
WooCommerce, Shopify, BigCommerce veya herhangi bir e-ticaret CMS) kullanarak çevrimiçi satış yapıyor olsanız da, e-ticaret mağazanızı uluslararası satışa uygun hale getirmek için nasıl çeviri yapmanız gerektiğini bilmek oldukça önemli olacaktır.
Teorik olarak, herhangi bir çevrimiçi mağaza dünyadaki herkese satış yapabilir çünkü internete neredeyse herkes erişebilir. Ancak bu, bu müşterileri kolayca dönüştürebileceğiniz anlamına gelmez.
Çok dilli istatistikler ve yerelleştirme trendleri, müşterilerin %73'ünün bir ürün veya hizmeti kendi dil lerinde bilgi sağlayan bir siteden satın almayı tercih ettiğini göstermektedir, bu nedenle e-ticaret satıcılarının daha fazla müşteri çekmek için mağaza çevirilerine yönelmesi şaşırtıcı değildir.
Bu nedenle, bu makale size ürün başlıkları, açıklamalar, meta veriler ve daha fazlası dahil olmak üzere ürünlerinizi (aslında e-ticaret mağazanızın tamamını) tam olarak nasıl çevireceğinizi gösterecektir.
E-ticaret yerelleştirmesinin birden fazla pazarı hedefleyenler için de aynı derecede önemli bir süreç olduğunu unutmayın!
E-ticaret mağazası çevirisinin en başından başlayalım. Öncelikle, en iyi yerelleştirme uygulamaları sitenizdeki her şeyi çevirmeniz gerektiği anlamına gelir, ancak ilk başta ortalama bir web sitesi çeviri projesinden biraz daha karmaşık görünebilir. Bunun nedeni, mağazanızda özellikle dikkat etmeniz gereken birkaç unsur olmasıdır.
Satabileceğiniz çok sayıda ürünle birlikte, nereden başlayacağınızı bilmek göz korkutucu olabilir.
Makalede ürünlerinizin çevirisini ele alıyoruz, ancak e-ticaret mağazanızın göz ardı edilmemesi gereken diğer belirli bölümlerini de çıkardık.
Ürün açıklamalarınızın web sitenizin orijinal dilinde mükemmel olmasını sağlamak için önemli miktarda zaman harcamış olacaksınız, bu nedenle bunların çevrilmesi söz konusu olduğunda biraz dikkatli olunması gerekir.
Burada SEO'yu da düşünmeniz ve çevrilen sürümlerin yeni hedef dilleriniz için SEO optimizasyonunun da yapılmış olması gerekir.
Bu, elbette ürün açıklamalarınızla el ele gider ve bunlar web sitenizin ve ürünlerinizi satmanın önemli bir parçasıdır.
Her e-ticaret web sitesinin önemli bir parçası olan bu süreçte ya satışı gerçekleştirirsiniz ya da alışveriş sepetinin terk edilmesi nedeniyle potansiyel bir müşteriyi kaybedersiniz. Dolayısıyla, ödeme süreciniz tam olarak tercüme edilmemişse, yeni müşterilerinizi tam dönüşüm aşamasında yabancılaştırma riskiyle karşı karşıya kalırsınız.
Yukarıdakilerden kaçınabilmeniz için her alanın potansiyel müşterileriniz tarafından anlaşılabilir olması gerekir.
Herhangi bir e-ticaret web sitesinin önemli bir parçası SSS bölümüdür. Müşterileriniz iade, teslimat ve tahmini kargo ile ilgili sorularının yanıtını bulmak için doğal olarak bu bölüme yönelecektir.
