Traduction de site web

7 conseils d'experts pour améliorer le design de sites web RTL (se lisant de droite à gauche)

7 conseils d'experts pour améliorer le design de sites web RTL (se lisant de droite à gauche)
Mis à jour le
15 septembre 2023
2 juin 2025

Cibler les visiteurs d'un site web qui parlent des langues de droite à gauche (RTL) ?

Vous devrez alors non seulement traduire votre site web dans ces langues, mais aussi adapter sa conception au format RTL. Inutile de dire que cette tâche représentera un défi plus important que le projet de traduction standard de gauche à droite (LTR).

C'est parce qu'il y a des nuances à apporter au formatage RTL. Tout d'abord, vous ne pouvez pas simplement mettre tout votre texte en surbrillance, sélectionner l'icône d'alignement à droite pour aligner ce texte à droite, puis vous en tenir là. Certains éléments doivent également être inversés (ou "reflétés"), alors que d'autres n'ont pas besoin de l'être. Si vous vous trompez, n'importe quel locuteur natif de la langue RTL sera en mesure de repérer immédiatement l'erreur. Ce n'est pas la meilleure façon de faire bonne impression.

En outre, vous voudrez aider les moteurs de recherche à proposer vos pages web RTL aux locuteurs de cette langue afin d'obtenir un trafic organique de qualité (et des conversions).

Poursuivez votre lecture et découvrez sept conseils d'experts qui vous aideront à optimiser votre site web pour un public parlant la langue RTL de la manière la plus efficace possible.

Qu'est-ce que le design web RTL ?

RTL est l'abréviation de "right-to-left" (de droite à gauche) et désigne les langues dont le texte est écrit du côté droit de la page vers le côté gauche. Les langues RTL comprennent :

  • Urdu
  • Hébreu
  • Persan
  • L'arabe

Les pratiques courantes en matière de conception de sites web s'adressent principalement aux langues LTR. Par conséquent, si vous concevez un site web dont le contenu est en langue RTL, vous devez utiliser la conception web RTL - en d'autres termes, des pratiques de conception web qui permettent d'offrir une expérience de visualisation agréable pour le contenu en langue RTL.

Par exemple, vous pouvez avoir besoin de mettre en miroir vos titres, boutons et autres éléments de la page pour les afficher de droite à gauche. "La mise en miroir peut impliquer :

  • Alignement du texte de droite à gauche au lieu de gauche à droite.
  • Retournement horizontal d'un élément, par exemple en affichant une flèche vers l'avant sous la forme "←" au lieu de l'aspect LTR conventionnel "→".

(Nous reviendrons plus tard sur les miroirs)

Quels sont les avantages d'un site Internet RTL ?

Un site web RTL répond aux besoins des visiteurs qui communiquent dans ces langues. Il s'agit d'un segment important des visiteurs de sites web mondiaux, qui ne cesse d'augmenter au fil du temps.

Prenons l'exemple des Émirats arabes unis (EAU), où les commerçants des plateformes en ligne interrogés par Statista ont déclaré avoir connu une augmentation moyenne de 26 % de l'activité de commerce électronique en 2020. L'arabe étant la langue officielle des Émirats arabes unis et une langue RTL, vous devrez afficher votre site web au format RTL si vous souhaitez obtenir une part du marché des Émirats arabes unis.

En concevant votre site web avec le support RTL à l'esprit, vous avez la possibilité de.. :

  • Augmentez la sympathie des clients envers votre marque : Tout le monde peut proposer ses produits et services aux utilisateurs de la langue RTL, mais tout le monde ne peut pas faire en sorte que ce public l'apprécie. En intégrant la conception RTL à votre site web et en traduisant et localisant le contenu de votre site web, vous aidez les utilisateurs de langue RTL à comprendre vos offres et leurs avantages. Au fil du temps, ils pourront faire confiance à votre marque et vous considérer comme une marque réputée qui mérite d'être fréquentée.
  • Augmentez le nombre de conversions : Lorsque votre public cible parlant la langue RTL peut comprendre ce que vous vendez, aime et fait confiance à votre marque, et a une expérience utilisateur fluide sur votre site web RTL, il sera plus enclin à acheter vos produits et services.
  • Améliorez votre classement dans les moteurs de recherche: Les moteurs de recherche s'efforcent de proposer un contenu qui réponde au mieux aux besoins des internautes. Ils peuvent considérer qu'un site web dont le contenu est présenté en langues RTL est plus pertinent pour les utilisateurs de langues RTL qu'un autre site web dont le contenu est dans une langue LTR, et donc mieux classer le site web dont le contenu est en RTL.

