
Język angielski można znaleźć na 52% stron internetowych, ale biorąc pod uwagę, że 75% światowej populacji nie mówi po angielsku, rozwiązania tłumaczeniowe są koniecznością dla każdej marki, która chce się rozwijać.
Dwie popularne wtyczki do tłumaczenia WordPress to WPML i TranslatePress. Narzędzia te stały się popularnym rozwiązaniem dla właścicieli stron internetowych, którzy chcą stworzyć witryny wielojęzyczne. Jednak dla osób, które dopiero zaczynają przygodę z tłumaczeniem stron internetowych, wybór najlepszego rozwiązania nie jest łatwym zadaniem.
W tym artykule przyjrzymy się różnicom między WPML a TranslatePress, analizując takie czynniki, jak konfiguracja, wrażenia użytkownika, opcje tłumaczenia i ceny. Chociaż obie wtyczki są bardzo skuteczne, decyzja zależy od potrzeb i preferencji właściciela strony.
Jako dodatkowy bonus, przedstawimy również nasze rozwiązanie, Weglot, które oferuje jeszcze większy zakres funkcji i funkcjonalności, zapewniając najbardziej kompleksowe podejście do tłumaczenia stron internetowych WordPress. Zaczynajmy!
Na początek przyjrzyjmy się pokrótce naszym dwóm polecanym wtyczkom tłumaczeniowym:

WPML to elastyczna wtyczka tłumaczeniowa WordPress przeznaczona do użytku profesjonalnego. Obsługując ponad 65 języków, WPML oferuje zaawansowane funkcje zarządzania tłumaczeniami, takie jak procesy tłumaczenia dla wielu użytkowników. Dzięki temu nadaje się dla większych zespołów, które muszą współpracować przy złożonych projektach.
Jedną z najsilniejszych cech WPML jest możliwość bezpośredniego łączenia się z profesjonalnymi usługami tłumaczenia stron internetowych, co ułatwia osiągnięcie wysokiego standardu jakości tłumaczonych treści.

TranslatePress jest przyjazną dla użytkownika wtyczką zarówno dla osób znających się na technologii, jak i tych, które nie mają z nią styczności, dzięki logicznej obsłudze. Funkcja sztucznej inteligencji tego narzędzia umożliwia automatyczne tłumaczenia, które następnie są udoskonalane przez człowieka. TranslatePress umożliwia użytkownikom tłumaczenie całej strony, w tym wyników skrótów, formularzy i kreatorów stron, na jeden z 132 języków.
W jakich obszarach WPML i TranslatePress , a w jakich nie spełniają oczekiwań? Oto zestawienie obu wtyczek, które pozwoli Ci dokonać dokładnego porównania.
Konfiguracja WPML może być skomplikowana, zwłaszcza dla osób bez wiedzy technicznej. Wymaga zainstalowania wielu komponentów, skonfigurowania ustawień i zapewnienia kompatybilności z motywem WordPress i innymi wtyczkami. WPML integruje się z WooCommerce , umożliwiając użytkownikom tłumaczenie wszystkich produktów, kategorii i atrybutów Woo.

Natomiast TranslatePress bardziej przyjazny dla użytkownika proces konfiguracji. Oprogramowanie można zainstalować i aktywować jak każdą inną wtyczkę WordPress, bez konieczności instalowania dodatkowych komponentów. TranslatePress zaprojektowany tak, aby działać z większością motywów i wtyczek WordPress, w tym WooCommerce. Aby aktywować tłumaczenie maszynowe, należy jednak utworzyć konto Google i aktywować API dla Google Translate w konsoli Google Cloud Console.
Warto jednak zauważyć, że TranslatePress działaTranslatePress na WordPressie, więc osoby korzystające z innych systemów zarządzania treścią (CMS), takich jak Shopify lub Drupal, będą musiały poszukać innego rozwiązania.
