
التوطين في التجارة الإلكترونية يعني تكييف تجربة الشراء بالكامل مع كل سوق – وهو أمر لا يمكن تحقيقه بالترجمة وحدها. ويشمل ذلك كيفية عثور المتسوقين عليك، ما في كل صفحة رئيسية، وكيفية الدفع الفعلي واستلام طلباتهم.
لهذا السبب يرى العديد من أصحاب المتاجر نفس النمط المحبط بعد أن يجعلوا مواقعهم متعددة اللغات – زيادة في عدد الزيارات ولكن قلة في التحويلات. تبدو المتاجر "محلية"، ولكن العملاء لا يزالون يغادرونها عندما مرحلة الدفع، أو يفشلون لكي إجابات لكي يبحثون عنها.
تقدم لك هذه المقالة checklist عملية لتوطين التجارة الإلكترونية، بدءًا من الأعمال التمهيدية للترجمة لكي العوائق لكي وتجربة المستخدم. اتبع إرشاداتنا وستحصل على سير عمل واضح لتوطين التجارة الإلكترونية، وهو سير عمل يحول استثمارك إلى مبيعات حقيقية.
checklist الخاصة بنا خلال كل خطوة من خطوات نهج التحويل لكي توطين التجارة الإلكترونية – فارتفاع أرقام الزيارات أمرلكي، لكنه لن يؤثر على عائد الاستثمار!
الخطوة الأولى هي تحديد البلدان التي تستحق الاستثمار. ابدأ ببيانات موقعك الحالي. انظر إلى مصدر الزوار والطلبات الحالية، ثم قارن أرقامك لكي وإنفاق كل متسوق، وجدوى الشحن. سيؤدي ذلك إلى وضع قائمة مختصرة بالأسواق التي من المرجح لكي التوطين ثماره.
بعد ذلك، ابحث عن كيفية شراء المتسوقين في تلك البلدان. حدد طرق الدفع والأجهزة والأسواق المفضلة، بالإضافة إلى التوقعات المتعلقة بأوقات التسليم والمرتجعات ودعم العملاء. تحقق من أي متطلبات قانونية محلية، مثل قواعد اللغة الخاصة بالفواتير أو المعلومات التي يجب أن تظهر على صفحات المنتجات.
أخيرًا، حددلكي أهداف واضحة لكل سوق، مثل "زيادة إتمام عمليات الدفع في ألمانيا بنسبة 15٪". يجب أن تكون الأهداف محددة للأعمال التجارية، بحيث تعمل كمرشح لكل قرار يتعلق بالتوطين.
قبل البدء في ترجمة موقعك الإلكتروني، حدد كيفية تعامل منصة التجارة الإلكترونية الخاصة بك مع البلدان المتعددة.

في Shopify، يعني التوطين عادةً استخدام Shopify Markets والتطبيقات لكي متجر واحد مع العديد من المناطق. ويشمل ذلك العملات والنطاقات واللغات والرسوم الجمركية وطرق الدفع.

يعمل المتجر الفردي بشكل جيد عندما يكون عندما كيان قانوني واحد، وكتالوج منتجات مشترك، وضريبة قيمة مضافة أو ضريبة مبيعات مباشرة، وفريق عمل صغير نسبيًا.
تعد المتاجر المتعددة أكثر عندما كيانات قانونية منفصلة، أو لديك كتالوجات مختلفة جدًا لكل بلد، أو تدير أسعارًا معقدة. ستحصل على مرونة في الضرائب والكتالوجات والعروض الترويجية، ولكنك ستدفع استثمارًا أعلى.
ترجم عناوين المنتجات وأوصافها وقوائم ميزاتها بحيث تتوافق مع اتجاهات الكلمات والتفضيلات المحلية. ولكن حافظ على اتساق أسماء العلامات التجارية وأرقام الطرازات حتى يظل المتسوقون يتعرفون ما .
بعد ذلك، قم بتكييف كل المواصفات التي تؤثر على المقاس أو الاستخدام أو التوقعات. قم بتحويل القياسات إلى الوحدات المحلية، واضبط الجهد الكهربائي وملصقات الأقمشة أو الإفصاح عن المكونات عند الضرورة. إذا كان جدول المقاسات يحتاج إلى شرح مخصص، فتأكد لكي واحد!
أخيرًا، احمِ نفسك وعملاءك من خلال استبعاد المنتجات التي لا تفي بالقواعد المحلية. قم بإزالة العناصر التي لا تفي بلوائح السلامة أو مستحضرات التجميل أو الأغذية أو الإلكترونيات، أو قم بوضع علامة على القيود عندما لا تكون عندما متاحة قانونًا لكي في بلد معين.
سيتسامح العديد من المتسوقين مع الاختلافات اللغوية في صفحتك الرئيسية، ولكنهم سيتخلون عن عملية الدفع إذا كانت شاشة الدفع ما لكي. اعرض الأسعار بالعملات المحلية، بما في ذلك الضرائب والرسوم حيثما أمكن ذلك.