7 conseils pour une meilleure conception de sites web RTL

Pour entreprendre le développement et la conception d'un site web RTL, vous devez connaître quelques conseils d'experts pour y parvenir. Nous n'en partagerons pas un, ni deux, mais sept ici !

Associez ensuite ces conseils à Weglot. Notre solution de traduction de sites web ne s'occupe pas seulement de l'aspect traduction, mais vous aidera également à obtenir les meilleurs résultats lors de la mise en œuvre de la conception web RTL pour votre site web.

1. Comprendre la notion de miroir et savoir quand il est nécessaire de l'utiliser

Comme nous l'avons déjà mentionné, la mise en miroir est un aspect essentiel de la conversion d'un site web LTR en format RTL. Il s'agit de prendre les éléments de la page, tels que les mots, les titres, les icônes et les boutons, et de les retourner horizontalement pour qu'ils soient lus de droite à gauche.

Les éléments que vous souhaitez refléter sont les suivants :

  • Icônes qui pointent dans une certaine direction ou indiquent un mouvement, telles que les boutons ou flèches de retour, les diagrammes et les graphiques.
  • Les boutons de navigation et les logos sont généralement affichés en haut à gauche des sites web LTR. Ils devront être déplacés dans le coin supérieur droit pour les besoins de la conception des sites RTL. (Toutefois, les logos eux-mêmes ne doivent pas être inversés horizontalement).
  • Les en-têtes de formulaire, qui apparaissent généralement en haut à gauche des champs de formulaire, devront être alignés en haut à droite.
  • Colonnes du calendrier pour afficher le premier jour de la semaine à l'extrême droite et le dernier jour de la semaine à l'extrême gauche.
  • Colonnes de tableaux.

Cela dit, tous les éléments linguistiques LTR ne doivent pas être transposés en RTL. Voici quelques exemples d'éléments qui n'ont pas besoin d'être transposés :

  • Les icônes qui n'ont pas de direction spécifique, comme un bouton "Télécharger" ou une icône de corbeille.
  • Icônes comportant du texte en langue étrangère, comme les alphabets romains et la ponctuation (il convient de les localiser).
  • Contrôles des lecteurs vidéo et audio.
  • Les dates sont présentées dans le format international standard "AAAA-MM-JJ".
  • Les mots en langue LTR qui ont été intentionnellement inclus dans un texte RTL, tels que "Google" ou "Kleenex".
  • Les nombres (et l'ordre des chiffres).

2. Tenir compte des aspects culturels de la conception de sites web RTL

La conception d'un site web RTL ne se résume pas à une simple inversion des icônes et du texte. Par exemple, certains concepts présents dans les cultures occidentales ne se traduisent pas bien dans la culture des sociétés qui utilisent des langues RTL. Si le texte ou les graphiques de votre site web comprennent de tels concepts ou images, essayez de les remplacer par des alternatives plus appropriées sur le plan culturel.

Par exemple, si vous mettez votre site web à disposition en arabe, langue majoritairement utilisée dans les pays à majorité musulmane, l'affichage d'images d'une tirelire peut sembler déplacé. En effet, les porcs sont considérés comme des animaux impurs dans l'islam. Ainsi, au lieu d'afficher une image de tirelire pour communiquer l'idée de stocker de l'argent dans un récipient, par exemple, vous pourriez remplacer l'image par celle, plus neutre culturellement, d'un bocal contenant des pièces de monnaie.

En outre, n'oubliez pas que l'arabe ne s'écrit pas ou ne s'affiche pas de la même manière dans tous les pays arabes. Les chiffres en sont un bon exemple : certains pays utilisent les chiffres arabes occidentaux (qui sont les chiffres de 0 à 9 généralement utilisés dans le monde occidental). D'autres pays utilisent les chiffres arabes orientaux. Lors de la conception de votre site web RTL, veillez donc à localiser votre contenu pour qu'il corresponde à la culture du pays cible, et pas seulement à la langue RTL en général !