Interfejs WPML może być przytłaczający dla niektórych użytkowników, z licznymi menu, ustawieniami i opcjami do nawigacji. Ta złożoność sprawia, że nietechniczni użytkownicy mają trudności z efektywnym zarządzaniem tłumaczeniami. Co więcej, wszystkie tłumaczenia muszą być obsługiwane za pośrednictwem pulpitu nawigacyjnego WordPress, więc użytkownicy nie są w stanie wprowadzać poprawek na interfejsie, aby zobaczyć, jak ich projekty działają w praktyce. WPML oferuje wsparcie użytkownika i dokumentację, ale niektórzy użytkownicy zgłaszali problemy z jakością i szybkością reakcji wsparcia.
W porównaniu z TranslatePress bardziej intuicyjny interfejs, który pozwala użytkownikom tłumaczyć treści bezpośrednio z poziomu front-endu swojej strony internetowej. Takie wizualne podejście ułatwia sprawdzenie, jak tłumaczenia będą wyglądały w kontekście projektu strony internetowej.
WPML obsługuje rozsądną liczbę 65 języków i oferuje zarówno tłumaczenie maszynowe, jak i ludzkie. Użytkownicy mogą zlecać tłumaczenia profesjonalnym ekspertom, zapewniając wysokiej jakości efekt końcowy. Jednakże, chociaż tłumaczenie może być zautomatyzowane, musi być wykonywane strona po stronie, a więc wymaga ręcznego wprowadzania danych. Może to być dość czasochłonne, jeśli regularnie dodajesz nowe treści do swojej witryny.
TranslatePress 132 języki i oferuje zarówno ręczne, jak i automatyczne opcje tłumaczenia. Jednak automatyczne tłumaczenie wymaga dodatkowej pracy przy konfiguracji. Wtyczka integruje się z popularnymi usługami tłumaczenia maszynowego, takimi jak Google Translate i DeepL – chociaż w wersji darmowej dostępne jest tylko Google Translate.
Ponadto TranslatePress są właścicielami swoich tłumaczeń, które są przechowywane lokalnie w bazie danych ich serwera. Jednak funkcje tłumaczenia automatycznego wymagają płatnego korzystania z API po przekroczeniu określonego limitu.
WPML i TranslatePress różne podejścia do tłumaczenia treści stron internetowych, co skutkuje różnym poziomem kompletności.
WPML skanuje bazę danych witryny w celu znalezienia przetłumaczalnych ciągów znaków, umożliwiając tłumaczenie treści tekstowych, metadanych, obrazów i nie tylko. Może jednak przeoczyć niektóre ciągi, jeśli nie są one zakodowane zgodnie z najlepszymi praktykami WordPress.
Z drugiej strony TranslatePress renderowany kod HTML na froncie, co pozwala mu tłumaczyć dowolną treść wyświetlaną w witrynie, w tym dane wyjściowe z krótkich kodów, wyskakujących okienek i kreatorów stron.
Jeśli chodzi o dokładność, obie wtyczki oferują opcje tłumaczenia maszynowego i ręcznego. Jednak wizualny edytor tłumaczeń TranslatePress, który pozwala zobaczyć tłumaczenia w kontekście, może zapewnić dokładniejszy wynik końcowy. Użytkownicy mogą mieć pewność, że ich tłumaczenia pasują do istniejących przestrzeni projektowych, poprawiając komfort użytkowania.
Obie wtyczki dobrze radzą sobie z dynamiczną treścią, choć WPML nie aktualizuje automatycznie zmian wprowadzonych w oryginalnej treści.
Wpływ WPML i TranslatePress wydajność strony jest ważną kwestią dla użytkowników. Nawet najlepiej przetłumaczone strony nie będą czytane, jeśli czas ich ładowania będzie zbyt długi.
Modułowa konstrukcja WPML ma na celu zminimalizowanie wpływu na wydajność, umożliwiając ładowanie tylko niezbędnych komponentów. Niektórzy użytkownicy zgłaszali jednak spowolnienia, szczególnie w przypadku większych witryn z dużymi wymaganiami tłumaczeniowymi.
Jako pojedyncza wtyczka, TranslatePress ma mniejszy wpływ na szybkość działania strony, chociaż mogą wystąpić problemy z kompatybilnością z innymi wtyczkami lub motywami strony. Tłumaczenia są przechowywane w bazie danych Twojej strony, co może mieć wpływ na zasoby serwera i zapytania do bazy danych, ale wpływ ten jest mniej dotkliwy dla wydajności.