قدم طرق دفع خاصة بكل منطقة بدلاً من الاعتماد فقط بطاقات الائتمان العالمية. قد يعني ذلك تقديم Klarna في ألمانيا، وiDEAL في هولندا، وBancontact في بلجيكا، أو المحافظ المحلية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ (APAC).
تذكر لكي التفاصيل الصغيرة في عملية الدفع، مثل تنسيق العناوين وحقول الهاتف وترتيب الأسماء ورسائل الخطأ. استخدم حقول الرمز البريدي والمقاطعة الصحيحة لكل بلد، بدلاً من لكي .
بمجرد السيطرة على المدفوعات واللوجستيات، قم بتحديد كل نقطة اتصال يمكن أن تؤثر فيها اللغة على إشارات الثقة. ويشمل ذلك قوائم التنقل، وصفحات التجميع، وصفحات المنتجات، وعربة التسوق، والدفع، ومنطقة الحساب، والأسئلة الشائعة، وصفحات الإرجاع/الشحن، والخصوصية، وجميع المحتويات القانونية. يجب لكي كل شيء قابلاً للقراءة بلغة العميل.

لا تنس المحتوى "غير المرئي". قم بترجمة عناوين الصفحات والأوصاف التعريفية والنصوص البديلة وعناوين URL، حتى تتمكن محركات البحث من فهم متجرك المترجم وتصنيفه في النتائج المحلية. قم بإنشاء عناوين وأوصاف تعريفية مترجمة تستخدم مصطلحات بحث محلية حقيقية، وليس مجرد ترجمات مباشرة لكلماتك الرئيسية باللغة الإنجليزية.
على مثل، تعني كلمتا "trainers" و"sneakers" نفس المعنى، ولكن حجم البحث عنهما يختلف اختلافًا كبيرًا في الأسواق المختلفة. أكثر لكي العملاء على نتائج البحث الخاصة بك إذا فهموا الصياغة المستخدمة.
هنا يأتي دور أداة الترجمة بالذكاء الاصطناعي مثل Weglot تُظهر قيمتها. Weglot جميع أنواع المحتوى هذه، وتترجمها باستخدام الذكاء الاصطناعي، وتتيح لفريقك تحسين كل شيء من لوحة تحكم واحدة.
{{ai-banner}}
SEO هو المكان الذي يتم فيه العثور على متجرك الإلكتروني متعدد اللغات. كما ذكرنا أعلاه، فإن ترجمة البيانات الوصفية وعناوين URL هي خطوة أولى رائعة. بعد ذلك، استخدم بنية URL واضحة، مثل الدلائل الفرعية (site.com/de/) أو النطاقات الفرعية للبلدان (de.site.com)، وحافظ على اتساق هذه البنية في جميع أنحاء موقعك.
<link rel="alternate" hreflang="es" href="https://example.com/es/" />تحقق مما إذا كانت منصة التجارة الإلكترونية وإعدادات الترجمة الخاصة بك تولد علامات hreflang لكل زوج لغة-بلد، وتأكد من صحة هذه الرموز، مثل es-ES مقابل es-MX أو pt-BR مقابل pt-PT. يجب أن توجد علامة hreflang في كل صفحة مترجمة، وليس فقط في صفحتك الرئيسية.

