
L'ajout du widget Google Traduction est l’un des premiers réflexes de ceux qui cherchent à traduire leur site web pour atteindre des publics non francophones. Il faut dire que cette méthode ne nécessite virtuellement aucun travail : il vous suffit de l'intégrer à votre site web pour qu'il génère des traductions automatiques pour vous.
Cependant, le widget Google Traduction a été supprimé en 2019, rendant l’accès à un site web multilingue encore plus inaccessible pour certains.
Si vous cherchez une solution simple pour traduire votre site commercial, vous devrez trouver une autre méthode.
Mais ce n'est pas nécessairement un drame.
Pourquoi ?
Parce que le widget Google Traduction présentait de nombreux problèmes.
Il s'agit notamment d'un manque de contrôle sur les traductions, d'une expérience utilisateur médiocre et de l'absence de vraies fonctionnalités de référencement multilingue pour garantir le classement de votre site à l'international.
Votre site aura beau être disponible en chinois, en espagnol et dans d'autres langues, votre public cible risque de ne pas pouvoir le trouver !
C'est pourquoi nous allons examiner d'autres solutions que le widget Google Traduction, et voir comment vous pouvez continuer d’utiliser Google Traduction sur votre site web WordPress (ou autre technologie web, d'ailleurs) grâce à un plugin de traduction.
Si Google a pris la décision de cesser de proposer le widget en 2019, la firme a fait machine arrière en 2020 et l’a rendu disponible pour des usages non commerciaux. L’idée était d’atténuer les conséquences de la pandémie mondiale.
Mais Google a bien précisé que seuls les sites web gouvernementaux, à but non lucratif et non commerciaux (comme les établissements universitaires) impliqués dans la lutte contre le COVID-19 pouvaient en bénéficier. Tous les autres devant donc utiliser l'API de traduction de Google Cloud.
Toutefois, si vous ne recherchez pas spécifiquement une solution de traduction de sites web, voici une vidéo sur la manière de traduire votre site web avec l'IA :
Sinon, voici quelques-unes des options s'offrant à vous :

L'extension de navigateur Google Traduction existe toujours. Elle permet de traduire facilement l'intégralité de votre site web dans plus de 110 langues différentes. Son utilisation est simple et rapide : il suffit d'installer l'extension ou le module complémentaire sur votre navigateur.
Une fois l'installation effectuée, sélectionnez la langue dans laquelle vous souhaitez traduire le site web.
C'est une solution idéale pour ceux qui veulent simplement traduire un site ou accéder instantanément à des informations qui ne sont pas disponibles dans la langue souhaitée.
Cependant, cela ne concerne que les utilisateurs finaux, et nous ne recommandons pas cette option aux entreprises qui recherchent une solution viable pour la traduction de leur site web.
Notamment parce qu'elle n'est pas conçue pour le SEO multilingue, de sorte que votre site web traduit n'apparaîtra pas sur les moteurs de recherche. De plus, les traductions ne sont pas toujours précises et il n’est pas possible de les gérer et de les éditer.

