Tłumaczenie stron internetowych

TranslatePress WPML: porównanie + lepsza alternatywa

TranslatePress WPML: porównanie + lepsza alternatywa
Rayne Aguilar
Autor:
Rayne Aguilar
Elizabeth Pokorny
Sprawdzone przez
Elizabeth Pokorny
Zaktualizowano dnia
6 marca 2025 r.
11 czerwca 2026 r.

Język angielski można znaleźć na 52% stron internetowych, ale biorąc pod uwagę, że 75% światowej populacji nie mówi po angielsku, rozwiązania tłumaczeniowe są koniecznością dla każdej marki, która chce się rozwijać.

Dwie popularne wtyczki do tłumaczenia WordPress to WPML i TranslatePress. Narzędzia te stały się popularnym rozwiązaniem dla właścicieli stron internetowych, którzy chcą stworzyć witryny wielojęzyczne. Jednak dla osób, które dopiero zaczynają przygodę z tłumaczeniem stron internetowych, wybór najlepszego rozwiązania nie jest łatwym zadaniem.

W tym artykule przyjrzymy się różnicom między WPML a TranslatePress, analizując takie czynniki, jak konfiguracja, wrażenia użytkownika, opcje tłumaczenia i ceny. Chociaż obie wtyczki są bardzo skuteczne, decyzja zależy od potrzeb i preferencji właściciela strony.

Jako dodatkowy bonus przedstawimy również nasze narzędzie Weglot alternatywę dla TranslatePress i WPML, która oferuje jeszcze szerszy zakres funkcji i możliwości, zapewniając najbardziej kompleksowe podejście do tłumaczenia stron internetowych. Zaczynamy!

Najważniejsze różnice w skrócie

Masz mało czasu? Oto najważniejsze różnice między TranslatePress, WPML i Weglot:

  • TranslatePress tłumaczy treści wizualnie w interfejsie użytkownika Twojej witryny i działa wyłącznie w WordPressie – najlepiej sprawdza się w przypadku mniejszych witryn opartych na jednej platformie.
  • WPML umożliwia zarządzanie tłumaczeniami z poziomu panelu administracyjnego WordPressa, zapewniając zaawansowaną kontrolę nad złożonymi witrynami tworzonymi przez programistów – jednak konfiguracja wymaga pewnego nakładu pracy.
  • Weglot wykorzystuje tłumaczenie oparte na sztucznej inteligencji, aby automatycznie przetłumaczyć całą witrynę w ciągu kilku minut, współpracuje z każdym systemem CMS i zapewnia pełną kontrolę nad edycją w dowolnym momencie.

Wybierz TranslatePress, WPML czy Weglot?

  • Wybierz TranslatePress prowadzisz jedną witrynę WordPress, chcesz tłumaczyć bezpośrednio w interfejsie użytkownika i dysponujesz ograniczonym budżetem.
  • Wybierz WPML, jeśli zarządzasz złożoną witryną WordPress tworzoną przez programistów i potrzebujesz szczegółowej kontroli nad niestandardowymi typami wpisów oraz ciągami znaków.
  • Wybierz Weglot zależy Ci na tłumaczeniu opartym na sztucznej inteligencji, które automatycznie obejmuje całą witrynę, działa w każdym systemie CMS i nie wymaga wiedzy technicznej – a jednocześnie zapewnia pełną kontrolę nad edycją tych stron, które tego wymagają.

Najważniejsze funkcje WPML i TranslatePress

Oto porównanie Weglot, TranslatePress i WPML pod kątem konkretnych funkcji i zalet.

