
Divulgação completa: Esta postagem do blog faz parte de uma série de artigos com o objetivo de ajudar os usuários a tirar o máximo proveito do Plug-in Multilíngue do WordPress (WPML). Ao fazer uma análise realista e neutra, esperamos ajudar nossos leitores a ver por si mesmos se o WPML é a melhor ferramenta para seu website ou se uma solução alternativa como o Weglot seria mais adequada.
Ao criar um site multilíngue no WordPress, você precisa de uma ferramenta de tradução muito confiável. E, embora o fato de haver muitos plugins de tradução disponíveis seja tecnicamente uma coisa boa, também pode dificultar a escolha certa.
Neste artigo, vamos nos aprofundar em dois dos plug-ins de tradução mais populares - o WordPress Multilingual Plugin (WPML) e o Weglot. Analisaremos seus prós e contras e compararemos seus recursos mais importantes.
Ao final, você terá uma boa ideia de como esses plug-ins podem se encaixar no futuro do seu site e como escolher a melhor opção possível para o seu negócio.

O WPML é um plugin que ajuda os usuários do WordPress a gerenciar a tradução automática ou manual do conteúdo do site em 65 idiomas.
O WPML apresenta vários recursos que o tornam uma ferramenta de tradução confiável:
Parece ótimo, certo? No entanto, o WPML tem suas desvantagens. Por exemplo, para liberar todo o seu potencial, você precisa usar vários plugins separados, o que pode complicar o processo de configuração e levar a problemas de compatibilidade.
Outro aspecto que pode não agradar a alguns usuários é o custo associado às traduções automáticas, que são ditadas pela compra de créditos (entraremos em mais detalhes sobre isso posteriormente). Isso pode aumentar as despesas gerais de sites com necessidades substanciais de tradução de conteúdo.
Por fim, embora o WPML ofereça uma opção de tradução automática, ela não é tão fácil quanto parece inicialmente. Você precisa configurá-la manualmente para cada página e post, a menos que o modo "Traduzir tudo automaticamente" esteja ativado. Um desafio como esse pode desanimar alguns usuários, especialmente aqueles que gerenciam sites com um grande número de páginas e dados para traduzir.
Embora o WPML ofereça uma solução de tradução poderosa para o WordPress, vários fatores geralmente levam os proprietários de sites e agências a explorar alternativas:
Para equipes que buscam soluções que atendam a esses desafios, alternativas como Weglot oferecem diferentes abordagens para o gerenciamento de sites multilíngues.
Weglot torna fácil o processo de criação de um site multilíngue, mesmo para usuários não técnicos. Sua interface intuitiva e amigável e o impressionante suporte a idiomas o tornam um concorrente à altura do WPML.
Entender as diferenças entre Weglot e o WPML é fundamental para escolher a solução mais adequada para você. Embora ambos os plugins executem a tarefa principal de atender a sites multilíngues, eles diferem significativamente em termos de usabilidade, escopo de tradução, recursos de SEO e estratégias de preços.
Vamos dar uma olhada.
Sem dúvida, um dos fatores mais importantes ao selecionar um plug-in de tradução é a facilidade de uso. Uma configuração intuitiva e simplificada pode fazer toda a diferença na eficiência e na fluidez do processo de tradução de seu website.
Weglot foi projetado para automatizar todas as etapas do fluxo de trabalho de tradução e foi concebido para ser simples.
Um ótimo exemplo dessa simplicidade é o processo de configuração:



Além da configuração simples, o gerenciamento de traduções com a Weglot também é direto. Todas as traduções são armazenadas centralmente no painel Weglot , onde os usuários podem colaborar com os membros da equipe e até mesmo contratar tradutores profissionais.

Além disso, o glossário de traduçãoWeglot permite que os usuários adicionem termos ou frases específicos, garantindo uniformidade nas traduções e economizando tempo em edições repetitivas.

A configuração, o gerenciamento e a operação geral simples significam que mesmo aqueles que não têm nenhum conhecimento técnico podem navegar com eficiência na plataforma.
E se você tiver alguma dúvida sobre o plug-in, a equipe de suporte amigável e bem informada está sempre disponível para ajudar, como foi observado pelas muitas avaliações positivas no diretório do WordPress e na Trustpilot.

Se quiser tirar o máximo proveito do WPML, você precisará de três plugins separados:
Os plug-ins não estão disponíveis na busca de plug-ins do WordPress, portanto, para concluir a instalação, você precisa comprá-los no site do WPML e depois carregar os arquivos .zip no WordPress.