3. Utiliser des polices de caractères appropriées

Toutes les polices ne sont pas compatibles avec les langues RTL et peuvent afficher des rectangles blancs verticaux appelés "tofu" si elles ne peuvent pas rendre un certain caractère de la langue RTL. Pour éviter ce genre de situation, utilisez des polices multilingues conçues pour prendre en charge plusieurs langues (y compris les langues RTL). Google Noto est l'une de ces polices multilingues couramment utilisées.

Vous pouvez également configurer votre site web de manière à ce que les langues soient affichées dans des polices différentes. Vous pourriez afficher le contenu en anglais dans une police et le contenu en RTL dans une autre police spécialement adaptée à ce système d'écriture.

Sachez également que les autres langues ne mettent pas le texte en gras ou en italique de la même manière que l'anglais. Elles ne peuvent pas non plus utiliser d'abréviations. Ainsi, après avoir choisi une police de caractères appropriée pour votre contenu RTL, vérifiez que votre contenu est affiché et formaté de manière adéquate. Testez également la lisibilité du texte de votre site web RTL et ajustez la taille des polices et la hauteur des lignes si nécessaire.

4. Mise en œuvre des balises Hreflang

Les balises Hreflang sont des extraits de code HTML qui indiquent aux moteurs de recherche quelle version linguistique d'une page web doit être affichée aux utilisateurs ayant certains paramètres linguistiques et régionaux. Vous devrez les mettre en œuvre sur votre site web si vous avez des versions linguistiques distinctes de vos pages web pour différents publics géographiques. Vous devrez ensuite vérifier vos balises hreflang pour vous assurer qu'elles sont également correctement implémentées.

Par exemple, si vous avez une page web avec l'URL "http://www.example.com/us/" pour les anglophones des États-Unis, cette page doit contenir cette balise hreflang :

<link rel=“alternate” hreflang=“en-us” href=“http://www.example.com/us/” />

Et si vous avez une version arabe de la même page web avec l'URL "http://www.example.com/ar/" pour les arabophones d'Égypte, cette page doit inclure cette balise hreflang :

<link rel=“alternate” hreflang=“ar-eg” href=“http://www.example.com/eg/” />

Les balises Hreflang peuvent être fastidieuses à mettre en place manuellement, mais Weglot ajoute automatiquement les balises Hreflang à vos pages web si vous l'utilisez pour traduire le contenu de votre site web.

5. Vérifiez le formatage de vos liens !

L'écriture arabe comportant des points sous certaines lettres, le fait de souligner les liens hypertextes - comme vous le feriez normalement pour les liens hypertextes en anglais - peut réduire la visibilité de ces points. La lisibilité de votre texte s'en trouve affectée, c'est pourquoi vous devez distinguer les hyperliens du texte normal d'une autre manière.

Par exemple, écrivez des règles CSS (Cascading Style Sheets) personnalisées pour afficher une ombre semi-transparente sous le texte lié par un hyperlien. Vous pouvez également utiliser les feuilles de style en cascade pour que votre navigateur ne souligne pas les alphabets arabes qui contiennent des points sous leur partie centrale.

6. Envisager d'automatiser le processus de traduction du site web

En convertissant votre site web LTR au format RTL, vous devrez probablement traduire également le contenu de votre site web (LTR). La traduction manuelle de ce contenu est une option, mais elle peut prendre beaucoup de temps.

L'approche la plus rapide et la plus efficace consiste à automatiser le processus de traduction du site web en utilisant une solution telle que Weglot. Une fois que vous avez ajouté Weglot à votre site web, notre flux de travail automatique se met en marche pour identifier tout le contenu du site web. Grâce à une technologie d'apprentissage automatique, il traduit instantanément ce contenu dans les langues RTL que vous avez spécifiées.