Cecha, Korzyść Weglot TranslatePress WPML
Tłumaczenie automatyczne Zapewnia automatyczne tłumaczenie całej zawartości witryny po instalacji. Wymaga ręcznego zainicjowania procesu tłumaczenia. Oferuje automatyczne tłumaczenie strona po stronie, więc wymaga ręcznego wprowadzania danych.
Łatwość konfiguracji Niezwykle przyjazny dla użytkownika z szybkim i prostym procesem konfiguracji. Łatwa instalacja za pośrednictwem interfejsu WordPress. Bardziej złożona konfiguracja.
Integracja z wieloma platformami Obsługuje wiele platform, w tym WordPress, Shopify, Drupal i inne. Skupiamy się wyłącznie na WordPressie. Skupia się przede wszystkim na WordPressie, ale umożliwia integrację z innymi platformami.
Dostawcy tłumaczeń maszynowych DeepL, Tłumacz Google i Tłumacz Microsoft – aby zapewnić dokładność, szybkość oraz przetłumaczenie 100% treści strony internetowej. Bezpłatna wersja Tłumacza Google oraz DeepL w ramach płatnych planów. Microsoft Translate: 1 punkt za słowo.
Google Translate: 2 punkty za słowo.
DeepL: 3 punkty za słowo.
Optymalizacja SEO Automatycznie obsługuje najlepsze praktyki SEO, w tym tagi hreflang, przetłumaczone adresy URL i metadane. Obsługuje funkcje SEO, ale wymaga płatnego pakietu z dodatkowymi ustawieniami i konfiguracją. Zapewnia solidne funkcje SEO, ale wymaga ręcznej konfiguracji w celu uzyskania optymalnych wyników.
Zarządzanie tłumaczeniami Scentralizowany pulpit nawigacyjny do zarządzania wszystkimi tłumaczeniami; łatwa edycja, zatwierdzanie lub odrzucanie tłumaczeń. Zapewnia system zarządzania tłumaczeniami, ale może być mniej intuicyjny. Solidne zarządzanie tłumaczeniami może być skomplikowane i mniej przyjazne dla użytkownika.
Visual Editor Zawiera visual editor edycji tłumaczeń bezpośrednio w interfejsie użytkownika witryny. Posiada visual editor interfejsu użytkownika. Opiera się na edycji zaplecza; nie posiada wbudowanego visual editor.
Profesjonalne usługi tłumaczeniowe Dostęp do profesjonalnych tłumaczy w celu zapewnienia wysokiej jakości tłumaczeń ludzkich w ramach pulpitu nawigacyjnego w celu płynnej integracji. Oferuje profesjonalne opcje tłumaczenia, ale poprzez zewnętrzne integracje i tworzenie kont tłumaczy. Umożliwia dodanie własnego zespołu tłumaczy lub wysłanie treści witryny do jednego z profesjonalnych serwisów tłumaczeniowych, z którymi współpracuje.
Wydajność i szybkość Minimalny wpływ na wydajność witryny dzięki wydajnej obsłudze tłumaczeń i buforowaniu. Ogólnie oferuje dobrą wydajność. Może spowalniać strony internetowe, zwłaszcza te większe z wieloma językami, ze względu na większe wykorzystanie bazy danych.
Globalny zasięg Obsługuje ponad 110 języków oraz języki niestandardowe. Obsługuje ponad 130 języków. Obsługuje 65 języków.

Przyjrzyjmy się teraz dokładniej dwóm polecanym przez nas wtyczkom do tłumaczenia:

WPML

Strona główna WPML

WPML to elastyczna wtyczka tłumaczeniowa WordPress przeznaczona do użytku profesjonalnego. Obsługując ponad 65 języków, WPML oferuje zaawansowane funkcje zarządzania tłumaczeniami, takie jak procesy tłumaczenia dla wielu użytkowników. Dzięki temu nadaje się dla większych zespołów, które muszą współpracować przy złożonych projektach.

  • Jak to działa: Tłumaczeniami zarządza się z poziomu panelu administracyjnego WordPressa przy użyciu metody tłumaczenia ciągów znaków.
  • Najlepiej sprawdza się w przypadku: złożonych stron tworzonych przez programistów, niestandardowych typów wpisów oraz WooCommerce .
  • Kontrola: Szczegółowa kontrola nad tym, co ma zostać przetłumaczone – ale wymaga to więcej wysiłku przy nauce obsługi.
  • Wady: Skomplikowana konfiguracja; tłumaczenie odbywa się strona po stronie, co wymaga ręcznego wprowadzania treści.