Um detalhe importante a ser lembrado é que, para uma operação eficaz, o WPML exige que seu tema e plugins sejam compatíveis com ele. A incompatibilidade pode levar a cenários em que uma porcentagem de seu conteúdo permanece sem tradução. Por exemplo, textos gerados por um tema ou plugin não compatível podem ficar sem tradução ou ser difíceis de localizar e traduzir.
Ao começar a usar o WPML, você tem duas opções principais de tradução: "Traduzir tudo automaticamente" ou "Traduzir o que você escolher".

Lembre-se de que o recurso de tradução automática só funciona para posts, páginas e tipos de posts personalizados - você não pode usá-lo para conteúdo do recurso de tradução de strings do WPML. Além disso, dependendo do seu plano, você recebe uma determinada cota para tradução automática e, quando a ultrapassa, precisa pagar mais pelas palavras que precisa traduzir.
O modo de tradução manual inclui a seleção de todos os itens, como posts, páginas e tipos de posts personalizados, em seu site que precisam ser traduzidos. Em seguida, o conteúdo selecionado é transferido para um painel onde você pode gerenciar cada tradução, seja manualmente ou usando a função de tradução automática do WPML. As traduções podem ser processadas em lote ou delegadas a um serviço de tradução, equipes internas ou tradutores autônomos.
Outro aspecto a ser levado em conta é a organização da interface específica de tarefas do WPML. Por exemplo, traduções de páginas/postes e traduções de strings têm suas próprias interfaces, exigindo que os usuários alternem entre diferentes UIs com base em suas tarefas.
Compreender os recursos de tradução de um plug-in é essencial para tomar uma decisão informada. Vamos dar uma olhada nas operações do Weglot e do WPML em termos de seu processo de tradução.
Weglot adota uma abordagem abrangente e automática quando se trata de tradução.
Começando com a detecção de conteúdo, Weglot examina minuciosamente seu website para identificar todo o conteúdo a ser traduzido, como posts, páginas, menus, produtos de comércio eletrônico, mídia, widgets, cabeçalhos, barras laterais, popups e muito mais. Esse não é um processo único - toda vez que você adicionar um novo conteúdo, não importa qual seja, ele será automaticamente traduzido e estará pronto para ser usado.
Além disso, como Weglot compatível com quase todos os sistemas de gerenciamento de conteúdo (CMS), incluindo o Webflow, Shopify, Squarespace e Wix, o texto traduzido não se restringe ao conteúdo hospedado diretamente no WordPress. Qualquer conteúdo adicionado ao seu site por meio de fontes externas, como formulários de geração de leads, pop-ups e respostas automáticas por e-mail, também é traduzido automaticamente.
Depois que o conteúdo textual é selecionado para tradução, Weglot emprega o uso de três provedores de tradução automática de primeira linha - DeepL, Google e Microsoft - para garantir um alto padrão de qualidade de tradução. A maneira como Weglot opera permite que ela escolha dinamicamente o melhor provedor para seu par de idiomas específico, garantindo a máxima precisão no processo de tradução.
Weglot armazena automaticamente todas as traduções em um painel central intuitivo e fácil de navegar. É aqui que você pode fazer edições humanas, adicionar colaboradores ao seu projeto ou até mesmo solicitar traduções humanas profissionais.

É importante ressaltar que Weglot também permite importar e exportar suas traduções, garantindo que você sempre tenha total propriedade do conteúdo traduzido.
Manter a consistência em seu texto traduzido é vital para garantir uma melhor localização e manter a continuidade da marca. Reconhecendo isso, Weglot oferece um glossário de tradução onde você pode adicionar termos, frases, nomes de marcas e nomes de produtos específicos que precisam ser mantidos consistentes em todas as suas traduções.
No processo de tradução de conteúdo, os usuários do WPML podem escolher os itens e idiomas desejados no painel de tradução do WPML no WordPress.