اختبر hreflang والفهرسة باستخدام أدوات مثل WeglotHreflang Checker أو Google Search Consoleلكي من تصنيف الإصدارات اللغوية الخاطئة وخرائط المواقع المفقودة. قم بإصلاح هذه المشكلات فور ظهورها، وإلا فقد يتم إرسال الباحثين الدوليين لكي الإنجليزية عن طريق الخطأ.
ابدأ بصفحات الأسئلة الشائعة المترجمة التي تجيب على الأسئلة التي يطرحها الأشخاص في ذلك السوق المحدد. بعض الثقافات أكثر من غيرها عندما عبر الإنترنت، لذا تأكد من أن خدمات الدعم التي تقدمها تتوافق لكي الاحتياجات لكي .
"قم دائمًا بتوجيه الدعم حسب اللغة لراحتك. قم بإعداد صناديق بريد واردة أو علامات لكل لغة مع توقعات واضحة لوقت الاستجابة، بحيث لا تظل التذاكر باللغة الفرنسية في نفس قائمة الانتظار مثل التذاكر باللغة الإنجليزية. قم بتدريب فريقك على لكي باستخدام أدوات الترجمة والردود الجاهزة وقواعد التصعيد. تخلص من أي تخمينات في الدعم - تجربة سيئة واحدة قد تكلفك خسارة عميل محتمل مدى الحياة."
– كريستوف غارسيا، نائب رئيس قسم الدعم في Weglot
ابدأ بالتحقق من حدود التسجيل في ضريبة القيمة المضافة لكل سوق من أسواق الاتحاد الأوروبي لكي تشحن لكي ثم قم بتكوين كيفية تحصيل ضريبة القيمة المضافة وعرضها على صفحات المنتجات وعربات التسوق والفواتير.
بالنسبة للبلدان التي تفرض رسوم استيراد، قم بإعداد حسابات التكلفة النهائية حتى يرى المشترون السعر الكامل ولا يواجهوا مفاجآت غير سارة من الجمارك. قم بتحديث سياسة الخصوصية والشروط الخاصة بك لكي اللائحة العامة لحماية البيانات (GDPR) أو أي ما يعادلها محليًا. هناك أكثر مصلحة العملاء على المحك هنا – فقد يؤدي لكي للقوانين المحلية إلى فرض غرامات أو حتى حظر تجارة شركتك في أسواق معينة.
قم بتحديث الرسومات التي تحتوي على تراكبات نصية أو أسعار أو إشارات إلى التواريخ بحيث تستخدم تنسيقات الأرقام المحلية ورموز العملات وأنماط التواريخ المحلية. استبدل صور العبوات أو صور نمط الحياة إذا كانت تتعارض مع الأعراف المحلية. يجب لكي الصور التسويقية ملهمة للسكان المحليين، لذا قم بإجراء الكثير من الأبحاث لكي نوع الصور التي ستجذبهم.
قم بترجمة اللافتات الترويجية والإعلانات على مواقع التواصل الاجتماعي بحيث تظهر الخصومات وعروض الشحن والضمانات بوضوح في لمحة. إذا كنت تستخدم مقاطع فيديو، فقم على الأقل بإضافة ترجمات مترجمة، وفكر في إضافة تعليق صوتي للأسواق ذات الأولوية. اطلع على التواريخ المهمة في التقويم للمناطق التي اخترتها وقم بتصميم الحملات بناءً عليها.
ترجم رسائل البريد الإلكتروني المتعلقة بالمعاملات أولاً – تأكيدات الطلبات، تحديثات الشحن، إعادة تعيين كلمات المرور – وقم بتكوين منصة البريد الإلكتروني الخاصة بك لكي باللغة التي اختارها كل عميل بشكل افتراضي.
بمجرد أن تتقن الأساسيات، يمكنك العمل على توطين رسائل البريد الإلكتروني التسويقية والعروض. قم بتخصيص محتوى البريد الإلكتروني للغات المختلفة، بحيث يعكس التفضيلات الثقافية ويضمن أن أي عروض أو معلومات متعلقة بالتاريخ تكون لكي يتلقاها.
قبل الإطلاق، قم بتقديم طلبات تجريبية باستخدام كل طريقة دفع، بما في ذلك المحافظ المحلية وخيارات الشراء الآن والدفع لاحقًا. تحقق من تحويلات العملات والضرائب والرسوم على صفحات المنتجات وعربات التسوق ورسائل البريد الإلكتروني للتأكيد. تحقق من نماذج العناوين لكل سوق وتأكد من أن كل شيء يعمل كما ينبغي.
بمجرد الانتهاء من ذلك، راجع الصفحات الأكثر زيارة والرسائل الإلكترونية الآلية بكل لغة. ابحث عن التخطيطات المعطلة أو اللغات المختلطة أو الروابط المفقودة. قم بإصلاح كل شيء وكرر العملية حتى تصبح خالية من الأخطاء.
"بعد الإطلاق، تتبع معدل التحويل، ومعدل التخلي عن عملية الدفع، ونجاح الدفع حسب البلد والطريقة. راقب الأنماط وقم بقياس رحلة العميل: هل يتصفح العملاء المحتملون موقعك بالطريقة التي توقعتها؟ إذا تم تجاهل صفحات مهمة، ففكر في تعديل هيكل التنقل."
– فيكتور هيرمان، رئيس قسم النمو في Weglot
اجعل الاختبار والقياس والتحسين جزءًا أساسيًا من استراتيجيتك للتجارة الإلكترونية الدولية – فالناس والأسواق تتغير باستمرار، والعلامات التجارية الأكثر نجاحًا هي تلك التي تستطيع مواكبة هذه التغيرات.

