Tłumaczenie strony internetowej

Jak stworzyć proces lokalizacji

Jak stworzyć proces lokalizacji
Zaktualizowano dnia
27 lutego 2025
25 marca 2026 r.

Czy wiesz, że treści kierowane lokalnie zyskują sześciokrotnie większe zaangażowanie niż posty przeznaczone na rynek globalny? Lokalizacja jest zatem czymś, czego nie chcesz pominąć, jeśli planujesz prowadzić działalność w nowych regionach lub krajach. Ten proces dostosowywania marki i oferty firmy do lokalnego kontekstu jest sprawdzoną metodą docierania do większej liczby klientów i zwiększania przychodów.

Pod warunkiem, że jest to zrobione dobrze.

Wynika to z faktu, że lokalizacja może być dość dużym przedsięwzięciem, nawet w przypadku bardziej ograniczonego wysiłku, takiego jak lokalizacja strony internetowej. Określenie, które etapy procesu lokalizacji warto potraktować priorytetowo, a z których można zrezygnować, może być przytłaczające. Kolejnym wyzwaniem jest automatyzacja części tego procesu, aby uwolnić zespół do pracy o wyższej wartości bez poświęcania jakości.

Tutaj podzielimy się krok po kroku procesem lokalizacji, do którego można się odnieść w przypadku działań związanych z lokalizacją witryny internetowej firmy. Omówimy również kilka kluczowych funkcji, które powinny zawierać narzędzia do lokalizacji witryny, aby ułatwić skuteczną lokalizację.

Czym jest lokalizacja i jak powinien wyglądać dobry proces lokalizacji?

Jak wspomniano powyżej, lokalizacja to proces dostosowywania istniejącego produktu lub usługi do preferencji określonego rynku. W kontekście strony internetowej, lokalizacja może obejmować:

  • Tłumaczenie tekstu strony internetowej z jednego języka na inny.
  • Aktualizacja tekstu strony internetowej w celu uwzględnienia lokalnych odniesień, dialektów i slangu.
  • Zastąpienie obrazów witryny obrazami łatwiej rozpoznawalnymi przez rynek docelowy.

Rynek docelowy, dla którego firmy podejmują się lokalizacji, może znajdować się w zupełnie innym regionie geograficznym niż istniejący rynek lub na tym samym obszarze. To dlatego, że różnice kulturowe mogą istnieć nawet w różnych miastach i stanach w tym samym kraju! Jednak im większa odległość geograficzna istnieje między rynkami (np. znajdują się one w różnych krajach), tym większy zakres lokalizacji może być potrzebny.

Lokalizując swoją witrynę, możesz:

  • Poprawa doświadczenia użytkownika: Gdy witryna mówi językiem i kulturą lokalnych odbiorców, odwiedzający mogą lepiej się po niej poruszać. Mogą również poczuć się tak, jakbyś ich "rozumiał", zwiększając ich satysfakcję z użytkowania.
  • Zwiększenie pozycji w wyszukiwarkach: Wyszukiwarki mogą zauważyć, że zlokalizowana zawartość witryny jest szczególnie istotna dla osób wyszukujących z określonego regionu, a tym samym pozycjonować takie treści wyżej dla tych osób.
  • Większa sprzedaż: Dzięki wyższym pozycjom w wyszukiwarkach możesz uzyskać większy ruch organiczny w swojej witrynie. Następnie, jeśli ci użytkownicy będą mieli dobre doświadczenia na Twojej stronie, mogą pozostać na niej dłużej. Być może nawet na tyle długo, by dokonać zakupu!

Ustanowienie solidnego przepływu pracy związanego z lokalizacją witryny obejmuje wiele etapów, takich jak tłumaczenie witryny, adaptacja obrazu i testowanie. Wymaga również ciągłego wykonywania tych kroków, ponieważ kultury i preferencje społeczne nigdy nie są statyczne. Jeśli rozpoczynasz lokalizację swojej witryny, opłaca się mieć odpowiedni przepływ pracy, wspierany przez potężne narzędzia do automatyzacji, które mogą pomóc w łatwej i adaptacyjnej lokalizacji witryny.