Uma vez selecionados, esses itens são adicionados a uma "Cesta de tradução". A cesta de tradução é como uma ferramenta de organização, que agrupa todas as traduções pretendidas e as armazena até que você esteja pronto para começar a traduzir, seja manual ou automaticamente.
Quando um tradutor entra em uma página ou publicação para traduzir, há dois caminhos disponíveis. O primeiro é fazer isso manualmente - um método que abre o texto para tradução linha por linha. Esse método oferece controle máximo sobre a tradução, mas exige mais tempo e esforço.
A segunda abordagem é implementar o recurso de tradução automática do WPML. Assim como o Weglot, o modo automático é alimentado por vários mecanismos: Google, DeepL e Microsoft.
O WPML também oferece uma opção de tradução automática de todo o conteúdo de um site. Os usuários podem acionar essa opção durante o assistente de configuração do WPML ou posteriormente, nas configurações do plugin. Durante o assistente de configuração, os usuários são solicitados a informar seu idioma principal e a selecionar outros idiomas de tradução desejados.
Lembre-se de que você precisará ativar manualmente a tradução de componentes específicos de seu site, como tipos de post personalizados ou campos personalizados. Eles podem ser ativados na página Configurações do WPML.
No geral, o WPML e Weglot oferecem funções de tradução comparáveis para seu website. Ambos se destacam na tradução automática de todo o site (embora você tenha que solicitar isso manualmente com o WPML), hospedam suas traduções em um painel central e estendem a opção de edição manual de traduções individuais.
Ambas as ferramentas oferecem controle granular, permitindo que os usuários editem traduções específicas quando necessário. Por outro lado, Weglot prefere reduzir a intervenção manual usando uma abordagem mais automatizada. E, como você mesmo terá de acionar as traduções automáticas com o WPML, poderá correr o risco de deixar conteúdo não traduzido em seu site ou páginas traduzidas que não tenham sido atualizadas com novo conteúdo.
As melhores soluções de tradução não apenas permitem que você ofereça seu conteúdo em vários idiomas, mas também incluem recursos multilíngues de otimização de mecanismos de busca (SEO) para garantir a visibilidade global do conteúdo. Vamos ver como Weglot e o WPML lidam com isso.
Os principais recursos de SEO multilíngue da Weglot incluem:

Ao se concentrar nesses recursos, Weglot simplifica o processo de SEO para sites multilíngues, garantindo que seu conteúdo seja indexado adequadamente e atinja o público-alvo sem a necessidade de ajustes manuais de SEO.
Responsivo aos requisitos de SEO multilíngue, o WPML oferece um conjunto de recursos:
Lembre-se de que, para ter acesso a todos os recursos do WPML SEO, você precisará do complemento WPML SEO, pois ele não está incluído na camada básica.
Tanto Weglot quanto o WPML podem ser considerados iguais quando se trata de seus recursos de SEO multilíngue. Ambos oferecem benefícios essenciais como implementação de tags hreflang, tradução de metadados e URLs de idiomas dedicados para ajudar o conteúdo multilíngue dos usuários a ter um melhor desempenho nos resultados globais dos mecanismos de busca. No entanto, para acessar todos os recursos de SEO do WPML, você precisa do complemento WPML SEO separado, enquanto Weglot inclui todos os recursos de SEO multilíngue em todos os planos.
Ao considerar a expansão do alcance global de seu website por meio de conteúdo multilíngue, é essencial comparar os planos de preços das principais soluções de tradução, como Weglot e WPML, para determinar qual oferece o melhor valor para suas necessidades específicas.
Weglot oferece uma avaliação gratuita que se estende por um período de 14 dias, permitindo que os usuários determinem se o serviço atenderá às suas necessidades exclusivas. Essa avaliação gratuita inclui recursos básicos de tradução para um único idioma (incluindo tradução de IA e tradução de mídia) e controle de edição, além de fornecer acesso ao glossário multilíngue. Os participantes da avaliação também podem explorar ferramentas e recursos de SEO multilíngues para redirecionar visitantes com base em seu idioma.
Após a avaliação gratuita, Weglot oferece uma série de planos de preços escalonáveis.

Por US$ 17/mês, por exemplo, os usuários Weglot podem traduzir até 10.000 palavras em um idioma adicional. Esse plano é adequado para pequenas empresas com necessidades limitadas de tradução.
À medida que os usuários fazem upgrade para planos de nível superior, eles podem obter acesso a recursos premium, como idiomas personalizados adaptados ao seu público, recursos para importar e exportar traduções e serviços aprimorados de suporte ao cliente. Os planos empresariais da Weglot, que oferecem preços e recursos personalizados, proporcionam soluções viáveis para empresas com necessidades atípicas de tradução.

O WPML, por outro lado, não oferece uma versão gratuita de seu software. Os planos pagos começam em 39 euros/ano, o que dá acesso aos controles de tradução padrão. Para acessar os recursos mais avançados do plugin, incluindo tradução automática, você precisará da assinatura "Multilingual CMS", com preço de € 99/ano.

