웹사이트 번역

WPML WooCommerce 일반적인 WooCommerce (및 더 빠른 대안)

WPML WooCommerce 일반적인 WooCommerce (및 더 빠른 대안)
업데이트 날짜
2026년 6월 8일

WooCommerce WooCommerce는 전 세계 수백만 개의 활성 스토어를 지원하며, WordPress에서 가장 널리 사용되는 전자상거래 플랫폼입니다. 따라서 스토어 운영자가 다국어 지원을 결정할 때, WPML은 검증되고 문서화가 잘 되어 있어 많은 이들이 가장 먼저 선택하는 솔루션입니다. 하지만 WooCommerce 해도, 일부 사용자에게는 상황이 더 복잡할 수 있습니다.

WPML을 WooCommerce 연동하는 WooCommerce 단순히 플러그인 하나만 설치하면 끝나는 일이 WooCommerce . 많은 스토어 운영자들은 스토어가 오픈되고 콘텐츠가 변경되기 시작하면 여러 가지 난관에 부딪히곤 합니다. 이번에는 가장 흔한 WPML과 WooCommerce 관련 WooCommerce , 그 원인과, 이러한 번거로움 없이 운영되는 다국어 WooCommerce 모습에 대해 살펴보겠습니다.

핵심 요약

  • WooCommerce WPML로 번역하려면 최소 두 가지 별도의 플러그인이 필요합니다. 바로 WPML의 핵심 플러그인인 ‘다국어 CMS’와 전용 애드온인 WooCommerce 및 다통화’입니다.
  • 가변 상품, 속성, 재고 관리는 흔히 겪는 난제이며, 속성 구조가 명확히 정의되지 않으면 언어 간 카탈로그 불일치가 누적되기 쉽습니다.
  • 장바구니, 결제 및 거래 관련 이메일 문구는 WPML에서 별도의 번역 단계가 필요하며, 원본 콘텐츠가 변경되어도 자동으로 업데이트되지 않습니다. 이로 인해 구매 과정의 가장 중요한 순간에 정보의 공백이 발생하게 됩니다.
  • 제품 카탈로그가 방대한 스토어는 성능 병목 현상이 발생할 수 있습니다. 이는 기존 기술적 제약과 WPML의 작동 방식이 복합적으로 작용한 결과입니다.
  • WPML에서 콘텐츠가 변경될 때마다 수동으로 번역을 다시 실행해야 하는데, 콘텐츠 양이 많아지면 관리가 어려워지며, 성장 중인 쇼핑몰이 모든 언어 버전을 최신 상태로 유지하기가 힘들어집니다.

WPML과 WooCommerce: 일반적인 문제점과 고려 사항

WPML 홈페이지.

표준 WPML은 편집용 콘텐츠를 위해 설계되었기 때문에 워드프레스 게시물과 페이지를 처리할 수 있지만, 반드시 전자상거래 환경을 위한 것은 아닙니다.

물론, WooCommerce 완전히 다른 콘텐츠 구조를 WooCommerce . 가변 속성을 가진 상품, 동적인 결제 흐름, 고객에게 발송되는 거래 관련 이메일, 분류 체계 기반의 카테고리 및 필터 페이지, 그리고 언어나 통화에 따라 변경될 수 있는 가격 책정 논리 등이 바로 그것입니다.

이러한 기능은 WPML 핵심 플러그인의 범위를 넘어섭니다. WooCommerce 번역하려면 WPML에 ‘WPML WooCommerce 및 다통화’ 애드온을 설치해야 하며, 이 애드온은 다음과 같은 다양한 기능을 제공합니다:

  • 스토어에서 사용 중인 각 언어에 대해 개별 상품 설명, 제목 및 간략 설명을 번역합니다.
  • 변수형 상품 속성(사이즈, 색상, 맞춤 옵션 등)을 재고 및 재고 상태를 포함하여 모든 언어 버전에서 일관되게 유지합니다.
  • 장바구니 및 결제 과정에서 고객이 구매를 완료할 때 확인하게 되는 버튼 라벨, 오류 메시지, 입력란 자리 표시자, 결제 게이트웨이 텍스트 등을 처리합니다.
  • 다중 통화 기능을 지원하여 고객의 언어 설정에 따라 현지 통화로 가격이 정확하게 표시되고 처리됩니다.
  • 시장별로 배송 구역 설명이나 세금 처리 방식이 다른 스토어의 경우, 언어별로 배송 및 세금 규칙을 설정합니다.
  • 주문 확인 및 거래 관련 이메일을 포함하여, 모든 고객이 구매 후 받게 되는 모든 커뮤니케이션을 번역합니다.

이들은 모두 별도의 플러그인 레이어 내에서 설정이 필요한 WooCommerce 기능 영역입니다. 다시 말씀드리자면, 이는 최소 두 개의 플러그인이 필요하다는 뜻입니다. 만약 귀하의 스토어에서 Advanced Custom Fields, 언어별로 달라지는 미디어, 또는 Yoast SEO와 같은 SEO 플러그인을 사용하는 경우, 각각에 대해 추가적인 WPML 애드온이 필요합니다.

WPML 웹사이트에는 핵심 WPML 플러그인의 애드온 항목이 여러 개 표시되어 있습니다.

그 결과, 플러그인을 하나씩 추가할 때마다 잠재적 위험이 커지는 구조가 만들어집니다. 게다가 WooCommerce 업데이트를 WooCommerce WPML도 이에 맞춰 대응해야 할 수 있습니다. 테마나 추가 플러그인이 사용자 정의 테이블이나 시리얼화된 필드에 콘텐츠를 저장하는 경우, WPML이 해당 콘텐츠를 찾아 번역하려면 정밀한 설정이 필요합니다.

WPML WooCommerce 가장 흔히 발생하는 WooCommerce

WPML이 버그가 많은 플러그인이거나 품질이 낮은 것은 아니라는 점을 유의해야 합니다. 수백만 명의 사용자를 보유하고 있으며 오랜 역사를 자랑하는 이 플러그인은 여전히 가장 인기 있는 워드프레스 번역 플러그인 중 하나입니다.

하지만 WooCommerce 함께 사용할 때 몇 가지 문제가 발생하기도 합니다. 또한, 스토어의 복잡성과 시간이 지남에 따라 콘텐츠 변경 빈도가 높아짐에 따라 이러한 문제가 더 자주 나타날 수 있습니다.

각각의 현상이 어떤 모습인지(그리고 왜 발생하는지) 이해하는 것은, 이러한 수준의 관리가 필요 없는 잠재적인 해결책을 제시해 주기도 합니다.

가변 상품, 속성 및 재고 동기화

변형 상품은 WooCommerce 가장 널리 사용되는 WooCommerce 유형 중 하나이지만, WPML을 통해 여러 언어 간에 일관성을 유지하기 가장 어려운 유형이기도 합니다.

WooCommerce 가변 상품은 상위 상품과 일련의 속성으로 구성되며, 이러한 속성은 일반적으로 전역적으로 정의되어 개별 상품에 할당됩니다. WPML의 WooCommerce 속성과 상품 변형을 상위 상품과는 별개의 번역 가능한 개체로 취급합니다. 따라서 각각을 독립적으로 번역하고 관리해야 합니다.