Satın alma sürecini kolaylaştırmak ve müşterilerinizle aranızdaki güveni artırmak için bu bilgileri onların ana dilinde vermeniz çok önemlidir.
Bir e-ticaret satıcısı olarak mağazanızı geliştirmek için çok sayıda 3. taraf eklentisi eklemiş olmanız oldukça yaygındır. Bunlar, inceleme uygulamaları/eklentileri, optimize edilmiş arama çubukları vb. arasında değişebilir.
Bunların da çevrilmesi gerekir, çünkü örneğin inceleme eklentiniz hala web sitenizin orijinal dilindeyse ancak geri kalanı değilse oldukça dağınık görünebilir. İncelemelerin sosyal kanıtın çok önemli bir parçası olduğu ve müşteri kazanma şansını artırdığı gerçeğinden bahsetmiyorum bile.
E-ticaret mağazanızı tercüme ettikten sonra meta verilerinizi unutmayın! Bu, yeni müşterileriniz tarafından bulunmanın önemli bir parçasıdır. Meta başlıklarınızı ve açıklamalarınızı optimize etmek, uluslararası arama motorları tarafından indekslenmenizi sağlayacaktır.
Şimdi tamamen çok dilli bir e-ticaret mağazasına nasıl ulaşacağınıza geçelim.
İlk yapmanız gereken şey Weglot yüklemek. Weglot tüm CMS veCMS) sistemlerle Weglot . Sadece entegrasyonunuzu bulun, belirli CMS ilgili adımları izleyin CMS hazırsınız!
Weglot'un kodsuz e-ticaret web sitesi çeviri çözümü, herkesin mağazasını çevirebileceği anlamına gelir. En önemli kısım, Weglot 'un her şeyi çevirmesidir; bu, yukarıda bahsettiğimiz ödeme işleminiz, 3. taraf uygulamalar ve meta veriler gibi tüm zor kısımları içerir.
Bir diğer faydası da, sağladığı ilk makine çevirisi katmanıdır; yani mağazanızın içeriği anında çevrilir ve bu da çoğu e-ticaret mağazasının on binlerce kelimeye ulaşabileceği için yararlıdır.
Daha sonra manuel çeviriler yapabilirsiniz (bunu aşağıda tartışacağız).
Ayrıca Weglot 'un mağazanıza bir dil değiştirici eklediğini göreceksiniz, böylece site ziyaretçileriniz istedikleri dil arasında geçiş yapabilirler. Tasarımı değiştirmek isterseniz bu özellik Weglot Kontrol Panelinizde tamamen özelleştirilebilir.
Not: Tümü Weglot planları çok dilli SEO özellikleri içerir, böylece küresel arama motorları tarafından indekslenirsiniz.
Ürünlerinizi gerçekte nasıl çevirdiğinize bir göz atalım. Unutulmaması gereken ilk şey, mağazanızın çeviri departmanında makine çevirisinin ilk katmanıyla zaten bir başlangıç yapmış olduğudur.
Aradığınız şey bu tür bir çeviri kalitesiyse aslında yapmanız gereken başka bir şey yok... Mağazanız %100 çevrilmiş ve yayında. Ancak mağaza ürün çevirilerinizde manuel düzenlemeler yapmak isteyenler için daha ayrıntılı bir göz atalım.
İlk olarak, Weglot kullanarak çevirilerinizi düzenlemenin 2 yolu vardır. İlk yol Çeviriler Listenizdir. Bu, URL'ye göre filtreler ve ardından kontrol etmek istediğiniz çevirileri bulmak için arama çubuğunu kolayca kullanabilirsiniz.