Przyjrzyjmy się sześciostopniowej strukturze, aby być na bieżąco ze wszystkimi zadaniami związanymi z projektem lokalizacji witryny, aby zapewnić odwiedzającym witrynę tylko najlepsze zlokalizowane wrażenia.

Jak skonfigurować i wdrożyć skuteczny proces lokalizacji?

1. Zaplanuj strategię lokalizacji

Sercem każdego udanego przedsięwzięcia jest dobrze przemyślana strategia - i nie inaczej jest w przypadku lokalizacji.

Ponieważ odwiedzający zlokalizowaną witrynę będą osobami z rynku docelowego, zrozumienie tej grupy odbiorców powinno odgrywać dużą rolę w strategii lokalizacji. Tylko wtedy, gdy zdobędziesz pełne uznanie swoich odbiorców, będziesz w stanie:

  • Przetłumacz swoją witrynę na odpowiedni język docelowy.
  • Używaj atrakcyjnych, zlokalizowanych tekstów i obrazów (w tym zrzutów ekranu), aby odwoływać się do preferencji odbiorców.
  • Poznaj wszelkie kulturowe tabu, których należy unikać podczas promowania swoich produktów i usług.

Jednocześnie zbadaj swoją konkurencję. Co robią Twoi rywale, aby dotrzeć do odbiorców? Jakie są mocne i słabe strony ich działań? Badając konkurencję, odkryjesz, jak możesz zlokalizować swoją markę w sposób, który odróżni ją od tego, co robią wszyscy inni. Zdobędziesz również inspirację na temat rzeczy, które konkurencja robi dobrze (i które możesz dostosować do swojej firmy), a także pułapek, których należy unikać.

Wreszcie, zastanów się, kto będzie pomagał w lokalizacji Twojej witryny. Ponieważ lokalizacja jest dość rozległym wysiłkiem, będziesz chciał zbudować kompetentny zespół lokalizacyjny, który będzie Cię wspierał. Członkowie tego zespołu mogą obejmować:

  • Kierownik ds. lokalizacji, który nadzoruje i zapewnia jakość całego projektu.
  • Kierownicy projektów do zarządzania konkretnymi działaniami lokalizacyjnymi, takimi jak tłumaczenie stron internetowych lub korekta.
  • Doświadczeni tłumacze, którzy doradzą przy tłumaczeniu niektórych kluczowych fragmentów tekstu.

2. Wybór kompleksowego narzędzia do tłumaczenia i lokalizacji

Jeśli myślisz, że musisz zatrudnić agencję tłumaczeń stron internetowych, aby zlokalizować całą witrynę, nie musisz!

Chociaż zatrudnienie takiej agencji jest opcją, prawdopodobnie obciąży Cię ona kosztami lokalizacji całej zawartości Twojej witryny. Jest to szczególnie prawdziwe, jeśli masz wiele stron treści lub potrzebujesz tekstu przetłumaczonego na wiele języków.

Bardziej przystępnym cenowo podejściem jest skorzystanie z kompleksowych rozwiązań tłumaczeniowych i lokalizacyjnych. Te usługi lokalizacyjne zajmują się całym procesem lokalizacji za ułamek kosztów zatrudnienia biura tłumaczeń stron internetowych. Robią to za pomocą technologii tłumaczenia maszynowego, która może automatycznie tłumaczyć treści z dużą dokładnością. W rezultacie takie usługi mogą obniżyć koszty lokalizacji i zwiększyć jej dostępność nawet dla firm z mniejszym budżetem.

