
Et flerspråklig nettsted er praktisk talt et must for enhver bedrift som ønsker å utvide kundebasen sin - spesielt på utenlandske markeder som snakker et annet språk. Tidligere måtte man kanskje betale store summer for å få en profesjonell oversetter til å oversette nettstedet, men slik er det ikke nødvendigvis i dag.
I dag finnes det en rekke andre alternativer for oversettelse av nettsider som er tilpasset ulike behov, og som har bidratt til å redusere kostnadene og vanskelighetsgraden ved å oversette en nettside. Selv om virksomheten din har begrensede ressurser, kan du likevel få kvalitetsoversettelser til nettstedet ditt til en rimelig pris per ord - og i denne artikkelen skal vi se hvordan.
Når du skal få oversatt en nettside, kan det være lurt å først engasjere en profesjonell oversetter eller et oversettelsesbyrå. Oversetteren kan ta hensyn til disse to hovedfaktorene når han eller hun bestemmer seg for hvor mye det skal koste:
Flere andre faktorer kan også påvirke den endelige oversettelsesprisen, nemlig
Med så mange ulike faktorer som kan påvirke den endelige prisen, kan det fort bli veldig dyrt å leie inn en profesjonell oversetter eller et oversettelsesbyrå for oversettelsestjenester.
Oversetteren hjelper deg dessuten kun med å oversette innholdet på nettsidene dine - det betyr at når oversettelsen er levert, er det din jobb å implementere den manuelt på nettstedet ditt.
Vi oppsummerer også raskt hvordan du kan finne ut hva det vil koste å oversette nettstedet ditt her:
Hvis det ikke er aktuelt å leie inn en profesjonell oversetter eller et oversettelsesbyrå for å oversette nettstedet ditt, finner du her noen alternativer og deres gjennomsnittspriser per ord:
Oversettelsespriser per ord: $0
Hvis du eller noen i teamet ditt snakker målspråket, kan du kanskje utføre oversettelsesarbeidet selv. Kvaliteten på oversettelsen vil imidlertid avhenge av hvor godt den interne oversetteren din behersker målspråket - og hvis vedkommende ikke gjør det, kan det gå ut over nøyaktigheten i oversettelsen.
Hvis du har mange nettsider som skal oversettes, kan oversettelsesarbeidet uansett være tidkrevende og ta verdifull tid fra andre oppgaver. Du må også fortsatt implementere oversettelsene manuelt på nettstedet ditt, noe som kan kreve en del teknisk kunnskap.
Oversettelsespriser per ord: $0
Selv om dette kan hjelpe deg med å få raskere oversettelser enn om du prøver å gjøre dem manuelt, er det ikke sikkert at oversettelsene fra nettbaserte verktøy er helt nøyaktige. Dette kan resultere i en dårlig brukeropplevelse etter at oversettelsene er implementert på nettstedet ditt - noe som også må gjøres manuelt.
Oversettelsespriser per ord: Varierer avhengig av verktøyet; noen verktøy har freemium-versjoner, mens andre krever en engangsavgift eller månedlig abonnementsavgift
Dette er en kombinasjon av manuell oversettelse og bruk av programvare for å oversette nettsider - oversettelsesarbeidet vil i hovedsak fortsatt gjøres manuelt, men oversetteren vil bruke programvare for å forenkle prosessen.
CAT-verktøyet kan for eksempel ha en oversettelsesminnefunksjon som hjelper deg med å lagre og hente frem tidligere oversatt innhold, slik at det tar kortere tid å fullføre oversettelsen.
Selv om CAT-verktøy kan bidra til å forenkle oversettelsesprosessen, er de ikke ment å være en erstatning for menneskelig oversettelse. Derfor må du fortsatt ha noen til å utføre arbeidet.
Hvis oversettelsen av nettstedet ditt omfatter et sjeldent språkpar, kan det være best å hyre inn en profesjonell oversetter for å sikre at oversettelsen blir nøyaktig. Men selv om språkparet ditt er mer vanlig, kan du likevel vurdere å leie inn en profesjonell oversetter hvis du har budsjett til det.
For å gi deg en grov oversikt over hva det koster å oversette en nettside, kan vi si at en profesjonell oversetter kan ta ca. 1 200 dollar for å oversette en nettside på rundt 10 000 ord - eller en oversettelsespris per ord på 0,12 dollar/ord. 10 000 ord høres kanskje mye ut, men det er det ikke. En enkelt landingsside kan for eksempel allerede ha minst 700 ord eller mer! Så denne tilnærmingen kan være best hvis du har et lite nettsted som ikke har så mye innhold som skal oversettes.
Bruk vår kalkulator for oversettelse av nettsteder for å forstå de ulike alternativene og kostnadene
Men siden oversettelsesprosjekter for nettsteder ofte er store og omfattende, kan kostnadene ved å hyre inn en profesjonell oversetter vise seg å bli for høye for bedrifter. Selv for billigere alternativer som innebærer mer gjør-det-selv-arbeid, som de som er nevnt ovenfor, kan det å implementere oversettelsene manuelt på nettstedet i ettertid bli for krevende.
Resultatet kan bli at slike virksomheter velger å utsette eller gi opp oversettelsesprosjektene sine - selv om det kan finnes en mer kostnadseffektiv og praktisk løsning på oversettelsesutfordringene, nemlig å bruke en løsning for oversettelse av nettsteder. Dette er grunnen til dette:

De Weglot En løsning for nettstedsoversettelse er et overlegent alternativ for å oversette nettsteder som oppfyller alle kravene ovenfor . Weglot lar deg:
Finn en plan som passer dine behov
Når det gjelder å få oversettelser av nettsteder av høy kvalitet og nøyaktighet, er det beste alternativet selvsagt å leie inn en profesjonell oversetter. Men profesjonelle oversettere kan ta høye priser per ord, noe som kan gjøre kostnadene uoverkommelige for bedrifter.
Selv om det finnes andre alternativer for bedrifter som ønsker å oversette nettsidene sine, som manuell oversettelse og bruk av CAT-verktøy, innebærer disse en viss grad av gjør-det-selv-arbeid, noe som kan påvirke nøyaktigheten av oversettelsen. For å oppnå større nøyaktighet i nettsideoversettelser, samt forkorte den potensielle behandlingstiden, kan den beste løsningen være å velge en overlegen nettsideoversettelsesløsning, som f.eks. Weglot .
Brukt av tusenvis av globale merkevarer som bryr seg om å sikre kvaliteten på oversatt innhold på nettstedene sine, Weglot gjør det enkelt for enhver bedrift å oversette nettstedene sine til oversettelsespriser per ord som er ekstremt kostnadseffektive.
Weglot kan også brukes til å oversette kun bestemte nettsider i stor skala, mens en profesjonell oversetter er rimeligere å ansette for mer komplekst oversettelsesarbeid, noe som gir bedrifter det beste fra begge verdener. Vil du komme i gang med Weglot gratis? Bare registrer deg for en gratis prøveversjon av Weglot her.
Den beste måten å forstå kraften i Weglot er å se det selv. Test det gratis og uten forpliktelser.
Den beste måten å forstå kraften i Weglot er å se det selv. Test det gratis og uten forpliktelser.
En demo-nettside er tilgjengelig i dashbordet ditt hvis du ikke er klar til å koble til nettstedet ditt ennå.