
Etter hvert som bedrifter og produkter når stadig flere internasjonale markeder, med stadig økende hastighet, er det digitale liv og død: bedriftens nettsted må gjenspeile de internasjonale brukernes behov og preferanser...
Brukernes forventninger blir stadig høyere, og dermed øker også antallet måter de lett kan bli frustrerte og avskrekket av et nettsted på. Dette er en av grunnene til at brukeropplevelsesdesigntjenester har blitt svært populære i B2B-verdenen de siste årene; de gir profesjonell hjelp til å belyse UX-problemene på et nettsted.
Et av de vanligste - og lettest unngåelige- problemene på nettsteder med et internasjonalt publikum er språk. Hvis en bruker lander på nettstedet ditt - antakelig fordi han eller hun er interessert i innholdet - men oppdager at det ikke er mulig å lese det på sitt eget språk, er det stor sannsynlighet for at han eller hun hopper av...
Selv om språkbarrieren bare er starten på de potensielle problemene. For å få et nettsted som effektivt når ut til brukere med ulik nasjonal bakgrunn, er det avgjørende å følge disse UX-prinsippene.
For å løse det primære problemet - å endre språket på et nettsted - må brukeren enkelt kunne finne det magiske stedet på siden (en knapp, en meny ...) som gjør det mulig å bytte til sitt eget språk; dette stedet kalles global gateway.
Den globale inngangsporten leder brukeren til en spesifikk lokalisert versjon av nettstedet. I god UX-designerånd må vi anta at det opprinnelige språket ikke er et språk brukeren er kjent med. Det gjør arbeidet vårt litt vanskeligere, ettersom de nå må ledes til sitt eget språk på en måte som ikke krever noen skriftlige kommandoer.
Det er en utbredt oppfatning at den beste måten å utforme et navigasjonssystem på er å plassere søket enten øverst på siden eller i bunnteksten. Dette er de to vanligste stedene brukerne leter etter informasjon, funksjoner og menyelementer.
Eksempelet nedenfor er fra Airbnbs nettsted. På venstre side av bunnteksten står det tydelig at brukeren kan endre språk - uten å skrive "språk" eller noen annen verbal kommando. Nedtrekksmenyen er et slags universelt symbol for valg, og så lenge brukeren enkelt kan åpne den og finne språket sitt på listen uten å måtte scrolle for langt, vil de sannsynligvis ikke ha noen problemer med å overvinne dette første språklige UX-hindret.

Hvis nettstedet ditt ikke har muligheten til å endre språket på et nettsted, er det første steget å implementere denne funksjonen. En enkel måte å gjøre dette på er å bruke en tredjepartsapp eller integrasjon, som Weglot , for hvilket som helst CMS du bygger nettstedet ditt på.
I tillegg til å sikre at brukeren har tilgang til innholdet på nettstedet ditt, er det viktigste elementet å skape konsistens mellom alle de flerspråklige versjonene av nettstedet ditt.
Alle brukere, uansett hvilket nettsted de befinner seg på, skal ha den samme smidige og intuitive brukeropplevelsen. Siden det å etablere UX er en komplisert prosess, er det ofte mest effektivt å hyre inn et UX-designbyrå for å sikre sømløse resultater.
La oss holde oss til Airbnb-eksemplet, ettersom de gjør en utmerket jobb med å holde seg til merkevaren sin, uavhengig av språket på nettstedet. Bare ta en titt på det engelske nettstedet deres sammenlignet med det tyrkiske:


Det er bokstavelig talt ingen forskjell i nettstedets design - farger, typografi og layout er de samme. Både tyrkisktalende og engelsktalende brukere får det samme rene, rosa-fargede grensesnittet.
*En ting å huske på - Airbnb tenkte ikke på å erstatte bildene med tekst, og en ikke-anglophone bruker kan bli forvirret over hva en "Grime Scout" er eller hvor "All Artists Here" faktisk finner sted. Som vi har nevnt tidligere på bloggen vår, er bilder en viktig faktor.
Når du har etablert en konsekvent merkevarebygging på tvers av nettstedene dine, kan det å innlemme elementer av lokalisering på nettstedet faktisk ende opp med å være ekstremt effektivt for å oppmuntre til engasjement - brukeren vil føle at opplevelsen deres er mer personlig.
Det finnes andre måter å lokalisere nettstedet ditt på enn bare å endre språket i tekstinnholdet. Spesielt når det gjelder å selge noe, det være seg et produkt eller en tjeneste, er det å inkludere region-/språkspesifikke bilder og tilbud et middel til å vise potensielle kunder (eller bare besøkende) at du er aktiv i deres hjørne av verden, og at de kan få noe ut av å engasjere seg med deg.
Så la oss gå tilbake til Airbnb-eksempelet. Vi la merke til at bildene ikke var lokaliserte, og at de inneholdt engelskspråklig tekst. Dette er ganske enkelt å fikse - nettstedsadministratoren kan sørge for at opplevelsene som annonseres på forsiden, ligger nærmere Tyrkia for tyrkiskspråklige nettstedsbrukere , og spesielt at bildene som brukes i annonsene , har blitt gjort om slik at de inkluderer tyrkisk tekst.
Siden ord på ulike språk har svært ulik lengde, bør man hele tiden tenke på potensielle avstandsproblemer når man utformer en nettside.
For eksempel er "Add to Cart" elleve tegn på engelsk, men på nederlandsk er det tjuefem tegn, "Aan winkelwagen toevoegen", som tar opp dobbelt så mye plass. For å være konsekvent må du kanskje være oppmerksom på skriftstørrelsene og stilene du bruker på tvers av sidene. Forhåndsvis alltid alle sidene dine og velg en skrifttype som er tilgjengelig i alle alfabeter/skrifttyper som brukes for målspråkene dine, og sørg for at skrifttypen(e) du har valgt for teksten (og titlene!), ser bra ut i dem alle.
Å designe et globalt nettsted er komplekst. Språket påvirker ikke bare teksten: Det påvirker alt teksten berører og refererer til, i tillegg til alle de visuelle elementene på en nettside som samhandler med teksten.
Det første trinnet i å designe et nettsted for å være flerspråklig er å registrere seg for en tjeneste som Weglot .
Neste steg er å sørge for at du har et UX-designfirma for å sikre at hver side er visuelt tiltalende og brukervennlig. Etterpå kan det til og med være lurt å få en profesjonell oversetter til å ta en siste titt på de flerspråklige nettstedene dine – og Weglot kan også hjelpe deg med det .
Den beste måten å forstå kraften i Weglot er å se det selv. Test det gratis og uten forpliktelser.
Den beste måten å forstå kraften i Weglot er å se det selv. Test det gratis og uten forpliktelser.
En demo-nettside er tilgjengelig i dashbordet ditt hvis du ikke er klar til å koble til nettstedet ditt ennå.