Wybierając najlepszą platformę tłumaczeniową dla swojej strony internetowej, szukaj usług tłumaczeniowych, które:

  • Używaj funkcji tłumaczenia maszynowego do tłumaczenia treści (jak wspomniano wcześniej).
  • Potrafi automatycznie wykrywać i tłumaczyć zawartość, dzięki czemu nie trzeba ręcznie uruchamiać nowego tłumaczenia za każdym razem, gdy dodasz nową zawartość do swojej witryny.
  • Oferować system zarządzania tłumaczeniami (TMS) w którym masz pełną kontrolę nad procesem tłumaczenia. Obejmuje to edycję końcową, w której ludzie wprowadzają poprawki do treści przetłumaczonych maszynowo.
  • Pomoc w optymalizacji przetłumaczonych treści pod kątem wyszukiwarek, np. wdrożenie znaczników hreflang, aby pomóc wyszukiwarkom w wyświetlaniu najbardziej odpowiednich wersji językowych stron internetowych.

3. Tworzenie słownika tłumaczeń i pamięci tłumaczeniowej

Glosariusze tłumaczeń i pamięci tłumaczeniowe są istotnymi elementami każdego dobrego rozwiązania do tłumaczenia stron internetowych. Oto podsumowanie tego, czym one są i jak działają.

Glosariusz tłumaczeniowy to baza danych terminów i reguł tłumaczeniowych. Potraktuj go jako "przewodnik po stylu", w którym określasz swoje preferencje dotyczące tego, jak niektóre słowa i zwroty powinny (lub nie powinny) być tłumaczone.

Na przykład, możesz mieć regułę mówiącą, że twoje narzędzie tłumaczeniowe powinno zawsze tłumaczyć frazę "ABC" na "XYZ" w języku gibberish. Jednocześnie możesz mieć inną regułę, zgodnie z którą fraza "JKL" nigdy nie powinna być tłumaczona. Twoje rozwiązanie do tłumaczenia stron internetowych będzie przestrzegać tych zasad podczas tłumaczenia treści.

Aby ją utworzyć, należy ręcznie wprowadzić reguły do glosariusza tłumaczeń. Jednak w miarę korzystania z rozwiązania do tłumaczenia stron internetowych do tłumaczenia treści, będzie ono automatycznie budować pamięć tłumaczeniową w czasie rzeczywistym.

Pamięć tłumaczeniowa to baza danych wcześniej przetłumaczonych tekstów, do których oprogramowanie odwołuje się podczas tłumaczenia treści. Jeśli oprogramowanie znajdzie dopasowanie między bieżącym a wcześniej przetłumaczonym tekstem, może ponownie wykorzystać poprzednie tłumaczenie. Rezultatem jest szybszy proces tłumaczenia bez obniżania jego jakości.

Jak wspomniano, rozwiązanie do tłumaczenia stron internetowych będzie z czasem wypełniać swoją pamięć tłumaczeniową w miarę dalszego korzystania z niego. W międzyczasie możesz pomóc mu w tworzeniu odpowiednich tłumaczeń, kompleksowo konfigurując jego glosariusz tłumaczeń.

4. Optymalizacja lokalizacji

Podczas gdy narzędzie tłumaczeniowe wykonuje ciężką pracę związaną z tłumaczeniem treści witryny, możesz zlokalizować swoją witrynę bardziej wydajnie i skutecznie:

  • Konfigurowanie lokalizację językową dla popularnych języków: Których języków najczęściej używają Twoi docelowi odbiorcy? Zlokalizuj swoją witrynę dla tych języków, a nie dla dowolnego, który akurat wpadnie Ci w oko. Poświęcasz cenne zasoby na projekt lokalizacji, więc chcesz uzyskać jak największy zwrot z inwestycji.
  • Tworzenie reguł tłumaczenia: Dotknij glosariusza tłumaczeń swojego rozwiązania do tłumaczenia stron internetowych (patrz wyżej), aby określić preferencje tłumaczenia. W ten sposób zachowasz spójne tłumaczenie - a tym samym spójne wrażenia użytkownika - w całej witrynie. Jest to szczególnie cenne, jeśli pewne frazy i zdania regularnie pojawiają się w tekście witryny.
  • Aktywacja automatycznego wykrywania zawartości: Twoje narzędzie tłumaczeniowe powinno już domyślnie aktywować wykrywanie treści. Ale jeśli tak nie jest, poświęć kilka minut, aby to skonfigurować! Dzięki narzędziu do tłumaczenia, które natychmiast wykrywa i tłumaczy treść, zaoszczędzisz sobie wiele kłopotów i czasu na dłuższą metę.
  • Optymalizacja słów kluczowych SEO: Proste przetłumaczenie istniejących słów kluczowych SEO może nie wystarczyć do stworzenia zlokalizowanych treści o wysokiej pozycji na rynku docelowym. Aby uzyskać najlepsze wyniki, należy zlokalizować słowa kluczowe, dostosowując ich przetłumaczone odpowiedniki do lokalnego kontekstu.
  • Wdrażanie tagi hreflang: Te fragmenty kodu HTML pomagają wskazać wyszukiwarkom, które wersje językowe stron internetowych powinny być wyświetlane użytkownikom z różnych regionów geograficznych. W rezultacie maksymalizujesz widoczność zlokalizowanych stron internetowych na stronach wyników wyszukiwania. Sprawdź, czy Twoje rozwiązanie do tłumaczenia stron internetowych może automatycznie zaimplementować tagi hreflang w Twojej witrynie, czy też będziesz musiał je ręcznie zakodować i dodać samodzielnie. Następnie należy sprawdzić, czy tagi hreflang zostały dodane poprawnie.
  • Dodanie przełącznika języka: Po przejściu do określonej wersji językowej Twojej witryny odwiedzający mogą chcieć przeglądać ją w innym języku. Dzięki przełącznikowi języka będą mogli zmienić język witryny na dowolny z obsługiwanych.

5. Opracowanie strategii marketingowej

Lokalizacja strony internetowej to tylko jeden z aspektów strategii marketingowej, więc nie zaniedbuj innych istotnych działań marketingowych podczas ekspansji na nowy rynek. Dokładna strategia marketingowa będzie również obejmować:

  • Lokalizacja materiałów marketingowych: Oprócz strony internetowej możesz mieć również inne materiały marketingowe, takie jak plakaty, slajdy prezentacji i reklamy radiowe. Opracuj plan lokalizacji wszystkich takich typów treści, uzyskując niezbędną pomoc. 
  • Optymalizacja treści pod kątem lokalnych wyszukiwań online: Pomaga to zwiększyć widoczność witryny wśród osób szukających lokalnych rozwiązań dla swoich pytań. W szczególności warto rozważyć utworzenie lokalnego profilu biznesowego Google. Gdy to zrobisz, osoby wyszukujące będą mogły znaleźć Twoją firmę w Mapach Google - co jest szczególnie korzystne, jeśli prowadzisz sklep stacjonarny.
  • Konfigurowanie śledzenia kampanii marketingowych i analizowanie ich wyników: Regularnie sprawdzaj wyniki swoich kampanii marketingowych. Czy spełniają one Twoje oczekiwania, czy też nie? Na podstawie tych danych można zdecydować, czy kampanie należy dostosować do celów biznesowych. Możesz także wykorzystać osiągnięcia z bieżących kampanii, aby poinformować o realizacji przyszłych.

6. Ciągłe monitorowanie i ulepszanie procesu lokalizacji

Ostatnia uwaga! Po ustanowieniu przepływu pracy związanego z lokalizacją może być kuszące, aby poklepać się po plecach i pozwolić, aby przepływ pracy działał na pełnym autopilocie. Chociaż zdecydowanie możesz zaufać swojemu przepływowi pracy, że wykona swoją magię - w końcu nie na darmo zainwestowałeś w zautomatyzowane narzędzia tłumaczeniowe - lokalizacja nie jest czymś, co można zrobić raz, a potem zapomnieć.