Weglot détecte automatiquement - et traduit - tout nouveau contenu que vous ajoutez à votre site web, ce qui est utile pour créer instantanément des versions traduites de vos pages web. Pour une traduction cohérente de la langue LTR à la langue RTL, vous pouvez également définir des règles de glossaire dans Weglot, afin de toujours traduire certains mots d'une certaine manière et de ne jamais en traduire d'autres.

7. Testez minutieusement votre site web avant de le mettre en ligne

Comme pour toute autre modification de site web, effectuez un test approfondi de votre site RTL avant de le rendre accessible au public. Vous pouvez :

  • Des locuteurs natifs et des experts en localisation vérifient la lisibilité et l'exactitude grammaticale du contenu de votre site web RTL.
  • Vérifiez le rendu de votre site web sur Chrome, Firefox et d'autres navigateurs populaires.
  • Testez l'accessibilité de votre site web sur les ordinateurs de bureau et les appareils mobiles (y compris les appareils iOS et Android).

Si vos tests révèlent des problèmes, corrigez-les avant de mettre votre site RTL en ligne !

Comment Weglot peut-il aider à la conception de sites Web en RTL ?

Comme nous l'avons déjà mentionné, Weglot offre une solution pratique pour obtenir rapidement des traductions RTL de haute qualité. Mais nous pouvons vous aider à faire plus que traduire le contenu de votre site Web dans des langues RTL à grande échelle !

Avec Weglot, vous pourrez également :

  • Ajoutez des règles CSS personn alisées pour adapter l'affichage du contenu de votre site RTL aux besoins de votre marque.
  • Commandez des traductions professionnelles dans le tableau de bord Weglot pour des parties importantes du contenu de votre site web.
  • Mettez automatiquement en œuvre les balises hreflang pour aider les moteurs de recherche à proposer aux internautes les versions linguistiques adéquates de vos pages web.
  • Fournir des remplacements appropriés d'images, de vidéos et d'autres médias grâce à la fonctionnalité intégrée de traduction des médias de Weglot.
  • Gérez toutes vos traductions de textes et de médias dans un tableau de bord central Weglot au lieu de vous connecter à plusieurs plateformes pour la même raison.

Commencez à traduire et à localiser la conception et le développement de sites Web Rtl avec Weglot

Si vous envisagez de cibler les visiteurs de votre site web dans des pays qui parlent principalement des langues RTL, il est indispensable d'ajouter la prise en charge RTL à votre site web. La traduction et la localisation du contenu constituent une grande partie du processus, mais la réussite de la conception d'un site web RTL ne se résume pas à cela. Il s'agit également de reproduire les éléments de page nécessaires, d'afficher le contenu localisé dans les polices de caractères appropriées, de mettre en œuvre les balises hreflang, etc.

Weglot est donc un outil précieux pour le développement et la conception de sites web RTL. Il contient les fonctionnalités dont vous avez besoin pour obtenir des traductions RTL de haute qualité du contenu de votre site web, traduire vos médias et mettre en œuvre les balises hreflang du site web, pour chaque public cible. Vous pourrez également ajouter des règles CSS personnalisées pour peaufiner l'apparence de votre site web RTL à la perfection.

La meilleure façon de voir Weglot en action est de l'essayer sur votre site web pendant 14 jours - et vous pouvez le faire gratuitement en créant un compte ici.

Icône de direction
Découvrez Weglot

Rejoignez plus de 110 000 marques qui traduisent déjà leurs sites avec Weglot

Traduisez votre site web instantanément grâce à l'IA, peaufinez le texte avec une révision humaine et mettez-le en ligne en quelques minutes.

Dans cet article, vous allez découvrir :
Icône fusée

Qu'attendez-vous pour vous lancer ?

La meilleure façon de comprendre la puissance de Weglot de le découvrir par vous-même. Testez-le gratuitement et sans engagement.

La meilleure façon de comprendre la puissance de Weglot de le tester par vous-même. Essayez-le gratuitement et sans engagement.

Un site web de démonstration est disponible dans votre tableau de bord si vous n'êtes pas encore prêt à connecter votre site web.

Autres articles qui pourraient vous intéresser

Icône FAQ

Questions fréquentes

Aucun élément trouvé.

Flèche bleue

Flèche bleue

Flèche bleue