.png)
Elementor는 시장 점유율 30% 이상을 차지하며수백만 개의 활성 워드프레스 사이트를 지원하고 있습니다. 게다가 WPML은 워드프레스에서 가장 널리 사용되는 번역 플러그인 중 하나입니다. Elementor 사이트를 다국어 사이트로 전환하고자 할 때, 팀들은 대개 WPML을 가장 먼저 선택합니다.
문제는 이 두 가지가 호환되지 않는다는 점이 아닙니다. WPML은 Elementor의 무료 버전과 Pro 버전을 모두 공식적으로 지원하며, 많은 사이트에서 이 두 가지를 함께 사용해도 아무런 문제 없이 운영되고 있습니다. 문제는 “공식적으로 지원된다”는 것과 “별도의 관리 없이도 잘 작동한다”는 것이 같은 의미가 아니라는 점입니다.
Elementor는 일반적인 WordPress와 다른 방식으로 콘텐츠를 저장하기 때문에, WPML이 이를 처리하려면 추가적인 통합 계층이 필요합니다. 이로 인해 유지 관리에 추가적인 부담이 발생하는데, 이는 Weglot 해결할Weglot 문제입니다.
일반적인 워드프레스 게시물과 페이지는 예측 가능한 구조를 따릅니다. WPML은 이러한 모델을 기반으로 설계되었습니다. 즉, 각 게시물이나 페이지의 번역본을 생성하고 원본과 연결한 뒤, 원본이 변경될 때 어떤 내용을 업데이트해야 하는지 추적합니다.
하지만 Elementor는 모든 내용을 위젯 단위로 시리얼라이즈된 JSON 형식으로 데이터베이스에 저장합니다. 제목, 버튼 텍스트, 이미지 캡션, 섹션 배경 등은 각 위젯 내부의 별도 속성으로 저장됩니다.