Vous envisagez peut-être d'utiliser le service Google Traduction lui-même (https://translate.google.com/) pour traduire votre site web. C’est très simple si vous utilisez Google Chrome : un petit pop-up apparaît en haut de la page et vous demande si vous souhaitez la traduire.
Toutefois, si vous optez pour cette solution, ceux de vos visiteurs qui n’utilisent pas Google Chrome n'auront pas immédiatement accès à un site web traduit, puisqu'ils devront installer l'extension. Et on retrouve ici les mêmes problèmes qu’avec l'extension : votre site web ne sera pas optimisé pour les moteurs de recherche, il n’est pas possible d’ajouter des traductions humaines, entre autres limites.
Voici comment traduire votre site web à l'aide de Google Translate :
Un pop-up contenant votre site traduit apparaît. Vous verrez une barre d'outils avec des options de traduction dans un menu déroulant.
Pourquoi n’existe-t-il d'option de SEO multilingue dans aucun de ces deux modes d’accès à Google Traduction ? Tout simplement parce qu'aucune de ces solutions n'affiche réellement votre contenu dans des sous-répertoires ou des sous-domaines linguistiques. En d'autres termes, elles ne font que convertir la langue d'origine de votre site web dans une autre langue. Les moteurs de recherche n’afficheront que votre site web dans sa langue d'origine : les visiteurs d'autres pays ne le verront donc pas lorsqu'ils rechercheront des mots-clés apparentés.
La traduction ne s'applique qu'à votre site web. Si les visiteurs souhaitent partager du contenu issu de votre site web dans leur langue maternelle sur les réseaux sociaux, ils ne pourront le faire que dans la langue d'origine de votre site web.
De plus, aucune balise hreflang à l'horizon. Vous vous demandez de quoi il s'agit ? Tout simplement de balises qui indiquent aux moteurs de recherche dans quelle langue sont rédigées vos pages web et à qui les adresser. C’est un point important pour l'indexation de votre site.
Bien que le widget Google Traduction ait disparu, vous pouvez toujours utiliser la traduction automatique de Google Traduction en utilisant son API de traduction payante. Pour ce faire, vous aurez besoin d'un compte Google Cloud et devrez suivre certain nombre d'étapes pour installer et activer l'API de traduction Cloud et la connecter à votre site.
Il s'agit d'une solution extrêmement technique qui qui nécessite les compétences d’un développeur et le passage par plusieurs étapes pour être déployée sur votre site. Elle n’est donc guère intuitive, mais fonctionne pour la traduction de sites web commerciaux.
Vous pouvez toujours envisager une meilleure option, comme l'utilisation du plugin de traduction Weglot sur votre site WordPress. Il vous permet de continuer d'utiliser Google Traduction, est rapide à installer, vous donne un contrôle total sur l’édition, et plus encore.
Comme nous l'avons mentionné, pour les aficionados de la traduction automatique, il reste possible d'utiliser Google Traduction pour ajouter des langues à un site web. Bien que nous ayons abordé l'utilisation de l'API Google Cloud, il est compréhensible que cette option soit trop technique pour certains. De nombreux propriétaires de sites web sont novices en matière de code.
L'outil de traduction de Weglot représente une alternative qui vous offre un bien meilleur contrôle tout en restant simple d’utilisation. Outre Google Traduction, il intègre également les principaux fournisseurs de traduction automatique que sont DeepL et Microsoft Translate pour une précision optimale.
Découvrez plus d'informations sur les tarifs de Weglot. Les forfaits payants démarrent à 15 € par mois. Il existe également un forfait gratuit pour les sites web de 2 000 mots ou moins.
L'un des principaux arguments en faveur de l'utilisation d'un outil de traduction tel que Weglot pour la traduction de site votre web est la rapidité de la traduction automatique, associée à un contrôle total sur l'édition. Vous obtiendrez également un site web multilingue optimisé pour le référencement.
Weglot détecte tout le contenu de votre site, vous livre une première couche de traduction automatique et affiche ensuite le contenu dans des sous-répertoires ou sous-domaines linguistiques. Le tout est automatisé, en quelques clics seulement.
Nous avons réalisé une vidéo simple de 4 minutes sur l'installation de Weglot sur votre site WordPress. Et pour ceux qui préfèrent un tutoriel écrit, vous le trouverez ci-dessous.
Comme nous l'avons mentionné, Weglot fonctionne avec n'importe quel CMS. Nos intégrations officielles incluent Webflow, Shopify, et des sites web personnalisés. Pour ceux qui ne recherchent pas de fonctionnalités SEO, vous pouvez utiliser notre intégration JavaScript.
Une fois le plugin installé, vous verrez qu'un sélecteur de langue a été ajouté au front end de votre site web. Ainsi, les utilisateurs peuvent passer d'une langue à l'autre et naviguer sur votre site web multilingue en toute simplicité. Ce sélecteur de langue est entièrement personnalisable : vous pouvez en modifier l'apparence et la position en quelques clics. Il est également possible d'ajouter du CSS pour personnaliser davantage le style.
Vous remarquerez également que Weglot a créé des sous-répertoires linguistiques pour vous. C’est un point important pour votre référencement multilingue. Si vous avez ajouté, par exemple, le portugais à votre site web, votre URL ressemblera à ceci :
www.monsite.fr/pt
Différence importante entre Weglot et Google Traduction : nous promouvons l'utilisation de la traduction automatique. Ainsi, vous disposez d'un contrôle total sur les traductions de votre site web via une interface dédiée. Elle vous permet d’effectuer des modifications, d’ajouter des règles de glossaire, d’exclure certaines pages ou certains blocs de la traduction, et plus encore.
Grâce à une gamme complète d'outils d'édition, vous pouvez contrôler la qualité des traductions affichées sur votre site web afin que vos pages traduites soient au niveau requis pour votre marque et vos clients.
Pour Weglot, la qualité de la traduction est essentielle, et nous vous donnons les outils l’optimiser facilement.