Ponieważ normy społeczne i kultury zmieniają się w czasie, kluczowa jest ciągła lokalizacja. To, co do tej pory pomagało w lokalizacji witryny, może nie działać w przyszłości. To właśnie tutaj śledzenie najnowszych trendów, gustów i preferencji będzie dobrze służyć utrzymaniu lokalizacji witryny dla rynku docelowego.

W trakcie tego procesu może być również konieczne dopracowanie przepływu pracy związanego z lokalizacją. Na przykład może być konieczne zastąpienie przestarzałych zasad glosariusza tłumaczeń lub przetłumaczenie treści na więcej języków. Praca nad lokalizacją to maraton, a nie sprint, a firmy, które podejmują konsekwentne, zaangażowane wysiłki w celu zlokalizowania swojej marki na rynkach docelowych, to te, które będą prosperować w dłuższej perspektywie.

Zarządzaj całym procesem lokalizacji za pomocą Weglot

Teraz, gdy masz już dobry przegląd tego, jak wdrożyć proces lokalizacji, porozmawiajmy o narzędziach, których będziesz potrzebować. Weglot przypadku projektu internacjonalizacji strony internetowej, Weglot jest dobrze przygotowany do usprawnienia procesu lokalizacji i zapewnienia optymalnych wyników.

Weglot to kompleksowe rozwiązanie do tłumaczenia i lokalizacji stron internetowych, które pomaga skonfigurować, zautomatyzować i usprawnić różne procesy tłumaczeniowe wspomniane w naszym omówieniu przepływu pracy powyżej.

Korzystając z zastrzeżonej mieszanki tłumaczeń uczenia maszynowego, Weglot natychmiast tworzy wysokiej jakości tłumaczenia tekstu strony internetowej w ponad 110 językach źródłowych (w tym językach niestandardowych). Tłumaczenia te są przechowywane w centralnym pulpicie nawigacyjnym Weglot , a funkcje współpracy zespołowej ułatwiają prowadzenie prac po edycji z członkami zespołu i tłumaczami-ekspertami.

Weglot zawiera Weglot funkcje usprawniające działanie wielojęzycznych stron internetowych, takie jak automatyczne wdrażanie tagów hreflang i konfiguracja przełącznika języków. Dzięki Weglot firmy zyskały możliwość:

To tylko kilka z ponad 70 000 firm, które zaufały Weglot w zakresie tłumaczeń stron internetowych. Przekonaj się, jak Weglot może przyspieszyć lokalizację Twojej strony internetowej, zapisując się na bezpłatny okres próbny tutaj.

ikona kierunku
Odkryj Weglot

Dołącz do ponad 110 000 marek, które już tłumaczą swoje strony z Weglot

Przetłumacz swoją stronę internetową błyskawicznie dzięki sztucznej inteligencji, dopracuj ją z pomocą ludzi i uruchom w kilka minut.

W tym artykule przyjrzymy się:
Ikona rakiety

Gotowi, żeby zacząć?

Najlepszym sposobem, aby zrozumieć potęgę Weglot wypróbowanie go samodzielnie. Wypróbuj go bezpłatnie i bez żadnych zobowiązań.

Najlepszym sposobem, aby zrozumieć potęgę Weglot wypróbowanie go samodzielnie. Wypróbuj go za darmo i bez żadnych zobowiązań.

Jeśli nie jesteś jeszcze gotowy, aby połączyć swoją stronę internetową, w panelu administracyjnym dostępna jest strona demonstracyjna.

Przeczytaj artykuły, które mogą Ci się spodobać

Brak wyników.
Ikona FAQ

Częste pytania

Brak wyników.

Niebieska strzałka

Niebieska strzałka

Niebieska strzałka