헤더, 푸터, 아카이브 레이아웃 및 개별 게시물 디자인을 제어하는 테마 빌더 템플릿은 게시물 및 페이지 구조와 완전히 분리되어 있습니다. Elementor V4의 원자 컴포넌트 아키텍처는 WPML 통합 시 고려해야 할 또 다른 구조적 계층을 추가합니다.
WPML은 전용 Elementor 통합 레이어를 통해 이 모든 과정을 처리하며, 이는 많은 사이트에서 원활하게 작동합니다. 문제는 이 레이어가 지속적인 유지보수 작업을 필요로 한다는 점입니다. 즉, Elementor의 아키텍처가 변경될 때마다 WPML의 통합 기능도 이에 맞춰 업데이트되어야 합니다.
다음 몇 가지 섹션에서는 WPML의 오류 수정 내역 페이지, 지원 포럼, 변경 내역에서 확인된 몇 가지 문제점을 간략히 살펴보겠습니다. 먼저, 여러 플러그인이 필요한 이유부터 살펴보겠습니다.
Elementor 사이트의 일반적인 WPML 설정은 다음 두 가지 필수 구성 요소로 시작됩니다:
이 외에도 (사이트 상황에 따라) 다음 사항이 추가로 필요합니다:
이 스택에 포함된 각 플러그인은 데이터베이스 쿼리 부하를 증가시킬 수 있습니다. WPML 아키텍처 분석 결과, 각 WPML 애드온이 데이터베이스 쿼리 부하를 최대 20%까지 증가시키는 것으로 나타났습니다. 규모가 큰 사이트의 경우 서버 응답 시간이 최대 0.5초까지 늘어날 수 있습니다.
2026년 초 WPML 4.9.0이 출시되기 전까지는 상황이 훨씬 더 복잡했습니다. 많은 타사 Elementor 위젯의 경우, 번역 편집기에 콘텐츠가 표시되려면 별도의 XML 구성 파일을 작성해야 했습니다. 간단히 말해, 사용자 정의 위젯 내의 텍스트는 인식되지 않았고, 번역된 내용이 프론트엔드에 표시되지 않았으며, 기본적인 버튼이나 배너를 번역하려면 직접 XML을 작성해야 했습니다.
Elementor나 WPML 중 하나가 주요 업데이트를 출시하면, 두 플러그인 간의 호환성 문제가 발생할 수 있습니다. 따라서 업데이트를 적용하는 순서가 중요할 수 있습니다.
예를 들어, 2024년 12월 Elementor 3.26 버전이 출시되면서 WPML의 통합 레이어가 여전히 의존하고 있던 더 이상 사용되지 않는 PHP 클래스가 제거되었습니다. WPML은 같은 날 긴급 패치를 배포하며 “Elementor보다 먼저 WPML을 업데이트하라”는 구체적인 지침을 내렸습니다. 업데이트 순서를 잘못 적용한 사이트에서는 치명적인 PHP 오류가 발생했습니다. 그 결과는 다음과 같았습니다:
안타깝게도 여러 라이브 사이트가 동시에 다운되는 사례가 몇 건 있었습니다. 여기서 얻을 수 있는 교훈은, 서로 독립적으로 관리되는 두 개의 대규모 플러그인 간에 통합을 시도할 때는 항상 이런 식의 조정 문제가 발생한다는 점입니다.
Elementor 4.0은 상황을 더욱 복잡하게 만듭니다. 이 버전의 ‘아토믹 컴포넌트’ 아키텍처는 기존의 ‘섹션-컬럼-위젯’ 모델과는 상당히 다릅니다. 이에 따라 WPML은 이를 반영하기 위해 통합 기능의 일부를 재구축해야 했습니다. WPML의 오류 수정 내역 페이지를 보면 완전한 호환성을 확보하기 위해 필요한 작업의 규모를 알 수 있습니다.
Elementor의 글로벌 위젯은 단일 디자인을 기반으로 한 재사용 가능한 요소입니다. 예를 들어, 공통으로 사용하는 행동 유도 문구(CTA), 후기 캐러셀, 뉴스레터 가입 양식 등이 이에 해당합니다. 이 기능들은 그 자체로는 매우 유용하지만, WPML을 사용할 때 관리하는 데 시간이 가장 많이 소요되는 부분 중 하나입니다.
WPML을 사용하면 글로벌 위젯을 번역하려면, 해당 위젯이 표시되는 페이지와 관계없이 번역 대시보드에서 별도의 콘텐츠 항목으로 찾아 해당 위치에서 번역해야 합니다. 하지만 기본 언어의 위젯을 업데이트하더라도 번역된 버전은 자동으로 업데이트되지 않습니다. 두 버전을 동기화하기 위한 작업 흐름은 다음과 같은 몇 가지 단계로 이루어집니다:
수십 개 또는 수백 개의 페이지에서 글로벌 위젯이 공유되고 콘텐츠 업데이트가 빈번한 사이트에서는, 이 작업이 반복적으로 수동으로 수행되어야 하므로 간과하기 쉽습니다. 따라서 다른 언어로 전환하는 방문자는 워드프레스에서 별도 표시가 없는 이전 버전의 버튼이나 CTA를 보게 될 수 있습니다.
Elementor의 테마 빌더 내에서 헤더, 푸터, 개별 게시물 템플릿, 아카이브 레이아웃 및 404 오류 페이지는 모두 워드프레스의 게시물 및 페이지 구조 외부에 위치한 템플릿입니다. WPML은 이를 별도의 콘텐츠 카테고리로 간주하여 독립적으로 처리해야 합니다.
WPML의 Elementor 관련 공식 문서에는 사이트의 다른 콘텐츠보다 Elementor 템플릿을 먼저 번역해야 한다고 명시되어 있습니다. 새로운 사이트를 구축할 때 본능적으로 페이지 콘텐츠를 우선시하려는 경향이 있기 때문에, 이 점이 예상치 못한 난관이 될 수 있습니다.
다른 방법(번역되지 않은 헤더 템플릿을 예로 들면)을 사용하면, 헤더의 탐색 항목과 텍스트는 해당 부분을 다시 불러와 별도로 처리하기 전까지는 보조 언어로 표시되지 않습니다.
동적 콘텐츠의 경우 타이밍에 따라 문제가 발생할 수도 있습니다. 쿼리 루프나 사용자 정의 필드에서 데이터를 가져오는 동적 태그와 같은 Elementor의 동적 기능은 방문자가 페이지를 불러올 때 결과를 렌더링합니다. WPML은 바로 그 순간에 WordPress 데이터베이스 쿼리를 가로채어 해당 콘텐츠의 번역된 버전을 제공합니다.
두 시스템이 동일한 요소를 동시에 처리할 경우, 이로 인해 일관성 없는 결과가 발생할 수 있습니다. 예를 들어, 번역된 콘텐츠가 제대로 표시되지 않을 수 있습니다. 더 심각한 경우에는 원어 버전에서는 정상적으로 표시되던 레이아웃이 다른 언어 버전에서는 깨져 보일 수도 있습니다.
위에서 언급한 모든 요소가 합쳐지면, 여러 가지 도구와 관리 화면에 분산된 번역 워크플로가 형성됩니다. WPML을 사용하는 일반적인 Elementor 사이트의 경우, 팀은 다음을 넘나들며 작업하게 됩니다:
간단히 말해, Elementor 사이트 전체의 번역 상태를 한눈에 확인할 수 있는 화면은 없습니다. 즉, 모든 페이지, 템플릿, 전역 위젯 및 플러그인 문자열이 여러 언어에서 최신 상태인지 확인하려면 여러 곳을 직접 확인해야 합니다.
모든 호환성 문제의 근본 원인은 WPML이 워드프레스 데이터 모델 내에서 작동하는 반면, Elementor는 해당 모델의 범위를 부분적으로 벗어나는 방식으로 콘텐츠를 저장하기 때문입니다.
WeglotWeglot 다른 접근 방식을 취합니다. WordPress의 게시물 및 페이지 구조 내에서 작업하고 각 콘텐츠 유형에 대해 별도의 통합 계층을 유지하는 대신, Weglot 렌더링된 출력 수준에서 Weglot .
Weglot 위젯, 템플릿, 플러그인 등 어떤 요소로 생성되었는지와 관계없이 모든 콘텐츠를 Weglot . 일반 게시물, Elementor 위젯, Theme Builder 템플릿, 글로벌 위젯, V4 아토믹 컴포넌트 간에 아무런 구분이 없습니다.