카탈로그 내에서 속성이 일관성 없이 정의된 경우(일부는 전역 속성으로, 다른 일부는 개별 상품에 직접 추가된 경우 등), WPML은 이를 서로 다르게 처리합니다. 그 결과, 상품이 생성되거나 업데이트될 때마다 언어별로 카탈로그 내용이 점차 달라지게 됩니다:

  • 재고 정보는 기본 언어로만 표시되며, 번역된 버전에서는 원본 상품에 재고가 있음에도 불구하고 품절로 표시되거나 변형 상품이 전혀 표시되지 않습니다.
  • 초기 번역 이후에 가변 상품이 생성되거나 수정될 경우, 번역된 페이지에서 해당 상품의 변형 항목을 제거합니다. 이는 번역 기록이 새로운 구조를 반영하도록 자동으로 업데이트되지 않기 때문입니다.
  • 기본이 되는 분류 체계가 일관되게 번역되지 않아, 여러 언어 간에 속성 기반 필터 위젯의 작동이 깨집니다. 활성화된 언어에 따라 필터가 읽어오는 데이터가 달라집니다.

이 문제를 관리하기 더욱 어렵게 만드는 것은 업데이트 방식입니다. 원본 언어에서 가변 제품을 변경해도 기존 번역본에는 자동으로 반영되지 않으므로, 해당 제품을 직접 찾아 WPML에서 수동으로 재동기화를 실행해야 합니다. 게다가 번역이 최신 상태가 아닐 때 알림이 표시되지 않을 뿐만 아니라, 이를 알려주는 시각적 표시도 없습니다.

시간이 지남에 따라 카탈로그가 정기적으로 업데이트되면서, 원문과 번역본 사이의 차이가 점점 커지지만, 고객이 이를 지적하기 전까지는 아무도 눈치채지 못할 수 있습니다.

장바구니, 결제 및 거래 관련 이메일

결제 과정은 다국어 지원의 미흡함이 가장 큰 손실로 이어질 수 있는 단계입니다. 자신의 모국어로 상품을 둘러보고 장바구니에 담았던 고객은 주문 확인 화면까지 동일한 경험을 기대합니다. 따라서 모든 요소가 올바른 언어로 표시되어야 합니다.

WPML을 사용할 경우, 이러한 작업은 제품 페이지 번역 워크플로에 포함되지 않습니다. 이는 별도의 도구를 통해 따로 처리되며, 원본 콘텐츠가 변경되어도 자동으로 업데이트되지 않습니다.

또한, 결제 버튼 라벨, 결제 게이트웨이 표시 텍스트, 이용 약관 링크, 장바구니 페이지 제목 및 입력란 자리 표시자 텍스트는 모두 WooCommerce 동적 문자열로 처리되지만, 게시물 콘텐츠로 저장되지는 않습니다.

오히려 이 문자열들은 WooCommerce PHP 함수를 통해 생성되며, WordPress를 통해 번역 가능한 문자열로 등록됩니다. WPML은 WPML 내의 별도 관리자 인터페이스인 ‘WPML 문자열 번역’을 통해 이러한 문자열을 표시합니다.

WooCommerce 과정에서 생성되는 모든 문자열을 찾아 번역한다는 것은 다음 세 가지를 의미합니다:

  • WPML 문자열 번역에서 확인해야 할 점을 알아두세요.
  • 어떤 문자열 컨텍스트에 속하는지 파악하기.
  • 수백 개에 달할 수도 있는 등록된 문자열을 일일이 검색하여 올바른 문자열을 찾아내는 작업.

WooCommerce 소폭 WooCommerce 이러한 문자열을 새로 WooCommerce 때, 번역 내용이 자동으로 반영되지는 않습니다. WPML 4.9에서는 자동 문자열 번역 기능이 일부 개선되었지만, 결제 관련 문자열을 콘텐츠 번역과 별도로 관리하는 기본 구조는 여전히 유지되고 있습니다.

거래 관련 이메일은 추가적인 단계입니다

주문 확인 이메일, 배송 알림 및 환불 안내 이메일은 각각 표준 번역 워크플로와 별도로 처리됩니다. 이는 WooCommerce 템플릿이며, WPML에서는 ‘문자열 번역’ 인터페이스를 사용하여 각 템플릿을 개별적으로 번역해야 합니다.

