
E-ticarette yerelleştirme, her pazar için tüm satın alma deneyimini uyarlamak anlamına gelir; bu, yalnızca çeviri ile başarılabilecek bir şey değildir. Alışverişçilerin sizi nasıl bulduğu, her bir ana sayfada ne gördüğü ve siparişlerini nasıl ödediği ve aldığı gibi konuları kapsar.
Bu nedenle, birçok mağaza sahibi, sitelerini çok dilli hale getirdikten sonra aynı sinir bozucu durumu yaşıyor: trafik artıyor, ancak dönüşüm sayısı az. Mağaza yerel "görünüyor", ancak müşteriler ödeme sayfasına geldiklerinde yine de geri dönüyor veya aradıkları soruların cevaplarını bulamıyor.
Bu makale, çeviri öncesi çalışmalardan operasyonel engellere ve kullanıcı deneyimine kadar pratik bir e-ticaret yerelleştirme checklist ele almaktadır. Yönergelerimizi takip ederek, yatırımınızı gerçek satışlara dönüştüren net bir e-ticaret yerelleştirme iş akışı oluşturabilirsiniz.
checklist , e-ticaret yerelleştirmesinde dönüşüm odaklı bir yaklaşım için her adımı size checklist – yüksek trafik rakamları hoş bir özellik olabilir, ancak yatırım getirinizi etkilemez!
İlk adım, hangi ülkelere yatırım yapmaya değer olduğuna karar vermektir. Mevcut site verilerinizle başlayın. Mevcut ziyaretçilerin ve siparişlerin nereden geldiğine bakın, ardından rakamlarınızı pazar büyüklüğü, alışverişçi başına harcama ve nakliye fizibilitesi ile karşılaştırın. Bu, yerelleştirmenin en çok karşılığını alabileceğiniz pazarları belirlemenize yardımcı olacaktır.
Ardından, bu ülkelerdeki alışverişçilerin gerçekte nasıl alışveriş yaptığını araştırın. Tercih edilen ödeme yöntemlerini, cihazları ve pazar yerlerini, ayrıca teslimat süreleri, iadeler ve müşteri desteği ile ilgili beklentileri belirleyin. Faturalarda kullanılması gereken dil kuralları veya ürün sayfalarında yer alması gereken bilgiler gibi yerel yasal gereklilikleri kontrol edin.
Son olarak, her pazar için 1 ila 3 adet net hedef belirleyin, örneğin "Almanya'da ödeme işlemlerini %15 oranında artırmak". Hedefler, işinize özgü olmalı ve her yerelleştirme kararında filtre görevi görmelidir.
Web sitenizi çevirmeye başlamadan önce, e-ticaret platformunuzun birden fazla ülkeyi nasıl ele alması gerektiğine karar verin.

Shopify'da yerelleştirme genellikle Shopify Markets ve uygulamaları kullanarak bir mağazayı birçok bölgeye uyarlamak anlamına gelir. Bu, para birimleri, alan adları, diller, vergiler ve ödeme yöntemlerini içerir.

Tek bir mağaza, tek bir tüzel kişiliğiniz, ortak bir ürün kataloğunuz, basit KDV veya satış vergisi ve nispeten küçük bir ekibiniz olduğunda iyi sonuç verir.
Ayrı tüzel kişiliklere ihtiyacınız olduğunda, ülkeye göre çok farklı kataloglarınız olduğunda veya karmaşık fiyatlandırma yönetimi yaptığınızda, birden fazla mağaza açmak daha mantıklıdır. Vergiler, kataloglar ve promosyonlar konusunda esneklik kazanırsınız, ancak daha yüksek bir yatırım yaparsınız.
Ürün başlıklarını, açıklamalarını ve özellik listelerini yerel kelime trendlerine ve tercihlere uyacak şekilde çevirin. Ancak, alışveriş yapanların satın aldıkları ürünü tanıyabilmeleri için marka adlarını ve model numaralarını tutarlı tutun.
Ardından, uyum, kullanım veya beklentileri etkileyen tüm özellikleri uyarlayın. Ölçüleri yerel birimlere dönüştürün ve gerektiğinde voltaj, kumaş etiketleme veya içerik bilgilerini ayarlayın. Bir beden tablosunun kendi yerel açıklamasına ihtiyacı varsa, mutlaka bir açıklama oluşturun!
Son olarak, yerel kurallara uymayan ürünleri hariç tutarak kendinizi ve müşterilerinizi koruyun. Güvenlik, kozmetik, gıda veya elektronik düzenlemelerine uymayan ürünleri kaldırın veya ürünlerin belirli bir ülkede yasal olarak satın alınamayacağı durumlarda kısıtlamaları işaretleyin.
Birçok müşteri, ana sayfanızdaki dil farklılıklarını tolere edebilir, ancak ödeme ekranınız alıştıkları şekilde değilse satın alma işleminden vazgeçecektir. Mümkünse, fiyatları yerel para birimlerinde, vergiler ve harçlar dahil olarak gösterin.