Ceny: od 39 € rocznie (blog wielojęzyczny) do 199 € rocznie (agencja wielojęzyczna).

Jedną z najsilniejszych cech WPML jest możliwość bezpośredniego łączenia się z profesjonalnymi usługami tłumaczenia stron internetowych, co ułatwia osiągnięcie wysokiego standardu jakości tłumaczonych treści.

WPML: Zalety i wady w skrócie

  • Zalety: Zaawansowane opcje konfiguracji, doskonałe wsparcie dla programistów i WooCommerce, integracja z profesjonalnymi serwisami tłumaczeniowymi.
  • Wady: Skomplikowana konfiguracja, tłumaczenie strona po stronie, interfejs może zniechęcić użytkowników bez wiedzy technicznej.

TranslatePress

TranslatePress

TranslatePress to wtyczka do tłumaczenia WordPressa, która wykorzystuje wizualny edytor front-endowy do tłumaczenia treści bezpośrednio na wyświetlanej stronie.

  • Jak to działa: Tłumacz treści w sposób wizualny bezpośrednio na stronie, dokładnie tak, jak widzą ją odwiedzający.
  • Najlepsze rozwiązanie dla: początkujących użytkowników i zespołów bez wiedzy technicznej, które prowadzą jedną witrynę WordPress.
  • Integracje: Google Translate (wersja bezpłatna) oraz DeepL (plany płatne); obsługuje skróty, formularze i narzędzia do tworzenia stron.
  • Wersja bezpłatna: Tak – bezpłatny plan obejmuje podstawowe tłumaczenie na jeden dodatkowy język.
  • Ceny: Dostępna jest wersja bezpłatna; wersja premium od 99 € rocznie (pakiet Personal) do 349 € rocznie (pakiet Developer).

TranslatePress: zalety i wady w skrócie

  • Zalety: wizualna edycja interfejsu użytkownika, łatwa instalacja, wersja darmowa, tłumaczenia są przechowywane lokalnie.

Wady: Działa wyłącznie na WordPressie , tłumaczenie automatyczne wymaga dodatkowej konfiguracji, mniej funkcji dla dużych firm.

Jakie są główne różnice między WPML a TranslatePress?

Największa różnica strukturalna dotyczy tego, gdzie odbywa się tłumaczenie. TranslatePress w czasie wykonywania, wyświetlając tłumaczenia w interfejsie użytkownika witryny w trakcie ładowania strony. WPML przechowuje tłumaczenia w bazie danych witryny, wyszukując ciągi tekstowe nadające się do tłumaczenia. Podejście TranslatePressoparte na tłumaczeniu w czasie wykonywania ułatwia edycję wizualną, natomiast podejście WPML oparte na bazie danych zapewnia większą kontrolę, ale obciąża większe witryny.

W jakich obszarach WPML i TranslatePress , a w jakich nie spełniają oczekiwań? Oto zestawienie obu wtyczek, które pozwoli Ci dokonać dokładnego porównania.

Konfiguracja i integracja z WordPress

Konfiguracja WPML może być skomplikowana, zwłaszcza dla osób bez wiedzy technicznej. Wymaga zainstalowania wielu komponentów, skonfigurowania ustawień i zapewnienia kompatybilności z motywem WordPress i innymi wtyczkami. WPML integruje się z WooCommerce , umożliwiając użytkownikom tłumaczenie wszystkich produktów, kategorii i atrybutów Woo.

WooCommerce poświęcona wtyczce WPML do obsługi wielu języków i walut w WooCommerce

Natomiast TranslatePress bardziej przyjazny dla użytkownika proces konfiguracji. Oprogramowanie można zainstalować i aktywować jak każdą inną wtyczkę WordPress, bez konieczności instalowania dodatkowych komponentów. TranslatePress zaprojektowany tak, aby działać z większością motywów i wtyczek WordPress, w tym WooCommerce. Aby aktywować tłumaczenie maszynowe, należy jednak utworzyć konto Google i aktywować API dla Google Translate w konsoli Google Cloud Console.