제품 설명의 경우 번역 상태를 최소한 눈으로 확인할 수 있지만, 이메일 템플릿은 원본이 수정되었음에도 번역본이 최신 상태가 아닐 때 이를 자동으로 알려주는 기능이 없습니다.

따라서 주문 확인서에 업데이트된 반품 정책이나 할인 코드를 추가한 상점의 경우, 해당 변경 사항은 기본 언어 버전에는 즉시 반영되지만 번역된 버전에는 이전 내용이 계속 표시됩니다. 물론, 이는 누군가가 이를 수동으로 확인하고 다시 번역할 때까지는 계속되는 현상입니다.

제품 카테고리, 태그 및 분류 체계

카테고리와 태그는 고객이 제품 유형별로 상품을 탐색하는 방식이므로, 이러한 분류 페이지들은 각 대상 언어에서 브랜드와 무관한 카테고리 검색 의도를 가진 쿼리에 대해 검색 결과에서 상위 노출을 차지합니다.

실제로 프랑스어로 “여성용 러닝화”를 검색하는 고객은 먼저 귀사의 프랑스어 카테고리 페이지로 이동하게 됩니다. 해당 페이지에 번역된 고유 URL이 없다면 검색 결과에 표시되지 않습니다.

WPML은 분류 체계 번역을 상품 및 페이지 번역과는 별개의 워크플로로 처리합니다. 관련 상품을 다루기 전에, 카테고리 슬러그, 설명, 메타데이터를 각각 전용 화면을 통해 번역해야 합니다. 게다가 해당 상품이 속한 카테고리가 번역되었는지 여부를 표시하는 플래그(또는 자동 감지 기능)가 없습니다.

실제로, 올바르게 번역된 상품 페이지에 접속한 방문자는 URL이 번역되지 않은 페이지로 이동하거나, 기본 언어로 돌아가거나, 오류가 발생하는 페이지로 연결될 수 있습니다.

분류 체계 데이터를 기반으로 하는 필터 위젯 및 탐색 요소(사이드바 필터, 속성 드롭다운 메뉴, 브레드크럼 등)는 제품 페이지의 표시가 정상적으로 되어 있어도 보조 언어에서는 번역되지 않은 값이 표시됩니다.

대형 매장에서의 성과

WPML은 페이지가 로드될 때마다 데이터베이스 내에서 추가 조인 및 조회 작업을 통해 모든 콘텐츠를 해당 번역본과 매핑합니다.

워드프레스 콘텐츠의 경우 이 정도는 감당할 수 있지만, WooCommerce에게는 부담이 됩니다. 이는 WPML 애드온이 기존 아키텍처 위에 자체 번역 매핑 계층을 구축하기 때문입니다. WooCommerce 고유의 상품 및 분류 쿼리는 이 두 계층과 병행하여 실행됩니다.

예를 들어, WPML의 공식 지원 포럼에는 5만 개 이상의 상품과 1만 5천 개의 카테고리를 보유한 한 쇼핑몰의 사례가 소개되어 있는데, 이 쇼핑몰은 관리자 페이지가 로드될 때마다 1만 5천 건 이상의 SQL 쿼리가 생성되었습니다.

이 문제는 WPML의 캐시 생성 기능이 각 상품 카테고리마다 별도의 쿼리를 실행하기 때문인 것으로 밝혀졌습니다. 실제로는 로그인한 모든 사용자(직원과 방문객 모두)가 스토어 관리자 화면에서 성능 저하로 인한 지연 현상을 겪었습니다.

사이트의 특성에 따라 WPML 플러그인을 추가로 설치하면 쿼리 부하와 서버 응답 시간이 늘어날 수 있습니다. 코어 웹 바이탈 ( Core Web Vitals) 점수가 검색 순위와 전환율 모두에 영향을 미치는 온라인 스토어의 경우, 이는 중요한 고려 사항입니다.

