
%402x.png)
A resposta curta é tranquilizadora: normalmente, não é o site inteiro. Se você vende para consumidores na Catalunha, a lei não exige que você traduza tudo para o catalão. Ela exige algo mais específico: que as informações de que o consumidor precisa para comprar de você e para usar o que comprou com segurança estejam disponíveis em catalão.
Então, antes de mais nada, eis como fica:
Esta página explica o que a lei exige, a quem se aplica, quais partes exatas do seu site precisam estar em catalão e como localizar apenas essas partes sem precisar refazer o site. Trata-se de informações gerais para ajudá-lo a entender a norma, e não de orientação jurídica para o seu caso específico.
A fonte normativa é o Código do Consumidor da Catalunha, Lei 22/2010, de 20 de julho, do Código do Consumidor da Catalunha, que se baseia na Lei de Política Linguística, Lei 1/1998.
Seu artigo 128-1 estabelece o direito ao idioma do consumidor: as pessoas têm o direito de receber as informações destinadas ao consumidor sobre bens e serviços em catalão. A Agência Catalã do Consumidor explica claramente a aplicação prática dessa norma: nenhuma regra obriga uma empresa a ter um site em catalão, mas, quando um site se destina a consumidores catalães, as informações exigidas pelo consumidor devem estar disponíveis nesse idioma.
.webp)
Essa regra pode se aplicar a empresas que oferecem produtos ou serviços a consumidores na Catalunha, incluindo aquelas que atendem consumidores catalães on-line a partir de fora da Catalunha. Não há limite de tamanho previsto nessa regra; o critério prático é se você tem como alvo os consumidores catalães. Uma exceção útil é que suas marcas registradas e nomes comerciais não precisam ser traduzidos, de modo que o nome da sua marca permanece como está.
A regra diz respeito ao que uma página faz, não ao nome que ela recebe. Uma página é essencial para o consumidor se apresentar uma oferta, um preço ou as informações sobre o produto, o contrato ou a segurança nas quais o comprador se baseia. Portanto, avalie cada página de acordo com sua função. Uma página que pareça de marketing, mas que liste preços e uma oferta, está dentro do escopo; já uma página que não contenha nada disso, geralmente não está.

Com base no Artigo 128-1, o conjunto de informações essenciais para o consumidor que deve estar disponível em catalão:
A lei se aplica “independentemente do meio, formato ou suporte”, de modo que um site está sujeito às mesmas regras que qualquer outro meio. Além dos documentos, a legislação catalã reconhece os direitos linguísticos do consumidor também no atendimento ao cliente. No caso de empresas privadas, as decisões do Tribunal Constitucional espanhol limitam até que ponto isso se torna uma obrigação de comunicação oral para cada funcionário; portanto, considere o atendimento ao cliente como um ponto a ser analisado do ponto de vista jurídico. A obrigação relativa a documentos e informações por escrito, mencionada acima, é a obrigação mais clara no âmbito online.
O site como um todo não precisa estar todo em catalão. Páginas que não são essenciais para o consumidor geralmente ficam fora dessa regra. Como o critério é a função, e não o nome da página, a maneira mais segura de interpretar isso é simples: se uma página contiver uma oferta, um preço, um produto, um contrato ou informações de segurança, considere-a dentro do escopo; e se não contiver nada disso, geralmente fica fora.
Esse é o ponto em que as pessoas se confundem, por isso vale a pena deixar bem claro. A exigência é “pelo menos em catalão”. O espanhol também é uma língua oficial na Catalunha, portanto, o conteúdo em espanhol não desaparece e, por si só, não atende à exigência de catalão. Trata-se de adicionar o catalão, não de substituir o espanhol. Se o seu site já oferece conteúdo em espanhol, a tarefa é garantir que as informações essenciais para o consumidor também estejam disponíveis em catalão, paralelamente ao espanhol. O aranês é a terceira língua oficial e é utilizado no Vale de Aran.
A fiscalização é de competência da Agència Catalana del Consum. As multas são diferenciadas de acordo com a gravidade da infração: infrações leves podem chegar a 10.000 euros; infrações graves, de 10.001 a 100.000 euros; e infrações muito graves, de 100.001 a 1.000.000 de euros. Em casos graves e muito graves, o valor da multa também pode ser proporcional ao valor dos bens ou serviços envolvidos.

O nível aplicável depende das circunstâncias da violação; portanto, uma análise jurídica deve confirmar o risco provável. Na prática, o primeiro passo é o seguinte: identificar as páginas e os documentos essenciais para o consumidor e, em seguida, disponibilizar esse conjunto em catalão.
Uma checklist prática:
Weglot você adicione e exiba versões em catalão das páginas que você identificar como pertencentes ao escopo, para que você possa localizar os conteúdos essenciais para o consumidor sem precisar reconstruir ou traduzir o site inteiro. A tradução é feita por IA e mantém a fidelidade à voz da sua marca e ao contexto da página. Para textos de caráter jurídico, mantenha uma etapa de revisão humana antes da publicação, em vez de colocar no ar uma tradução automática não revisada. Se o seu site for executado no WordPress ou em uma plataforma de comércio eletrônico, Weglot diretamente Weglot ele.
Depois de identificar as páginas que precisam ser traduzidas para o catalão, a ferramenta de contagem de palavras do site pode estimar a quantidade de conteúdo a ser traduzida.
Não. Apenas os elementos essenciais para o consumidor: informações sobre produtos e serviços, ofertas, contratos e cláusulas de adesão, orçamentos, faturas e informações sobre uso e segurança, além das obrigações de atendimento ao cliente, quando aplicáveis de acordo com a legislação vigente. O restante do seu site, em geral, não é o que a norma visa abranger.
Não. O requisito é, no mínimo, o catalão. O espanhol também é oficial e continua sendo, mas, por si só, não atende ao requisito do catalão.
O critério de aplicação diz respeito aos consumidores catalães, e não ao local onde sua empresa está registrada. Se você vende ativamente online para consumidores na Catalunha, as informações essenciais ao consumidor podem precisar estar disponíveis em catalão.
Não. As marcas registradas e os nomes comerciais estão excluídos, de modo que sua marca permanece como está.
No caso de conteúdos voltados para o consumidor e de natureza jurídica, uma tradução automática não revisada pode deixar de lado termos jurídicos, detalhes do produto ou o tom da marca. O catalão precisa ser completo, correto e alinhado à identidade da marca; é por isso que uma tradução por IA revisada é a opção mais segura.
Isso depende da quantidade de conteúdo essencial para o consumidor que você possui. A ferramenta de contagem de palavras do site oferece uma estimativa rápida, e você pode conferir os planos na página de preços.
Esta página contém informações gerais sobre os requisitos de idioma para consumidores na Catalunha aplicáveis a sites. Não se trata de aconselhamento jurídico e não estabelece uma relação advogado-cliente. Para saber como as regras se aplicam à sua empresa específica, consulte um advogado qualificado na Catalunha.
A melhor maneira de compreender o poder do Weglot experimentá-lo você mesmo. Teste-o gratuitamente e sem qualquer compromisso.
Um site de demonstração está disponível no seu painel de controle, caso ainda não esteja pronto para conectar o seu site.