Warto jednak zauważyć, że TranslatePress działaTranslatePress na WordPressie, więc osoby korzystające z innych systemów zarządzania treścią (CMS), takich jak Shopify lub Drupal, będą musiały poszukać innego rozwiązania.

Interfejs i wrażenia użytkownika

Interfejs WPML może być przytłaczający dla niektórych użytkowników, z licznymi menu, ustawieniami i opcjami do nawigacji. Ta złożoność sprawia, że nietechniczni użytkownicy mają trudności z efektywnym zarządzaniem tłumaczeniami. Co więcej, wszystkie tłumaczenia muszą być obsługiwane za pośrednictwem pulpitu nawigacyjnego WordPress, więc użytkownicy nie są w stanie wprowadzać poprawek na interfejsie, aby zobaczyć, jak ich projekty działają w praktyce. WPML oferuje wsparcie użytkownika i dokumentację, ale niektórzy użytkownicy zgłaszali problemy z jakością i szybkością reakcji wsparcia.

W porównaniu z TranslatePress bardziej intuicyjny interfejs, który pozwala użytkownikom tłumaczyć treści bezpośrednio z poziomu front-endu swojej strony internetowej. Takie wizualne podejście ułatwia sprawdzenie, jak tłumaczenia będą wyglądały w kontekście projektu strony internetowej.

Opcje tłumaczenia

WPML obsługuje rozsądną liczbę 65 języków i oferuje zarówno tłumaczenie maszynowe, jak i ludzkie. Użytkownicy mogą zlecać tłumaczenia profesjonalnym ekspertom, zapewniając wysokiej jakości efekt końcowy. Jednakże, chociaż tłumaczenie może być zautomatyzowane, musi być wykonywane strona po stronie, a więc wymaga ręcznego wprowadzania danych. Może to być dość czasochłonne, jeśli regularnie dodajesz nowe treści do swojej witryny.

TranslatePress 132 języki i oferuje zarówno ręczne, jak i automatyczne opcje tłumaczenia. Jednak automatyczne tłumaczenie wymaga dodatkowej pracy przy konfiguracji. Wtyczka integruje się z popularnymi usługami tłumaczenia maszynowego, takimi jak Google Translate i DeepL – chociaż w wersji darmowej dostępne jest tylko Google Translate.

Ponadto TranslatePress są właścicielami swoich tłumaczeń, które są przechowywane lokalnie w bazie danych ich serwera. Jednak funkcje tłumaczenia automatycznego wymagają płatnego korzystania z API po przekroczeniu określonego limitu.

Kompletność tłumaczenia

WPML i TranslatePress różne podejścia do tłumaczenia treści stron internetowych, co skutkuje różnym poziomem kompletności.

WPML skanuje bazę danych witryny w celu znalezienia przetłumaczalnych ciągów znaków, umożliwiając tłumaczenie treści tekstowych, metadanych, obrazów i nie tylko. Może jednak przeoczyć niektóre ciągi, jeśli nie są one zakodowane zgodnie z najlepszymi praktykami WordPress.

Z drugiej strony TranslatePress renderowany kod HTML na froncie, co pozwala mu tłumaczyć dowolną treść wyświetlaną w witrynie, w tym dane wyjściowe z krótkich kodów, wyskakujących okienek i kreatorów stron.

Jeśli chodzi o dokładność, obie wtyczki oferują opcje tłumaczenia maszynowego i ręcznego. Jednak wizualny edytor tłumaczeń TranslatePress, który pozwala zobaczyć tłumaczenia w kontekście, może zapewnić dokładniejszy wynik końcowy. Użytkownicy mogą mieć pewność, że ich tłumaczenia pasują do istniejących przestrzeni projektowych, poprawiając komfort użytkowania.

Obie wtyczki dobrze radzą sobie z dynamiczną treścią, choć WPML nie aktualizuje automatycznie zmian wprowadzonych w oryginalnej treści.

Wpływ na wydajność witryny

Wpływ WPML i TranslatePress wydajność strony jest ważną kwestią dla użytkowników. Nawet najlepiej przetłumaczone strony nie będą czytane, jeśli czas ich ładowania będzie zbyt długi.