Yalnızca küresel kredi kartlarına güvenmek yerine, bölgeye özgü ödeme yöntemleri sunun. Bu, Almanya'da Klarna, Hollanda'da iDEAL, Belçika'da Bancontact veya Asya-Pasifik bölgesinde (APAC) yerel cüzdanlar sunmak anlamına gelebilir.
(Ödeme) sürecindeki küçük ayrıntıları yerelleştirmeyi unutmayın – adres formatları, telefon alanları, isim sırası ve hata mesajları. Tek bir formata bağlı kalmak yerine, her ülke için doğru posta kodu ve il alanlarını kullanın.
Ödemeler ve lojistik kontrol altına alındıktan sonra, dilin güven sinyallerini etkileyebileceği her temas noktasını haritalandırın. Buna navigasyon menüleri, koleksiyon sayfaları, ürün sayfaları, sepet, ödeme, hesap alanı, SSS, iade/nakliye sayfaları, gizlilik ve tüm yasal içerikler dahildir. Her şey müşterinin dilinde okunabilir olmalıdır.

"Görünmeyen" içeriği unutmayın. Sayfa başlıklarını, meta açıklamalarını, alternatif metinleri ve URL slug'larını çevirin, böylece arama motorları yerelleştirilmiş mağazanızı anlayabilir ve yerel sonuçlarda sıralayabilir. İngilizce anahtar kelimelerinizin doğrudan çevirilerini değil, gerçek yerel arama terimlerini kullanan yerelleştirilmiş başlıklar ve meta açıklamalar oluşturun.
Örneğin, "spor ayakkabı" ve "sneaker" aynı anlama gelir, ancak farklı pazarlarda çok farklı arama hacimlerine sahiptir. Müşteriler, kullandığınız kelimeleri anlayabilirlerse arama sonuçlarınıza tıklama olasılıkları çok daha yüksektir.
İşte burada, Weglot gibi bir AI çeviri aracı devreye giriyor. Weglot gibi bir AI çeviri aracının değeri ortaya çıkıyor. Weglot tüm bu içerik türlerini Weglot , AI ile çevirir ve ekibinizin tek bir kontrol panelinden her şeyi iyileştirmesine olanak tanır.
{{ai-banner}}
SEO, çok dilli e-ticaret mağazanızın gerçekten bulunabileceği yerdir. Yukarıda bahsettiğimiz gibi, meta verileri ve URL slug'larını çevirmek harika bir ilk adımdır. Ardından, alt dizinler (site.com/de/) veya ülke alt alan adları (de.site.com) gibi net bir URL yapısı kullanın ve bu yapıyı sitenizin tamamında tutarlı bir şekilde koruyun.
<link rel="alternate" hreflang="es" href="https://example.com/es/" />E-ticaret platformunuzun ve çeviri ayarlarınızın her dil-ülke çifti için hreflang etiketleri oluşturup oluştur madığını kontrol edin ve bu kodların doğru olduğunu onaylayın (örneğin, es-ES ile es-MX veya pt-BR ile pt-PT). Hreflang, yalnızca ana sayfanızda değil, yerelleştirilmiş her sayfada bulunmalıdır.