WPML을 사용하는 성능 중심의 스토어는 응답 시간을 적절히 유지하기 위해 객체 캐싱을 포함한 서버 수준의 최적화가 필요한 경우가 많습니다. 이는 WPML의 최신 버전에서야 비로소 해결된 문제입니다.

스토어가 성장함에 따라 번역 내용을 일관되게 유지하기

간단히 말해, 수동 번역으로 인한 문제는 결국 모든 WPML WooCommerce 발생하게 마련입니다. 상품 목록이 정해져 있고 안정적인 상태라면 이 방식도 통할 수 있습니다. 하지만 스토어가 성장함에 따라 다음과 같은 몇 가지 이유로 인해 관리가 어려워집니다:

  • 새로운 시즌 상품은 WPML에서 수동으로 처리될 때까지 번역되지 않은 상태로 남아 있습니다. 즉, 번역된 스토어 프론트에서는 기본 언어로 된 실제 상품이 표시되지 않습니다.
  • 기본 언어로 된 수정된 상품 설명만 저장되어 있어, 번역된 버전은 최신 상태가 아니며 관리자 화면 어디에서도 이를 확인할 수 있는 표시가 없습니다.
  • 분류 체계를 수동으로 다시 번역할 때까지 업데이트된 카테고리 구조가 보조 언어에 적용되지 않습니다.

개발자나 전담 번역 관리자가 없다면, 스토어의 제2 언어 버전은 기본 언어 버전보다 몇 주나 뒤처질 수 있으며, 고객들이 불완전하거나 오래된 스토어를 접하는 것 외에는 워드프레스 내에서 이를 알리는 별다른 표시가 나타나지 않습니다.

Weglot 플래시 세일 패션 플랫폼인 The Bradery는 바로 이 부분에서 차별점을 발견했습니다. 매일 수백 개의 신상품이 출시되는 상황에서 번역 내용을 최신 상태로 유지하기 위한 수작업 부담으로 인해, 상품별로 트리거를 설정해야 하는 방식은 현실적으로 불가능했습니다. Weglot 도입한 The Bradery는 현재 하루에 500개 이상의 상품을 번역하며, 수작업 번역에 소요되던 시간을 100시간 이상 절감했습니다.

더 빠른 대안인 Weglot WooCommerce 어떻게 처리하는지

여러 플러그인이 필수로 요구되고, 관리자 인터페이스가 분산되어 있으며, 모든 단계에서 수동으로 작업을 수행해야 하고, 상품 목록이 늘어날수록 성능 저하가 심해지는 문제는 모두 WPML의 구조적인 문제입니다. 즉, 이러한 문제들은 설정만 조정한다고 해서 해결되지 않습니다. 바로 이 점에서 Weglot 다른 접근 방식을 Weglot .

"이전에는 다른 번역 솔루션과 호환성 문제가 있었지만, Weglot 사용한 후에는 모든 것이 원활하게 진행되었습니다. 사이트를 번역한 이후 트래픽이 크게 증가했습니다."

김 마틴, TCI 커뮤니케이션 및 마케팅 담당 선임 관리자

각 콘텐츠 유형마다 별도의 번역 계층을 유지하는 대신, Weglot는 렌더링된 출력 단계에서 작동합니다. Weglot 제품 템플릿, 결제 블록, 거래 이메일, 카테고리 페이지 등 출처에 관계없이 모든 텍스트를 Weglot .

게다가 Weglot 스토어와 Weglot 연동되어 새로 추가되거나 업데이트된 콘텐츠를 자동으로 감지하고 번역합니다. 따라서 수정된 상품 설명, 업데이트된 가격 정보, 새로운 카테고리 페이지 등이 수동 작업 없이 즉시 번역됩니다.

설치 후 언어별 URL과 hreflang 태그도 자동으로 설정됩니다. 제품 페이지 제목, 메타 설명, 카테고리 설명과 같은 번역된 메타데이터도 마찬가지입니다.

영어를 스페인어로 번역한 내용을 보여주는 Weglot 목록.