Modułowa konstrukcja WPML ma na celu zminimalizowanie wpływu na wydajność, umożliwiając ładowanie tylko niezbędnych komponentów. Niektórzy użytkownicy zgłaszali jednak spowolnienia, szczególnie w przypadku większych witryn z dużymi wymaganiami tłumaczeniowymi.

Jako pojedyncza wtyczka, TranslatePress ma mniejszy wpływ na szybkość działania strony, chociaż mogą wystąpić problemy z kompatybilnością z innymi wtyczkami lub motywami strony. Tłumaczenia są przechowywane w bazie danych Twojej strony, co może mieć wpływ na zasoby serwera i zapytania do bazy danych, ale wpływ ten jest mniej dotkliwy dla wydajności.

Warto zauważyć, że obie wtyczki oferują zalecenia dotyczące buforowania i optymalizacji wydajności, aby poradzić sobie z potencjalnymi spowolnieniami, i że obie radzą sobie z ładowaniem stron w optymalnym czasie 2 sekund. Niektórzy użytkownicy zgłaszali jednak problemy z mechanizmami buforowania WPML, które nie zawsze działały zgodnie z oczekiwaniami.

Przyjazność dla SEO

Zarówno WPML, jak i TranslatePress funkcje SEO dla witryn wielojęzycznych, ale stosują nieco inne podejście.

WPML umożliwia użytkownikom ręczne lub automatyczne tłumaczenie metadanych SEO, w tym tytułów, opisów i slug. Obsługuje również tagi hreflang i generuje osobne adresy URL dla różnych wersji językowych treści.

TranslatePress dodatek SEO Pack, który umożliwia tłumaczenie metadanych SEO, slugów i innych elementów. Podobnie jak WPML, obsługuje tagi hreflang i tworzy oddzielne adresy URL przy użyciu podkatalogów dla każdego języka.

Jeśli chodzi o widoczność w wyszukiwarkach i pozycje w wynikach wyszukiwania, obie wtyczki mają na celu zapewnienie wielojęzycznej obsługi, którą wyszukiwarki mogą łatwo indeksować. Jednak rzeczywista skuteczność działań SEO będzie w dużej mierze zależała od takich czynników, jak treść witryny, nawigacja oraz profil linków zwrotnych. Aby dowiedzieć się więcej o tym, w jakich obszarach WPML ma braki w zakresie wielojęzycznego SEO, zapoznaj się z naszym zestawieniem ograniczeń WPML w zakresie SEO.

Ceny i oferty premium

WPML ma trzy główne poziomy cenowe:

  • Blog wielojęzyczny: 39 €/rok
  • Wielojęzyczny CMS: 99 €/rok
  • Agencja wielojęzyczna: 199 €/rok

Roczna licencja obejmuje dostęp do aktualizacji, nowych funkcji i wsparcia. WPML nie oferuje darmowej wersji ani okresu próbnego, ale ma 30-dniową gwarancję zwrotu pieniędzy.

TranslatePress bezpłatną wersję z podstawowymi funkcjami tłumaczenia dla jednego języka. Jego plany premium to:

  • Osobisty: 99 €/rok
  • Biznes: 199 €/rok
  • Deweloper: 349 €/rok

Jeśli chodzi o stosunek jakości do ceny, bezpłatna wersja TranslatePressi tańsze plany premium mogą być atrakcyjne dla osób z mniejszym budżetem, natomiast WPML będzie bardziej interesujący dla tych, którzy chcą stworzyć wiele wielojęzycznych stron internetowych.

Jaka jest najlepsza alternatywa dla TranslatePress WPML?

Chociaż WPML i TranslatePress popularne wtyczki do tłumaczenia w WordPressie, obie mają pewne ograniczenia, które mogą utrudniać użytkownikom korzystanie z nich.

WPML osiąga automatyczne tłumaczenia poprzez integrację z silnikami maszynowymi, takimi jak DeepL, Google Translate i Microsoft Translator. Nie tłumaczy jednak całej treści za jednym razem, ale w sekcjach, co może być czasochłonne. Interfejs użytkownika może być również przytłaczający i mniej intuicyjny dla początkujących, co utrudnia efektywne zarządzanie tłumaczeniami.