Também vale a pena observar que as traduções automáticas do WPML são alimentadas por créditos de tradução. De um ponto de vista prático, esses créditos são como tokens que você troca por traduções. Se a Microsoft, o Google ou o DeepL realizarem uma tradução, o custo se traduz nesses créditos.
Ao assinar o plano "Multilingual CMS", os usuários recebem 90.000 desses créditos gratuitamente. Quando esses créditos se esgotarem, os usuários poderão comprar créditos pré-pagos em grandes quantidades (40.000 créditos por €50 + IVA; 200.000 por €180 + IVA) ou adotar a estrutura de preços pay-as-you-go, que oferece um custo menor por palavra.
Um benefício do preço do WPML a ser lembrado é que as renovações de conta custam 75% do preço original, recompensando a adoção de longo prazo do plug-in para suas necessidades de tradução.
Quando se trata de preços, é importante lembrar que o custo inicial da compra não reflete o gasto potencial total. Embora, dependendo do plano que você escolher, o investimento inicial do WPML possa ser menor, o custo a longo prazo pode aumentar dependendo de suas necessidades de tradução, compras de crédito subsequentes e o número de horas necessárias para configurá-lo e mantê-lo, especialmente se você for uma agência que trabalha com vários sites de clientes. Isso significa que Weglot, embora normalmente tenha um custo inicial mais alto, muitas vezes pode ser uma opção mais econômica, pois é uma solução completa que é fácil de configurar, levando apenas alguns minutos, e quase não exige trabalho manual para manter um site totalmente traduzido.
Também é essencial avaliar o valor geral que ambas as soluções oferecem. O preço mais alto da Weglotvem com uma gama de recursos mais ampla em todos os planos, incluindo detecção automática de conteúdo, tradução e ferramentas de SEO multilíngue, sem a necessidade de outros plugins. Se o seu projeto exige traduções automatizadas substanciais e uma preferência por design amigável, o ROI de optar pela Weglot pode superar significativamente a diferença de preço.
As diferentes frustrações dos usuários com o WPML levam a diferentes soluções alternativas:
Eliminando a complexidade da configuração: agências que gerenciam vários sites de clientes frequentemente consideram os três plug-ins exigidos pelo WPML (Multilingual CMS, String Translation, Media Translation) e as verificações de compatibilidade muito demorados. O plug-in único e a abordagem de compatibilidade universal Weglot reduzem a configuração de horas para minutos.
Controle dos custos de tradução: os sites que excedem os 90.000 créditos incluídos no WPML enfrentam despesas contínuas (40.000 créditos por € 50 + IVA). O preço mensal fixo Weglot elimina custos de tradução imprevisíveis, o que é particularmente valioso para sites com muito conteúdo.
Alcançando a automação total: a exigência do WPML de acionar manualmente a tradução para cada página/postagem cria gargalos para sites atualizados com frequência. A detecção automática de conteúdo Weglot traduz novas páginas imediatamente, sem intervenção manual.
Garantindo flexibilidade de temas/plugins: os usuários do WordPress frustrados com as restrições de compatibilidade do WPML (que exige temas e plugins “compatíveis com WPML”) descobrem que Weglot universalmente com qualquer combinação de temas ou plugins do WordPress.
Neste artigo, analisamos os recursos de duas soluções de tradução altamente competentes: Weglot e WPML. Ambas oferecem um conjunto notável de recursos para quem deseja criar um website multilíngue.
Weglot é conhecida por sua interface intuitiva e fácil de usar, processo de configuração otimizado e funções automatizadas que simplificam a tradução e a localização de websites. Sua operação perfeita pode ser particularmente benéfica se você estiver procurando um processo de tradução rápido e direto, mesmo com pouco ou nenhum conhecimento técnico.
O WPML também é uma opção sólida, mas exige muito mais trabalho manual para configurar e, o mais importante, manter um site traduzido. Isso pode ser muito caro no futuro, especialmente se você gerencia lojas de comércio eletrônico com muitos dados e outras estruturas de site complexas.
Lembre-se de que a escolha entre o Weglot e o WPML deve corresponder às suas necessidades individuais e aos requisitos específicos de seu site. Considere suas necessidades multilíngues exclusivas, bem como as complexidades que seu site envolve ao fazer sua escolha.
Se você ainda não está pronto para tomar uma decisão, por que não aproveitar a oportunidade para explorar todos os recursos da Weglot sem nenhum risco? Inscreva-se para a avaliação gratuita hoje mesmo e permita-se fazer uma escolha informada para o seu site multilíngue.
A melhor maneira de compreender o poder do Weglot experimentá-lo você mesmo. Teste-o gratuitamente e sem qualquer compromisso.
A melhor maneira de compreender o poder do Weglot experimentá-lo você mesmo. Teste-o gratuitamente e sem qualquer compromisso.
Um site de demonstração está disponível no seu painel de controle, caso ainda não esteja pronto para conectar o seu site.