WeglotHreflang Checker veya Google Search Console gibi araçları kullanarak hreflang ve indekslemeyi test edin. Bu sorunları ortaya çıkar çıkmaz düzeltin, aksi takdirde uluslararası arama yapan kullanıcılar yanlışlıkla İngilizce mağazanıza yönlendirilebilir.
Belirli bir pazardaki insanların gerçekten sorduğu soruları yanıtlayan yerelleştirilmiş SSS sayfalarıyla başlayın. Bazı kültürler, çevrimiçi alışveriş yaparken diğerlerine göre daha fazla riskten kaçınır, bu nedenle destek hizmetinizin yerel ihtiyaçlara uygun olduğundan emin olun.
"Kendi rahatınız için desteği her zaman dile göre yönlendirin. Her dil için net yanıt süresi beklentileriyle gelen kutuları veya etiketler oluşturun, böylece Fransızca biletler İngilizce biletlerle aynı kuyrukta kalmaz. Ekibinize çeviri araçları, hazır yanıtlar ve eskalasyon kuralları ile nasıl çalışılacağını öğretin. Destekten tahminleri ortadan kaldırın – tek bir kötü deneyim, potansiyel bir müşteriyi sonsuza kadar kaybedebilirsiniz."
– Christophe Garcia, Weglot Destek Başkan Yardımcısı
Öncelikle, gönderim yaptığınız her AB pazarı için KDV kayıt eşiklerini kontrol edin, ardından KDV'nin ürün sayfalarında, sepetlerde ve faturalarda nasıl tahsil edileceğini ve görüntüleneceğini yapılandırın.
İthalat vergisi uygulayan ülkeler için, alıcıların tam fiyatı görebilmesi ve gümrükte hoş olmayan sürprizlerle karşılaşmaması için teslimat maliyet hesaplamaları yapın. Gizlilik politikasını ve şartlarını GDPR veya yerel eşdeğerini kapsayacak şekilde güncelleyin. Burada söz konusu olan sadece müşteri ilgisi değildir; yerel yasalara uymamak, para cezalarına ve hatta belirli pazarlarda iş yapma yasağına neden olabilir.
Metin katmanları, fiyatlandırma veya tarih referansları içeren grafikleri, yerel sayı formatları, para birimi sembolleri ve tarih stilleri kullanacak şekilde güncelleyin. Yerel normlarla çelişiyorsa, ambalaj fotoğraflarını veya yaşam tarzı görsellerini değiştirin. Pazarlama görselleri yerel halk için ilham verici olmalıdır, bu nedenle bağlantı kuracak türden resimleri bulmak için kapsamlı araştırmalar yapın.
Promosyon afişlerini ve sosyal medya reklamlarını yerelleştirin, böylece indirimler, kargo teklifleri ve garantiler bir bakışta anlaşılabilir olsun. Video kullanıyorsanız, en azından yerelleştirilmiş altyazılar ekleyin ve öncelikli pazarlar için seslendirme yapmayı düşünün. Seçtiğiniz bölgeler için önemli takvim tarihlerine bakın ve kampanyalarınızı bu tarihleri temel alarak hazırlayın.
Öncelikle işlem e-postalarını (sipariş onayları, gönderim güncellemeleri, şifre sıfırlamaları) çevirin ve e-posta platformunuzu, her müşterinin seçtiği dilde varsayılan olarak gönderilecek şekilde yapılandırın.
Temel bilgileri öğrendikten sonra, pazarlama e-postalarını ve teklifleri yerelleştirmeye çalışabilirsiniz. E-posta içeriğini farklı diller için kişiselleştirin, kültürel tercihleri yansıtın ve tekliflerin veya tarihle ilgili bilgilerin alıcıyla alakalı olmasını sağlayın.
Lansmandan önce, yerel cüzdanlar ve şimdi al, sonra öde seçenekleri dahil olmak üzere her bir ödeme yöntemini kullanarak test siparişleri verin. Ürün sayfalarında, sepetlerde ve onay e-postalarında para birimi dönüştürme işlemlerini, vergileri ve harçları doğrulayın. Her pazar için adres formlarını kontrol edin ve her şeyin olması gerektiği gibi çalıştığından emin olun.
Tüm bunları tamamladıktan sonra, her dilde en çok trafik alan sayfalarınızı ve otomatik e-postalarınızı gözden geçirin. Bozuk düzenler, karışık diller veya eksik bağlantılar olup olmadığını kontrol edin. Her şeyi düzeltin ve hata kalmayıncaya kadar bu işlemi tekrarlayın.
"Lansmandan sonra, dönüşüm oranını, ödeme sürecinden vazgeçme oranını ve ödeme başarısını ülkeye ve yönteme göre takip edin. Kalıpları gözlemleyin ve müşteri yolculuğunu ölçün: Potansiyel müşteriler sitenizi beklediğiniz şekilde geziniyor mu? Önemli sayfalar gözden kaçıyorsa, gezinme yapınızı değiştirmeyi düşünün."
– Victor Herman, Weglot Büyüme Direktörü
Test, ölçüm ve optimizasyonu uluslararası e-ticaret stratejinizin düzenli bir parçası haline getirin – insanlar ve pazarlar sürekli değişir ve en başarılı markalar bu değişime ayak uydurabilenlerdir.