TranslatePress mniej wszechstronny pod względem funkcji w porównaniu z WPML. Brakuje mu niektórych rozbudowanych opcji dostosowywania i jest przeznaczony wyłącznie dla WordPressa, co ogranicza jego atrakcyjność. Wymaga również dodatku Translator Accounts Add-on, aby zintegrować się z profesjonalnymi usługami tłumaczeniowymi, a ponadto wszystko jest obsługiwane w interfejsie WordPressa, co oznacza, że musisz dać współpracownikom dostęp do swojego konta WordPress. Oczywiście, udzielając komukolwiek dostępu do zaplecza swojej witryny, należy wziąć pod uwagę zagrożenia dla bezpieczeństwa.

Te ograniczenia wskazują na potrzebę znalezienia alternatywnego rozwiązania, które wypełni luki tam, gdzie WPML i TranslatePress rady. I tu właśnie pojawia się Weglot jako kompleksowe rozwiązanie dla użytkowników pragnących przetłumaczyć swoją stronę internetową. Przejście z WPML na Weglot jest również łatwe, jeśli obecnie korzystasz z WPML.

Dlaczego warto wybrać Weglot WPML i TranslatePress?

Weglot – WPML kontra TranslatePress

Weglot kompleksowe podejście do tłumaczenia stron internetowych, co czyni go najlepszą alternatywą dla WPML i TranslatePress. Przyjrzyjmy się niektórym kluczowym funkcjom Weglot:

  • Tłumaczenie automatyczne: natychmiast wykrywa, tłumaczy i wyświetla treści Twojej strony internetowej w ponad 110 językach, wykorzystując tłumaczenie oparte na sztucznej inteligencji (od wiodących dostawców, takich jak DeepL, Microsoft i Google Translate, wybierając najdokładniejsze tłumaczenie w zależności od pary językowej).
  • Tłumaczenia zgodne z wizerunkiem marki: Skonfiguruj swój model tłumaczenia oparty na sztucznej inteligencji, dodając niestandardowe wytyczne, które będą uwzględniane wraz ze słownikiem terminów i wcześniejszymi zmianami, aby generować tłumaczenia idealnie odzwierciedlające styl Twojej marki.
  • Pełna ręczna kontrola edycji: Za pośrednictwem pulpitu nawigacyjnego Weglot możesz zarządzać i edytować swoje tłumaczenia stron internetowych w dowolny sposób. Dodawaj tłumaczy, aby przeglądać i ręcznie edytować tłumaczenia w celu zapewnienia dokładności i jakości tłumaczenia, edytuj z członkami zespołu lub zamów profesjonalne tłumaczenie na swoim pulpicie nawigacyjnym, jeśli jest to wymagane.
  • Przyjazny dla użytkownika interfejs: Weglot jest łatwy w konfiguracji dla osób nietechnicznych, z prostym, przejrzystym interfejsem do zarządzania całymi projektami tłumaczeniowymi. Instalacja wtyczki zajmuje tylko 2 minuty i nie wymaga żadnego kodu ani wkładu programisty.
Pulpit nawigacyjny Weglot
  • Zarządzanie tłumaczeniami: Intuicyjny pulpit nawigacyjny pozwala użytkownikom zarządzać tłumaczeniami, współpracować z członkami zespołu i śledzić postęp tłumaczenia.
  • Wieloplatformowa integracja: Weglot integruje się ze wszystkimi popularnymi systemami zarządzania treścią, w tym WordPress, Shopify i Adobe Commerce (dawniej Magento).
  • Visual Editor: Visual Editor umożliwia edycję tłumaczeń bezpośrednio w podglądzie na żywo Twojej strony internetowej, gwarantując, że tłumaczenia będą pasować do istniejących szablonów, oraz pozwalając Ci sprawdzić je w kontekście.
  • Wielojęzyczne SEO: Weglot automatycznie tłumaczy metadane (integruje się również z Yoast SEO), wyświetla przetłumaczoną witrynę w podkatalogach językowych (lub subdomenach) i dodaje tagi hreflang - dla pełnych możliwości wielojęzycznego SEO.
  • Obsługa dynamicznej zawartości: Wtyczka tłumaczy dynamiczną zawartość generowaną przez JavaScript lub zapytania AJAX, zapewniając tłumaczenie wszystkich elementów witryny. Wszelkie zmiany wprowadzone w głównej witrynie są automatycznie tłumaczone na inne używane języki.
  • Szybkość działania strony: model SaaS Weglot – w którym tłumaczenia odbywają się na serwerach w chmurze, a wtyczka pełni rolę warstwy integracyjnej – zmniejsza obciążenie strony użytkownika. Pozwala to znacznie poprawić szybkość działania strony w porównaniu z WPML i TranslatePress, które przechowują tłumaczenia lokalnie w WordPressie.