Weglot هي القطعة المفقودة من الأحجية التي تمكّن العلامات التجارية في مجال التجارة الإلكترونية لكي ترجمة وتوطين واجهة المتجر بالكامل في دقائق.
بمجرد الاتصال، Weglot كل طبقة من طبقات نظام التجارة الإلكترونية الخاص بك - كتالوج المنتجات، الدفع، التنقل، أكثر ثم يقدم ترجمات بالذكاء الاصطناعي في لحظة. لا داعي لكي بيئات المتجر أو تعلم مجموعة من الأكواد المخصصة - ما عليك سوى اختيار اللغات المستهدفة، Weglot بالباقي.
يضيف نموذج اللغة AI Weglotمزيدًا من الدقة إلى ترجمات الآلة من الطبقة الأولى (DeepL و Google Translate و Microsoft) لكي السرعة والدقة الأساسية.
مدعوم من OpenAI و Gemini، يتعلم من وصف علامتك التجارية وقواعد المسرد والتحريرات اليدوية السابقة وإعدادات نبرة الصوت لكي ترجمات متوافقة مع السياق ومتسقة مع العلامة التجارية تتناسب بشكل أفضل مع رسائلك وجمهورك المستهدف. وهذا يعني مخرجات أكثر من الذكاء الاصطناعي الخاص بك، وحاجة أقل للتحسين اليدوي، وفلسفة عامة للتحسين المستمر.

يتم ترجمة أي محتوى جديد يتم تحميله بلغتك الأساسية على الفور إلى اللغات المستهدفة، لكي يتيح للعلامات التجارية في مجال التجارة الإلكترونية لكي بسرعة. كما يتم تلقائيًا تحسين محركات البحث متعددة اللغات من أجلك. تقوم أداة الترجمة بالذكاء الاصطناعي الخاصة بنا تلقائيًا بإنشاء بيانات تعريف مترجمة وعناوين URL مخصصة وعلامات hreflang، بحيث يمكن تصنيف كل إصدار للمشترين المحليين.

يتيح لك Visual Editor الأمامي البديهي مراجعة الترجمات وتحسينها مباشرة على الصفحات الحية، مما يضمن أن كل كلمة تتوافق مع نبرة علامتك التجارية وتناسب تصميماتك الأصلية.

تضمن قوائم مصطلحات ترجمة العلامة التجارية اتساق المصطلحات الرئيسية، بينما تساعد ذاكرة الترجمة في الحفاظ على توحيد الصياغة عبر الحملات والأسواق. بالنسبة للصفحات عالية القيمة، يمكن طلب ترجمات احترافية فقط (أو إضافة فريق الترجمة الخاص بك)، ويتم التعامل مع كل ذلك من خلال لوحة التحكم البديهية Weglot.
تحتاج الترجمة لكي كل خطوة بدءًا من البحث لكي في كل سوق. اجمع checklist واضحة وأداة ترجمة مخصصة تعمل بالذكاء الاصطناعي، وستكون قد أرست بالفعل أساسًا للنجاح.
أنت تتولى الاستراتيجية واختيار السوق والتسعير؛ بينما Weglot اللغة وتحسين محركات البحث والتحسينات المحلية – وتدير التفاصيل الفنية بينما تشرف أنت على الصورة الأكبر.
إذا كنت مستعدًا لكي علامتك التجارية لكي عالميًا، جرب الإصدار التجريبي المجانيWeglotلمدة 14 يومًا وقم بتوطين متجرك اليوم.
أفضل طريقة لكي قوة Weglot لكي بنفسك. جربها مجانًا وبدون أي التزام.
أفضل طريقة لكي قوة Weglot لكي بنفسك. جربها مجانًا وبدون أي التزام.
يتوفر موقع ويب تجريبي في لوحة التحكم الخاصة بك إذا لم تكن مستعدًا لكي موقع الويب الخاص بك بعد.