Ancak, Weglotkullanıcılarının çoğu için Visual Editor tercih edilen Visual Editor . Bu nedenle, bu makalede bu çeviri yönetimi biçimini daha yakından inceleyeceğiz.
Weglot Panelinde Çeviriler sekmesine gidin ve Visual Editor tıklayın. Bu sizi web sitenizin canlı önizlemesine götürecektir.

Daha sonra düzenlemek istediğimiz dili seçmek için üstteki filtreyi kullandık ve tüm çeviri türlerini seçtik, böylece e-ticaret mağazanızın hangi bölümünün otomatik olarak çevrildiğini, manuel olarak düzenlendiğini veya profesyonel olarak çevrildiğini görebilirsiniz.
Yeni başladığımız için, her şey kırmızıyla vurgulanmış ve otomatik çeviri olarak işaretlenmiştir.
İlk olarak, Visual Editor aracılığıyla ürün sayfalarımıza gideceğiz.

Düzenlemek istediğiniz ürün başlığının üzerine geldiğinizde mavi bir kalem simgesi göreceksiniz. Bunun üzerine tıklayın.

Şimdi kutuda ilgili değişikliği yapabilir veya elbette makine çevirisinden memnunsanız olduğu gibi bırakabilirsiniz. Değişikliği mağazanızda canlı hale getirmek için 'Tamam'a tıklamanız yeterlidir.
Ayrıca burada farklı diller arasında geçiş yapabileceğinizi de fark edeceksiniz.
Daha sonra, ürün açıklamasına göz atabiliriz. Ürün başlığında yaptığımız düzenlemeyle aynı şekilde, ürün açıklamanızın yanındaki mavi kalem simgesine tıklayın ve değişikliğinizi yapın.

Bundan daha fazlası olduğunu söylemek isterdik ama yok! Çevirilerinize tıklayın ve size az önce gösterdiğimiz gibi düzenlemelerinizi yapmaya devam edin.
Daha önce de belirttiğimiz gibi, meta verilerinizi çevirmek de e-ticaret mağazasının çevirisinin önemli bir parçasıdır. Bunu yapmak için visual editor üst kısmında bulunan "SEO" düğmesini kullanabilir veya bu durumda çeviri listesini daha kolay bulabilirsiniz.
Ana Weglot Panosuna ve Çeviriler Listesine geri dönün. Düzenlemek istediğiniz dil çiftine tıklayın ve 'Meta (SEO)'yu seçmek için filtreyi kullanın.

Artık e-ticaret mağazanızın tüm meta veri açıklamalarının ve başlıklarının burada görüntülendiğini göreceksiniz. Düzenleme yapmak için bir çeviriye tıklayın. Daha sonra otomatik olarak kaydedilir ve canlı mağazanızda güncellenir ve görünürlüğünüzü artırmaya yardımcı olur.
Ödeme işleminiz, URL ile kolayca erişilebildiğinden en iyi çeviriler listesi aracılığıyla düzenlenir.
Yine de ödeme sayfanızı çevirmek için yapmanız gereken biraz özel bir şey var. Düzenlemeleri yapabilmeniz için çevirileri oluşturmak üzere simülasyon yapmanız ve sipariş vermeniz (gerçek satın alma işlemine kadar gitmeniz gerekmez) gerekir.
Ardından yapmanız gereken tek şey, tıpkı bir önceki adımda gösterdiğimiz gibi bir düzenleme yapmaktır.
Bazen farklı bir pazar için bir ürün görselini farklı bir açıdan göstermek isteyebilirsiniz. Ya da belki kültürel açıdan daha hassas bir görsel kullanmak isteyebilirsiniz.
Bunu yapmak için Çeviriler Listenize gidin ve sayfanın en altına inin. 'Medya çevirisi ekle' seçeneğine tıklayın.

Ardından bir açılır pencere görünecektir. Sadece orijinal medya dosyasının adını ve değiştirmek istediğiniz dosyayı ekleyin ve tamamdır!