Weglot: zalety i wady w skrócie

  • Zalety: tłumaczenie AI całej witryny w ciągu kilku minut, kompatybilność z dowolnym systemem CMS, pełna kontrola nad edycją, automatyczna obsługa wielojęzycznego SEO, konfiguracja niewymagająca wiedzy technicznej.
  • Wady: Ceny zależą od liczby słów i języka; tylko aktywna subskrypcja zapewnia dostęp do tłumaczeń.

Werdykt?

TranslatePress dobre rozwiązanie dla mniejszych stron internetowych. Jego przyjazny dla użytkownika interfejs oraz integracja z popularnymi wtyczkami i motywami sprawiają, że jest to opcja łatwo dostępna. Szczegółową analizę funkcji znajdziesz w naszym przewodniku TranslatePress Weglot . TranslatePress .

WPML może być bardzo skomplikowany w użyciu, co czyni go bardziej odpowiednim dla osób posiadających przynajmniej podstawową wiedzę na temat technicznego działania WordPressa. Jego metoda tłumaczenia treści strona po stronie jest również znacznie bardziej czasochłonna niż inne dostępne metody i oznacza, że zawsze będzie wymagany pewien poziom pracy ręcznej, aby utrzymać w pełni wielojęzyczną witrynę WordPress.

Weglot wyróżnia się łatwością obsługi, możliwościami automatycznego tłumaczenia, pełną kontrolą edycji, minimalnymi wymaganiami konfiguracyjnymi, wielojęzyczną konfiguracją SEO i doskonałą wydajnością witryny. Pasuje do każdego użytkownika szukającego szybkiego i skutecznego rozwiązania na wielu platformach, w tym WordPress, Shopify i innych. Użytkownicy chwalą nie tylko niesamowite funkcje naszej wtyczki, ale także naszą obsługę klienta:

"Wtyczka jest doskonałym produktem, zapewniającym wysokiej jakości tłumaczenia. Za każdym razem, gdy miałem jakiekolwiek pytania lub problemy, obsługa klienta była doskonała".

- kdric na WordPress.org

Ponad 110 000 marek korzysta z Weglot dotrzeć do klientów na całym świecie, a nasza wtyczka zdobyła imponującą ocenę 4,8 na 5 gwiazdek.

Ocena społeczności WordPress przez Weglot: 4,8 na 5 gwiazdek

Jeśli szukasz niezawodnego i przyjaznego dla użytkownika rozwiązania do tworzenia wielojęzycznych stron internetowych, Weglot jest najlepszą opcją.

Korzystasz z WPML i chcesz przejść na Weglot? Mamy dla Ciebie 2-minutowy filmik, który w skrócie przedstawia ten proces:

Rozpocznij z Weglot: Najlepszy wybór do tłumaczenia stron internetowych

Zaawansowane narzędzia, łatwość obsługi i konkurencyjne ceny sprawiają, że Weglot jest najlepszą alternatywą dla innych platform tłumaczeniowych na rynku.