Warto zauważyć, że obie wtyczki oferują zalecenia dotyczące buforowania i optymalizacji wydajności, aby poradzić sobie z potencjalnymi spowolnieniami, i że obie radzą sobie z ładowaniem stron w optymalnym czasie 2 sekund. Niektórzy użytkownicy zgłaszali jednak problemy z mechanizmami buforowania WPML, które nie zawsze działały zgodnie z oczekiwaniami.
Zarówno WPML, jak i TranslatePress funkcje SEO dla witryn wielojęzycznych, ale stosują nieco inne podejście.
WPML umożliwia użytkownikom ręczne lub automatyczne tłumaczenie metadanych SEO, w tym tytułów, opisów i slug. Obsługuje również tagi hreflang i generuje osobne adresy URL dla różnych wersji językowych treści.
TranslatePress dodatek SEO Pack, który umożliwia tłumaczenie metadanych SEO, slugów i innych elementów. Podobnie jak WPML, obsługuje tagi hreflang i tworzy oddzielne adresy URL przy użyciu podkatalogów dla każdego języka.
Jeśli chodzi o widoczność w wyszukiwarkach i rankingi, obie wtyczki mają na celu zapewnienie wielojęzycznego doświadczenia, które wyszukiwarki mogą łatwo indeksować i indeksować. Jednak prawdziwa skuteczność SEO będzie w dużej mierze zależeć od takich czynników, jak zawartość witryny, nawigacja i profil linków zwrotnych.
WPML ma trzy główne poziomy cenowe:
Roczna licencja obejmuje dostęp do aktualizacji, nowych funkcji i wsparcia. WPML nie oferuje darmowej wersji ani okresu próbnego, ale ma 30-dniową gwarancję zwrotu pieniędzy.
TranslatePress bezpłatną wersję z podstawowymi funkcjami tłumaczenia dla jednego języka. Jego plany premium to:
Jeśli chodzi o stosunek jakości do ceny, bezpłatna wersja TranslatePressi tańsze plany premium mogą być atrakcyjne dla osób z mniejszym budżetem, natomiast WPML będzie bardziej interesujący dla tych, którzy chcą stworzyć wiele wielojęzycznych stron internetowych.
Chociaż WPML i TranslatePress popularnymi wtyczkami do tłumaczenia WordPressa, obie mają ograniczenia, które mogą utrudniać użytkownikom ten proces.
WPML osiąga automatyczne tłumaczenia poprzez integrację z silnikami maszynowymi, takimi jak DeepL, Google Translate i Microsoft Translator. Nie tłumaczy jednak całej treści za jednym razem, ale w sekcjach, co może być czasochłonne. Interfejs użytkownika może być również przytłaczający i mniej intuicyjny dla początkujących, co utrudnia efektywne zarządzanie tłumaczeniami.
TranslatePress mniej wszechstronny pod względem funkcji w porównaniu z WPML. Brakuje mu niektórych rozbudowanych opcji dostosowywania i jest przeznaczony wyłącznie dla WordPressa, co ogranicza jego atrakcyjność. Wymaga również dodatku Translator Accounts Add-on, aby zintegrować się z profesjonalnymi usługami tłumaczeniowymi, a ponadto wszystko jest obsługiwane w interfejsie WordPressa, co oznacza, że musisz dać współpracownikom dostęp do swojego konta WordPress. Oczywiście, udzielając komukolwiek dostępu do zaplecza swojej witryny, należy wziąć pod uwagę zagrożenia dla bezpieczeństwa.
Ograniczenia te podkreślają potrzebę znalezienia alternatywnego rozwiązania, które wypełni luki, w których WPML i TranslatePress nie TranslatePress oczekiwań. W tym miejscu pojawia się Weglot jako kompleksowe rozwiązanie dla użytkowników, którzy chcą przetłumaczyć swoją stronę internetową.

Weglot kompleksowe podejście do tłumaczenia stron internetowych, co czyni go najlepszą alternatywą dla WPML i TranslatePress. Przyjrzyjmy się niektórym kluczowym funkcjom Weglot:

Oto porównanie Weglot, TranslatePress i WPML pod kątem konkretnych funkcji i zalet.