Weglot , e-ticaret markalarının tüm mağaza vitrinini dakikalar içinde çevirip yerelleştirmelerini sağlayan eksik yapboz parçasıdır.
Bağlandıktan sonra Weglot , e-ticaret yığınınızın her katmanını (ürün kataloğu, ödeme, gezinme ve daha fazlası) Weglot ve anında AI çevirileri sunar. Mağaza ortamlarını çoğaltmanıza veya bir sürü özel kod öğrenmenize gerek yoktur. Hedef dillerinizi seçin, gerisini Weglot .
Weglot AI Dil Modeli, hız ve temel doğruluğu sağlamak için birinci katman makine çevirilerine (DeepL, Google Translate ve Microsoft) daha fazla doğruluk katar.
OpenAI ve Gemini tarafından desteklenen bu teknoloji, marka açıklamanızdan, sözlük kurallarından, geçmişteki manuel düzenlemelerden ve ses tonu ayarlarından öğrenerek, mesajlarınız ve hedef kitlenizle daha uyumlu, bağlamı dikkate alan ve marka tutarlılığı sağlayan çeviriler üretir. Bu, AI'nızdan daha insani bir çıktı, manuel düzeltme ihtiyacının azalması ve sürekli iyileştirme felsefesi anlamına gelir.

Ana dilinizde yüklenen tüm yeni içerikler anında hedef dillerinize çevrilir, böylece e-ticaret markaları hızla büyüme imkanı elde eder. Çok dilli SEO da sizin için otomatik olarak gerçekleştirilir. AI çeviri aracımız, çevrilmiş meta verileri, yerelleştirilmiş URL'leri ve hreflang etiketlerini otomatik olarak oluşturur, böylece her sürüm yerel alıcılar için sıralamaya girebilir.

Sezgisel ön uç Visual Editor, çevirileri doğrudan canlı sayfalarda gözden geçirip düzeltmenize olanak tanır ve her kelimenin markanızın üslubuna uygun olmasını ve orijinal tasarımlarınıza uymasını sağlar.

Marka çeviri sözlükleri, anahtar terimlerin tutarlı kalmasını garanti ederken, çeviri belleği kampanyalar ve pazarlar arasında ifadelerin tekdüzelikini korumaya yardımcı olur. Yüksek değerli sayfalar için, profesyonel çeviriler sipariş etmek sadece bir tık uzağınızda (veya kendi çeviri ekibinizi ekleyin), hepsi Weglotsezgisel kontrol panelinden yönetilebilir.
Yerelleştirme, her pazarda aramadan geri ödemeye kadar her adımı kapsamalıdır. Net bir checklist özel bir AI çeviri checklist birleştirin ve başarı için gerekli temeli atmış olursunuz.
Siz strateji, pazar seçimi ve fiyatlandırmayı halledin; Weglot dil, SEO ve yerelleştirme iyileştirmelerini Weglot – siz büyük resmi gözden geçirirken teknik detayları yönetir.
Markanızı küreselleşmeye hazırlamak istiyorsanız, Weglot14 günlük ücretsiz deneme sürümünü deneyin ve mağazanızı bugün yerelleştirin.
Weglot'un gücünü anlamanın en iyi yolu, onu bizzat görmektir. Hiçbir taahhüt olmadan ücretsiz deneyin.
Weglot'un gücünü anlamanın en iyi yolu, onu bizzat görmektir. Hiçbir taahhüt olmadan ücretsiz deneyin.
Web sitenizi henüz bağlamaya hazır değilseniz, kontrol panelinizde bir demo web sitesi mevcuttur.