译开始。从一开始就将翻译质量放在首位的公司可避免日后代价高昂的修正工作,并能以更快的速度进入市场。

然而,赢得国际客户远不止做好网站翻译这么简单。正如 ASOS 和 The Bradery 等品牌所示,本地化是关键。使您的网站符合当地人的喜好,可以增强信任感,并为您在新的国际市场打下坚实的基础。

在语境感知翻译、文化适应和法律合规方面进行投资的企业可以获得更高的投资回报率并提高客户忠诚度。现在就开始建立真实的本地联系并提高销售额!试用Weglot的 14 天免费试用版,了解真正的本地化能为您的电子商务品牌带来的不同。

方向图标
探索 Weglot

 110,000 多个品牌都在用 Weglot 翻译自己的网站,赶紧加入吧!

用AI即时翻译你的网站,再通过人工编辑进行优化,几分钟内就能上线。

这篇文章里,我们会聊聊:
火箭图标

准备好开始了吗?

要了解Weglot 强大功能,最好的方式Weglot 亲自体验。免费试用,无需任何承诺。

要Weglot 强大功能Weglot 最好的方式Weglot 亲自体验。立即免费试用,无需任何承诺。

若您尚未准备好连接自己的网站,控制面板中已提供演示网站。

你可能也会喜欢这些文章

没有找到任何内容。
常见问题图标

常见问题

没有找到任何内容。

蓝色箭头

蓝色箭头

蓝色箭头