Automatyczne wykrywanie treści i tłumaczenie Weglotwyróżnia nas z tłumu, oszczędzając firmom niezliczone godziny zwykle spędzane na ręcznych procesach. Nasza platforma obsługuje ponad 110 języków, w tym języki niestandardowe, takie jak brytyjski angielski czy brazylijski portugalski. A gdy nowa treść jest dodawana do Twojej witryny, Weglot wykrywa ją i tłumaczy, zapewniając, że Twoja wielojęzyczna obecność pozostaje aktualna z główną witryną.

Pod względem kosztów, Weglot zapewnia elastyczny model cenowy, który jest przeznaczony dla firm każdej wielkości. Dzięki bezpłatnemu planowi dla stron internetowych zawierających 2000 słów lub mniej, każda mała firma lub startup może cieszyć się korzyściami płynącymi z Weglot. A nasze skalowalne płatne plany sprawiają, że platforma jest atrakcyjnym wyborem dla większych przedsiębiorstw poszukujących rozwiązania, które będzie rosło wraz z nimi.

Nie pozwól, aby język był barierą dla sukcesu online! Rozpocznij14-dniowy bezpłatny okres próbny Weglot , aby przekonać się, jak szybko i łatwo można uruchomić wielojęzyczną witrynę WordPress.

ikona kierunku
Odkryj Weglot

Kto czeka, ten się doczeka. Ale ruch międzynarodowy na to nie czeka.

Zapewnimy obsługę Twoich języków źródłowych w czasie rzeczywistym. To Ty decydujesz, jak daleko chcesz się posunąć. Wypróbuj Weglot darmo już dziś.

W tym artykule zajmiemy się następującymi zagadnieniami:
Ikona rakiety

Gotowy, żeby zacząć?

Najlepszym sposobem, aby zrozumieć potęgę Weglot wypróbowanie go samodzielnie. Wypróbuj go za darmo i bez żadnych zobowiązań.

Jeśli nie jesteś jeszcze gotowy, aby połączyć swoją stronę internetową, w panelu administracyjnym dostępna jest strona demonstracyjna.

Przeczytaj artykuły, które mogą Ci się spodobać

Nie znaleziono żadnych pozycji.
Ikona „Często zadawane pytania”

Najczęściej zadawane pytania

Która wtyczka do tłumaczenia WordPressa jest najlepsza?

strzałka

Wybór najlepszej wtyczki zależy od Twoich potrzeb. TranslatePress pojedynczych stron WordPress, WPML nadaje się do złożonych witryn tworzonych przez programistów, a Weglot wszystkich, którzy potrzebują automatycznego tłumaczenia opartego na sztucznej inteligencji, działającego w każdym systemie CMS i zapewniającego pełną kontrolę nad edycją treści.

Jaka jest najlepsza alternatywa dla WPML?

strzałka

Weglot wiodąca alternatywa dla WPML. Automatycznie tłumaczy całą witrynę przy pomocy sztucznej inteligencji, działa na każdym systemie CMS (nie tylko na WordPressie), obsługuje wielojęzyczne SEO i można go skonfigurować w kilka minut bez konieczności pisania kodu.

Ile kosztują TranslatePress WPML?

strzałka

TranslatePress wersję bezpłatną oraz plany premium w cenach od 99 € do 349 € rocznie. WPML ma trzy poziomy: Multilingual Blog (39 € rocznie), Multilingual CMS (99 € rocznie) oraz Multilingual Agency (199 € rocznie).

Który z tych wtyczek jest łatwiejszy w obsłudze: TranslatePress WPML?

strzałka

TranslatePress zazwyczaj łatwiejszy w obsłudze dla użytkowników bez wiedzy technicznej dzięki wizualnemu edytorowi. WPML zapewnia większą kontrolę, ale wymaga dłuższego czasu na opanowanie i ma bardziej skomplikowaną konfigurację.

Czy TranslatePress jest TranslatePress od WPML dla WooCommerce?

strzałka

Oba rozwiązania obsługują WooCommerce. WPML zapewnia większą kontrolę nad produktami, kategoriami i atrybutami w przypadku złożonych sklepów, natomiast TranslatePress łatwiejszy w konfiguracji dla mniejszych WooCommerce .

Niebieska strzałka

Niebieska strzałka

Niebieska strzałka