해당 콘텐츠를 관리하는 데 있어, 모든 콘텐츠 유형과 언어의 번역 진행 상황은 대부분 하나의 대시보드에서 확인할 수 있습니다. 일부 기능에 대해서는 별도의 화면이 제공되지만, 결제 관련 문자열, 분류 체계 및 기타 콘텐츠는 하나의 화면에서 관리할 수 있습니다.

WeglotVisual Editor 를 사용하여 서비스를 공개하기 전에 문맥에 맞춰 번역을 확인하고 편집할 수도 있습니다:

Weglot 시각적 편집 인터페이스.

마지막으로, 용어의 일관성이 중요한 쇼핑몰의 경우, Weglot AI 번역 모델은 귀사의 용어집 규칙, 수동 수정 내용 및 사용자 지정 지침을 학습합니다. 제품별 용어와 브랜드의 어조는 개별 페이지가 아닌 전체 상품 목록에 걸쳐 적용되므로, 처음부터 브랜드 정체성에 부합하는 번역 결과를 얻을 수 있습니다.

WooCommerce Weglot 시작하기

WooCommerce Weglot 설정하는 데는 몇 분밖에 걸리지 않으며, 개발자의 도움 없이도 가능합니다.

  1. 워드프레스 관리자 화면에서 Weglot 검색하여 설치하고 활성화하세요
  2. Weglot 생성하고 고유한 API 키를 복사하여 WordPress 관리자 화면에 붙여넣으세요
  3. 원본 언어와 번역할 언어를 선택하세요
  4. 완료! 이제 귀하의 사이트가 즉시 다국어 지원이 가능해졌습니다!

Weglot 귀하의 WooCommerce 전체를 Weglot , 선택한 모든 언어에 대해 초기 AI 번역 레이어를 생성하고 이를 즉시 적용합니다.

참고로, 현재 WPML을 사용 중이시라면 당사의 전용 WPML 마이그레이션 가이드를 따라 진행하실 수도 있습니다.

또한 프론트엔드에서 언어 선택기를 확인할 수 있으며, 이는 방문자가 올바른 언어를 선택하는 데 도움을 줍니다. 다만, 이 기능의 위치와 모양은 Weglot 설정 > 언어 선택기’에서 설정할 수 있습니다.

Weglot  전용visual editor 내에서 언어 전환기를 조정하는 방법.

Weglot 에서 이제 다음과 같은 몇 가지 방법을 선택할 수 있습니다:

  • ‘번역 > 언어 ’ 화면에서 바로 번역 내용을 확인하고 편집할 수 있습니다.
  • '번역 > Visual Editor 화면에서는 콘텐츠 위에 번역 제어 기능이 직접 표시된 상점의 실시간 미리보기를 확인할 수 있습니다.
  • 항상 번역해야 하거나 절대 번역해서는 안 되는 용어에는 용어집 규칙을 적용할 수 있으며, 콘텐츠에 대해 ‘광범위한’ 제한이 필요한지 ‘세부적인’ 제한이 필요한지에 따라 번역을 제외할 수도 있습니다.
  • 선택 사항: 전문 번역가에게 특정 언어를 지정하여 검토를 의뢰할 수 있습니다.

Weglot 이 외에도 훨씬 더 많으며, 도움말 센터에서는 다양한 리소스와 문서, 심지어 Weglot 통해 이를 자세히 안내해 드립니다.

다국어 WooCommerce 더 빠르게 구축하는 방법

WPML과 WooCommerce 함께 사용하는 데 어려움이 WooCommerce 두 제품 중 어느 한쪽의 한계 때문이라기보다는, 콘텐츠 번역과 전자상거래 관리에 각각 다른 요구 사항이 WooCommerce .

WPML의 아키텍처 계층은 각각 독립적으로 관리할 수 있지만, 모든 단계에서 추가적인 부하가 발생합니다. 이는 카탈로그가 확장될수록 유지 관리가 점점 더 어려워지는 부담이 됩니다.