Et voilà ! Notre alternative au widget Google Traduction vous offre un moyen rapide et facile de traduire votre site web, sans connaissances techniques, mais sans négliger des points cruciaux tels que le SEO multilingue et le contrôle sur les traductions.
De plus, utiliser un outil tel que Weglot vous permet de bénéficier d'un puissant plugin WordPress qui automatise la traduction de votre site web et vous permet de lancer votre site multilingue instantanément.
Essayez Weglot par vous-même en vous inscrivant à notre essai gratuit de 14 jours et découvrez à quelle vitesse vous pouvez avoir un site traduit et opérationnel.
La meilleure façon de comprendre la puissance de Weglot de le découvrir par vous-même. Testez-le gratuitement et sans engagement.
La meilleure façon de comprendre la puissance de Weglot de le tester par vous-même. Essayez-le gratuitement et sans engagement.
Un site web de démonstration est disponible dans votre tableau de bord si vous n'êtes pas encore prêt à connecter votre site web.

Techniquement, le widget a été arrêté pour la plupart des utilisateurs en 2019. Il n'est maintenant officiellement disponible que pour les sites web non commerciaux, gouvernementaux et associatifs. Pour un site professionnel, vous aurez besoin d'une alternative moderne, comme un outil de traduction de site web tel que Weglot ou l'API Google Cloud Translation, conçue par les développeurs.

Techniquement, les utilisateurs peuvent installer l'extension de navigateur Google Traduction. Mais cela n'aide que les utilisateurs individuels ; ça ne « traduit » pas vraiment votre site aux yeux des moteurs de recherche et ne vous donne aucun contrôle sur la qualité.
Donc, premièrement, vous n'apparaîtrez pas dans les moteurs de recherche internationaux pour vos mots-clés ; cela ne résout le problème de traduction que si quelqu'un arrive sur votre site au départ. De plus, vous ne pouvez pas contrôler la traduction affichée, ni ajouter d'éléments de qualité de traduction, comme le modèle linguistique personnalisé basé sur l'IA que Weglot propose.

Non. Le widget ne fait que changer le texte « On-the-fly » dans le navigateur de l'utilisateur. Il ne crée pas de nouvelles URL (comme /es/ ou /fr/) ni de pages indexées, ce qui signifie que votre site restera invisible dans les résultats de recherche internationaux.

Non. Le widget offre une traduction « telle quelle ». Vous ne pouvez pas intervenir pour affiner manuellement le texte afin qu'il corresponde à la voix de votre marque ou pour corriger les erreurs.

Le widget était un simple snippet de code « prêt à l'emploi ». L'API, elle, est un outil professionnel et payant pour les développeurs, qui demande de solides connaissances en code pour l'intégrer à la partie technique de votre site.
Pour traduire votre site web sans avoir recours à un développeur, Weglot la solution idéale. Son installation sans aucune compétence technique requise permet à n'importe quel membre de votre équipe de traduire votre site et de le mettre en ligne en quelques minutes. Grâce à la création automatique de sous-répertoires ou de sous-domaines linguistiques, à la traduction des métadonnées et à l'ajout de balises hreflang, tous les aspects SEO multilingue sont pris en charge.
Weglot détecte et traduit 100 % du contenu de votre site grâce à la traduction IA. Ensuite, vous pouvez choisir d'activer un modèle linguistique IA personnalisé (alimenté par Gemini et OpenAI) qui apprend de vos règles de style, de vos modifications manuelles et de vos règles de glossaire pour des traductions encore plus précises.

Alors que le widget se contente d'échanger des mots sur une page, Weglot crée en fait une version localisée de votre site. Il s'occupe de la partie technique du SEO (le référencement naturel), comme la création de sous-répertoires et de balises hreflang, et vous offre un tableau de bord où vous pouvez modifier manuellement le texte traduit automatiquement, créer un glossaire, activer votre propre modèle linguistique IA personnalisé (alimenté par Gemini et OpenAI), traduire des images, et bien plus encore.