이는 Weglot 다른 번역 플러그인으로는 할 수 없는 일들을 해낼 Weglot 있다는 뜻입니다:
Weglot AI 번역 모델은 귀사의 용어집 규칙, 브랜드 톤 가이드라인, 사용자 지정 지침을 학습하므로, 단순한 기계 번역 결과물이 아닌 브랜드 톤에 부합하는 번역 결과를 제공합니다.
Weglot 제가 필요로 하고 고객에게 약속할 수 있는 것, 즉 다국어를 쉽게 사용할 수 있고, 웹사이트를 완전히 자율적으로 관리할 수 있으며, 더 많은 리드를 생성하고, 단 몇 번의 클릭으로 이 모든 것을 할 수 있는 기능에 부합하기 때문에 훌륭합니다."
– 살로메 아마르, L'équipe Creative 설립자
이미 Elementor 사이트에서 WPML을 사용 중인데 관리의 복잡성으로 인해 부담이 커졌다면, Weglot 마이그레이션하는 것이 더 간편한 Weglot . Weglot 마이그레이션 가이드에는 전체 과정이 상세히 설명되어 있으며, 지원팀이 모든 단계에서 도움을 드릴 준비가 되어 있습니다.
그 과정에 대한 간략한 개요는 다음과 같습니다:
후자의 작업을 수행하려면 ‘번역 > URL’ 화면으로 이동한 다음, 페이지 하단에 있는 ‘URL이 없나요? ’ 링크를 클릭하세요:

Weglot 이미 1차 번역을 Weglot , 기존 내보내기 파일을 가져오면 다시 동기화됩니다. 용어집도 동일한 방식으로 이전됩니다. WPML에서 내보낸 후, 대시보드의 예시 파일을 참고하여 Weglot 형식에 맞춰 조정한 뒤 가져오기만 하면 됩니다.