새로운 상품을 자주 추가하거나, 여러 시장에서 다양한 속성 옵션을 운영하거나, 수동으로 지속적으로 관리하지 않고도 스토어의 번역 버전을 최신 상태로 유지하고 싶다면, 이러한 관리 부담이 다국어 비즈니스 전략에 부정적인 영향을 미칠 수 있습니다.

하지만 Weglot 자동화된 완벽한 콘텐츠 감지 기능과 최신 상태를 유지하는 번역 워크플로우 덕분에 다국어 지원을 훨씬 더 쉽게 구현할 수 Weglot .

Weglot 14일 무료 Weglot 시작하고, 단 몇 분 만에 WooCommerce 새로운 언어로 확인해 보세요.

방향 아이콘
Weglot을 만나보세요

번역플랫폼 Weglot을 통해 글로벌 트래픽을 높여보세요

첫 번째 언어 설정을 도와드립니다. 직접 사용해보며 어디까지 확장할지 결정해보세요. 지금 바로 번역 플랫폼 Weglot을 무료로 시작해보세요.

이 글에서는 다음 내용을 알아볼게요:
로켓 아이콘

시작할 준비 되셨나요?

Weglot 힘을 이해하는 가장 좋은 방법은 직접 확인해 보는 Weglot . 무료로, 아무런 의무 없이 테스트해 보세요.

아직 웹사이트를 연결할 준비가 되지 않았다면 대시보드에서 데모 웹사이트를 이용할 수 있습니다.

좋아할 만한 다른 글도 읽어보세요.

자주 묻는 질문 아이콘

자주 묻는 질문

WPML은 추가 플러그인 WooCommerce 와 호환되나요?

화살표

아닙니다. WooCommerce 번역하려면 WPML 핵심 플러그인과 문자열 번역 플러그인 외에도 WPML WooCommerce 및 다통화 애드온이 필요합니다. 또한 미디어 번역, Advanced Custom Fields, SEO 플러그인 통합을 위해서는 추가 애드온이 필요합니다.

왜 일부 WooCommerce 속성이 WPML에서 번역되지 않나요?

화살표

일반적으로 이는 WooCommerce 속성이 생성된 방식에서 기인합니다. WPML은 전역 속성과 상품 수준 속성을 서로 다르게 처리하기 때문입니다. 상품 목록 전반에 걸쳐 누적된 불일치는 해결하기 어려우며, 대개 속성을 표준화하거나 경우에 따라 영향을 받은 상품을 다시 생성해야 합니다.

WPML이 WooCommerce 속도를 저하시키나요?

화살표

꼭 그렇지는 않지만, 현실은 좀 더 복잡합니다. 소규모 사이트에는 미미한 영향만 미치지만, WPML의 번역 매핑으로 인한 추가 쿼리 부하가 대규모 사이트의 성능을 저해할 수 있습니다. 이럴 때는 서버 수준의 최적화(예: 객체 캐싱)가 가장 효과적입니다.

기존 WooCommerce Weglot WPML을 Weglot 으로 전환할 수 있나요?

화살표

네! WPML 번역 내용을 다양한 형식으로 내보낸 다음, Weglot 설치하고 URL 스캔을 실행한 후 가져올 수 있습니다. Weglot 기존 번역 내용을 즉시 Weglot , 용어집도 동일한 방식으로 이전됩니다.

Weglot WooCommerce 페이지와 주문 이메일을 자동으로 Weglot 주나요?

화살표

결제 페이지, 장바구니 페이지 및 거래 관련 이메일 템플릿은 모두 상품 및 카테고리 페이지와 동일한 자동화 프로세스를 통해 감지 및 번역됩니다. 별도의 워크플로나 수동 작업이 필요하지 않습니다.

파란색 화살표

파란색 화살표

파란색 화살표