Bir video dosyasını değiştirmek de aynı şekilde çalışır.
Daha önce de belirtildiği gibi, mağazanız zaten Weglot tarafından çevrilmiştir, geriye sadece (isterseniz) düzenlemeler yapmak veya makine çevirilerini doğrulamak kalır. Bu, ana sayfanız, SSS, blog vb. anlamına gelir.
Herhangi bir URL'yi düzenleme işlemi yukarıdaki ile aynıdır, sadece Çeviri Listesi'nde mi yoksa visual editor aracılığıyla mı düzenleme yapmak istediğinizi seçin.
Weglot 'un en iyi yanı, anında çevrilmiş bir e-ticaret mağazasına sahip olmanızdır. Elbette 'Özel Mod'da düzenlemeyi seçebilirsiniz, bu da çevirilerinizin hiçbirinin siz hazır olana kadar potansiyel web sitesi ziyaretçileri tarafından görülemeyeceği anlamına gelir.
Göz ardı edilemeyecek bir diğer özellik de mağazanıza yüklediğiniz yeni ürünlerin otomatik olarak çevrilip görüntülenecek olmasıdır.
-> Gözlük markası Jimmy Fairly 'nin böyle bir özellikten nasıl yararlandığını kendiniz görün.
Daha önce de belirttiğimiz gibi Weglot , manuel düzenlemeler yapma seçeneğiyle birlikte size makine çevirisinin ilk katmanını sunar. Kendi iki dilli ekip arkadaşlarınız varsa, yardımcı olmaları için onları Weglot çeviri projenize ekleyebilir veya kendi çevirmenlerinizi ekleyebilirsiniz ve hatta Weglot platformu aracılığıyla profesyonel çevirmenler sipariş etme seçeneği de vardır.
E-ticaret web sitenizde görüntülemek istediğiniz çeviri kalitesi türüne karar vermek söz konusu olduğunda, seçim gerçekten sizindir. Weglot size tüm seçenekleri sunar ve aslında birçok kullanıcımız bahsedilen üç seçeneğin bir karışımını kullanmayı tercih eder.
Weglot kullanıcısı Ron Dorff ile tam da bu konuyu ele aldık. Uluslararası müşterilerine daha iyi bir deneyim sunmalarına yardımcı olacak bir çeviri çözümüne ihtiyaçları vardı.
-> Ron Dorff vaka çalışmasının tamamını okuyun
Ron Dorff'taki pazarlama ekibi, tüm çeviri sürecini çok daha verimli hale getirmek için makine çevirisi ve insan düzenlemesini harmanlama seçeneğinden yararlandı. Weglot'u kullanmadan önce, Ron Dorff'un ekibi çevrilmesi gerekenleri yönetmek ve bu çevirilerin kalitesini kontrol etmek için büyük miktarda zaman harcıyordu.

Ancak Weglot 'u kullanarak tüm çeviri süreçlerini basitleştirebildiler ve Weglot'un sezgisel kontrol panelini kullanarak düzenlemeleri kolayca ve iç kaynaklara yük olmadan yaptılar. Ayrıca ürün sayfalarının çoğunda makine çevirisinden yararlandılar.
Sonunda web sitenizdeki tüm makine çevirilerini manuel olarak düzenlemek isterseniz, içeriğinizi öncelik sırasına göre sıralayabilirsiniz. Web sitenizde makine çevirisinden en iyi şekilde nasıl yararlanabileceğiniz konusunda size daha fazla fikir vermek için yakın zamanda "Web siteniziçin Makine Çevirisi Kullanma: yapılması ve yapılmamasıgerekenler" konusunu tartıştık.
Gördüğünüz gibi, e-ticaret mağazanızı çevirmek karmaşık olmak zorunda değil. Size çok dilli bir mağazaya ne kadar hızlı sahip olabileceğinizi gösterdik.
Bir sonraki adım? En önemli olduğunu düşündüğünüz ve biraz manuel düzenleme veya profesyonel bir çevirmenin yardımını gerektiren içeriğe öncelik vermek.
Weglot çok dilli SEO'ya hazırdır, böylece arama motorları tarafından görünür ve dizine eklenirsiniz. Mağazanızın çevirisine nasıl yardımcı olabileceğini görmek için Weglot'un 10 günlük ücretsiz deneme sürümüyle başlayın.
Weglot'un gücünü anlamanın en iyi yolu, onu bizzat görmektir. Hiçbir taahhüt olmadan ücretsiz deneyin.
Weglot'un gücünü anlamanın en iyi yolu, onu bizzat görmektir. Hiçbir taahhüt olmadan ücretsiz deneyin.
Web sitenizi henüz bağlamaya hazır değilseniz, kontrol panelinizde bir demo web sitesi mevcuttur.