TranslatePress dobre rozwiązanie dla mniejszych stron internetowych. Jego przyjazny dla użytkownika interfejs oraz integracja z popularnymi wtyczkami i motywami sprawiają, że jest to opcja łatwo dostępna. Szczegółową analizę funkcji znajdziesz w naszym przewodniku TranslatePress Weglot . TranslatePress .
WPML może być bardzo skomplikowany w użyciu, co czyni go bardziej odpowiednim dla osób posiadających przynajmniej podstawową wiedzę na temat technicznego działania WordPressa. Jego metoda tłumaczenia treści strona po stronie jest również znacznie bardziej czasochłonna niż inne dostępne metody i oznacza, że zawsze będzie wymagany pewien poziom pracy ręcznej, aby utrzymać w pełni wielojęzyczną witrynę WordPress.
Weglot wyróżnia się łatwością obsługi, możliwościami automatycznego tłumaczenia, pełną kontrolą edycji, minimalnymi wymaganiami konfiguracyjnymi, wielojęzyczną konfiguracją SEO i doskonałą wydajnością witryny. Pasuje do każdego użytkownika szukającego szybkiego i skutecznego rozwiązania na wielu platformach, w tym WordPress, Shopify i innych. Użytkownicy chwalą nie tylko niesamowite funkcje naszej wtyczki, ale także naszą obsługę klienta:
"Wtyczka jest doskonałym produktem, zapewniającym wysokiej jakości tłumaczenia. Za każdym razem, gdy miałem jakiekolwiek pytania lub problemy, obsługa klienta była doskonała".
- kdric na WordPress.org
Z ponad 70 000 stron internetowych korzystających z Weglot , aby dotrzeć do międzynarodowych klientów, nasza wtyczka zdobyła imponującą ocenę 4,8 na 5 gwiazdek.

Jeśli szukasz niezawodnego i przyjaznego dla użytkownika rozwiązania do tworzenia wielojęzycznych stron internetowych, Weglot jest najlepszą opcją.
Zaawansowane narzędzia, łatwość obsługi i konkurencyjne ceny sprawiają, że Weglot jest najlepszą alternatywą dla innych platform tłumaczeniowych na rynku.
Automatyczne wykrywanie treści i tłumaczenie Weglotwyróżnia nas z tłumu, oszczędzając firmom niezliczone godziny zwykle spędzane na ręcznych procesach. Nasza platforma obsługuje ponad 110 języków, w tym języki niestandardowe, takie jak brytyjski angielski czy brazylijski portugalski. A gdy nowa treść jest dodawana do Twojej witryny, Weglot wykrywa ją i tłumaczy, zapewniając, że Twoja wielojęzyczna obecność pozostaje aktualna z główną witryną.
Pod względem kosztów, Weglot zapewnia elastyczny model cenowy, który jest przeznaczony dla firm każdej wielkości. Dzięki bezpłatnemu planowi dla stron internetowych zawierających 2000 słów lub mniej, każda mała firma lub startup może cieszyć się korzyściami płynącymi z Weglot. A nasze skalowalne płatne plany sprawiają, że platforma jest atrakcyjnym wyborem dla większych przedsiębiorstw poszukujących rozwiązania, które będzie rosło wraz z nimi.
Nie pozwól, aby język był barierą dla sukcesu online! Rozpocznij14-dniowy bezpłatny okres próbny Weglot , aby przekonać się, jak szybko i łatwo można uruchomić wielojęzyczną witrynę WordPress.
Najlepszym sposobem, aby zrozumieć potęgę Weglot wypróbowanie go samodzielnie. Wypróbuj go bezpłatnie i bez żadnych zobowiązań.
Najlepszym sposobem, aby zrozumieć potęgę Weglot wypróbowanie go samodzielnie. Wypróbuj go za darmo i bez żadnych zobowiązań.
Jeśli nie jesteś jeszcze gotowy, aby połączyć swoją stronę internetową, w panelu administracyjnym dostępna jest strona demonstracyjna.