이 마이그레이션 과정이 완전히 자동화된 것은 아니지만, 초기 단계는 매우 간단합니다. 전체 프로세스에 대해 더 자세히 알고 싶으시다면, Elementor 웹사이트 번역에 관한 저희의 전체 가이드를 확인해 보세요.
WPML과 Elementor 간의 호환성 문제는 두 제품 중 어느 쪽의 결함도 아닙니다. 이는 서로 다른 데이터 모델을 가진 두 개의 대규모 독립형 도구가 함께 작동하려다 보니 발생하는 결과일 뿐입니다.
WPML은 표준 워드프레스 콘텐츠를 기반으로 설계되었지만, Elementor는 데이터를 근본적으로 다른 방식으로 저장합니다. 통합 기능이 대부분의 문제를 해결해 주지만, 일부 특수한 경우에는 골치 아픈 문제가 발생할 수 있습니다.
Weglot 모든 Elementor 요소에 대한 자동 콘텐츠 감지 기능을 포함하는 단일 플러그인, 단일 대시보드 Weglot . 이 솔루션은 수동 개입 없이도 최신 상태를 유지하는 번역 워크플로를 제공합니다. 다국어 지원 계획을 세우고 있는 Elementor 사이트를 구축 중이라면, 이것이 가장 빠른 방법입니다.
직접 확인해 보시려면 14일 무료 체험을 시작하고, 단 몇 분 만에 Elementor 사이트가 새로운 언어로 어떻게 표시되는지 확인해 보세요.
Weglot 힘을 이해하는 가장 좋은 방법은 직접 확인해 보는 Weglot . 무료로, 아무런 의무 없이 테스트해 보세요.
아직 웹사이트를 연결할 준비가 되지 않았다면 대시보드에서 데모 웹사이트를 이용할 수 있습니다.

WPML은 Elementor의 무료 버전과 Pro 버전을 모두 공식적으로 지원하지만, 완전한 지원이 있다고 해서 사용에 아무런 문제가 없는 것은 아닙니다. 여러 플러그인이 필요하고, 템플릿에 대한 특정 설정 순서를 따라야 하며, 전역 위젯을 수동으로 관리해야 하고, 업데이트 시 세심한 주의가 필요합니다.

가장 흔한 원인은 플러그인 버전 문제나 순서 설정 문제입니다. 예를 들어, 템플릿 문자열이 표시되지 않는 경우, 이는 WPML에서 페이지 콘텐츠보다 먼저 번역 대시보드에서 Elementor 템플릿을 번역해야 한다는 요구 사항 때문입니다. 테마나 플러그인 문자열이 누락된 것은 대개 WPML 문자열 번역 기능이 비활성화되어 있거나, 다른 방법을 통해 문자열을 불러와야 함을 의미합니다.

Elementor 글로벌 위젯은 표시되는 페이지와 별개로, WPML 번역 대시보드에서 별도의 콘텐츠 항목으로 번역됩니다. 기본 언어에서 글로벌 위젯을 업데이트한 후에는 번역 대시보드로 돌아가 해당 항목을 찾아 수동으로 새 번역을 트리거해야 합니다.

네! Weglot 기존 번역 데이터를 가져올 수 Weglot , 기존 작업 내용의 상당 부분을 그대로 이어갈 수 있습니다. WPML에서 데이터를 내보낸 후 Weglot 설치하고, URL 스캔을 실행한 다음 데이터를 가져오기만 하면 됩니다. Weglot 감지된 콘텐츠와 기존 번역 내용을 자동으로 Weglot . 용어집도 동일한 과정을 통해 이전되며, Weglot 지원팀이 전 과정을 도와드릴 수 있습니다.