Web sitesi çevirisi

Başarılı Bir Çok Dilli Blog Nasıl Yazılır?

Başarılı Bir Çok Dilli Blog Nasıl Yazılır?
Rayne Aguilar
Yazan:
Rayne Aguilar
Gözden geçiren:
Güncelleme:
27 Şubat 2025
17 Haziran 2025

Blog okuyucu kitlenizi artırmak için blogunuzu farklı dillerde kullanıma sunmayı planlayabilirsiniz. Bunu yapmak mutlaka çok dilli blog içeriği oluşturmayı gerektirse de, bu çaba başarılı bir çok dilli blog için denklemin yalnızca bir parçasıdır.

Öncelikle, blogunuzun çevrilmiş içeriğini nasıl düzenleyeceğinize karar vermeniz gerekir. Ayrıca, ilk etapta uluslararası okuyucuları blogunuza nasıl çekebileceğinizi de düşünmeniz gerekecek.

Çok dilli web sitesi oluşturma konusunda uzmanlar olarak, bu sorunları ve daha fazlasını ele almanıza yardımcı olmak isteriz. Blog içeriğinizi nasıl çevirebileceğinizi ve çevrilmiş sayfalarınızı düzenleme yollarını (bunların arama motoru sıralamalarınızı nasıl etkileyebileceği de dahil) paylaşırken okumaya devam edin.

Son olarak, çok dilli blogunuzun arama trafiğini artırmak ve okuyuculara iyi bir kullanıcı deneyimi sunmak için birkaç ipucu ile bitireceğiz.

Blog İçeriğinizi Nasıl Çevirebilirsiniz?

Tarayıcı İçi Çeviriye Güvenin

Blog içeriğinizin çevrilmiş sürümlerini sunmanın basit bir yöntemi, tarayıcı içi çeviriye güvenmektir.

Çoğu modern tarayıcı, web içeriğini başka bir dile çevirmek için yerleşik çeviri araçları içerir. Örneğin, Chrome tarayıcısını kullanıyorsanız, blogunuzda çevirmek istediğiniz bir gönderiye sağ tıklayabilir ve ardından "Çevir" seçeneğine tıklayabilirsiniz.

Bunu yaptığınızda Google Translate yüklenecek ve burada gönderinizi çevirmek istediğiniz dili seçebilirsiniz. Bu sayede kullanıcılar, farklı dillerde ayrı ayrı sürümler oluşturup yayınlamanıza gerek kalmadan blog içeriğinizi kolayca kendileri çevirebilirler.

Bununla birlikte, tarayıcı içi çeviriye güvenmenin birkaç dezavantajı vardır. Her şeyden önce, bu çeviri yöntemi, içeriği çevirme sorumluluğunu web sitenizin ziyaretçilerine yüklediği için özellikle kullanıcı dostu değildir.

Bunun da ötesinde, tarayıcı içi çeviri araçları tarafından yapılan çeviri üzerinde hiçbir kontrolünüz olmadığından, web sitenizin ziyaretçilerinin yalnızca tam olarak doğru olmayan ve okuyucularınızın kültürel tercihlerini dikkate almayan çevirilere erişme riskini de alırsınız.

Tarayıcı içi çeviri araçlarına güvenerek, blog içeriğinizin farklı dillerdeki versiyonlarını sunmanın arama motoru optimizasyonu (SEO) avantajlarını da kaçırmış olursunuz. Tüm niyet ve amaçlar için, içeriğinizin yalnızca tek bir sürümünü sunacaksınız ve bu sürümü web sitenizin ziyaretçileri kendileri çevirecek. Bu, içeriğinizin farklı diller için arama motoru sonuç sayfalarında (SERP'ler) sıralanacak şekilde optimize edilmeyeceği anlamına gelir.

Makalenin ilerleyen bölümlerinde çok dilli içeriğinizi daha iyi arama motoru görünürlüğü için optimize etmeye yönelik stratejilere göz atacağız. Ancak önce blog içeriğinizi çevirmek için daha kapsamlı çözümlere bir göz atalım.

İnsan Çevirisi

Çevrilen blog içeriğinizin doğruluğundan emin olmak önceliğinizse, insan çevirisi kullanmanız gereken yol olabilir. Bu yöntem, bir kişinin blog gönderilerinizi manuel olarak çevirmesini ve ardından çevirileri hedef kitlenize göre uyarlamasını içerir. Bu kişi, hedef dil(ler)i akıcı bir şekilde konuşabiliyorsanız kendiniz, bu dil yeterliliğine sahip bir ekip üyesi veya profesyonel bir çevirmen olabilir.

Çevrilmesi gereken yalnızca birkaç blog gönderiniz varsa ve çok dilli blog içeriğini seyrek olarak yayınlamayı düşünüyorsanız insan çevirisi yapmak makul bir çözüm olabilir. Aksi takdirde, bu seçeneği bu nedenlerden dolayı ölçeklendirilemez bulabilirsiniz:

  • İnsan çevirisi zaman alıcıdır: Bu, işin manuel doğasından kaynaklanmaktadır. Programınızı boşaltmak için çeviri işini dışarıdaki ajanslara yaptırabilirsiniz. Ancak yine de çevrilmiş blog yazılarınızın elinize geçmesi en az birkaç gün veya hafta gecikecektir.
  • Profesyonel çeviri pahalı olabilir: Profesyonel çeviri hizmetlerinden yararlanmanın maliyeti kelime başına ortalama 0,08 ila 0,25 dolar arasında değişir ve çevirmeniz gereken çok sayıda blog yazısı varsa bu maliyet hızla yükselebilir. Ajans, çeviriden ayrı olarak düzenleme ve düzeltme için de ücret talep edebilir ve bu tür işler maliyetlerinizi daha da artıracaktır.
  • Birden fazla çeviri projesini yönetmek zor olabilir: İşi ister dahili bir ekip üyesine ister harici bir çevirmene delege etmiş olun, yine de her bir blog yazısı çeviri projesini ayrı ayrı yönetmeniz gerekir. Aynı anda ne kadar çok projeyle uğraşırsanız, her birine o kadar az dikkat harcayabilirsiniz. Sonuç olarak hata yapmak için daha fazla alan açabilirsiniz.

İnsan çevirisi kullanmak, bu çevirileri web sitenizde nasıl görüntüleyeceğinizle ilgilenmez. Bu, geliştirici ekibiniz için ek zaman ve ek yönetim gerektirecektir. 

Makine Çevirisi

Makine çevirisinde, metni bu amaç için özel olarak programlanmış bir yazılım kullanarak çevirirsiniz. Yazılım kaynak metni değerlendirir, ardından metni çevirmenin en uygun yolunu belirlemek için tahmin algoritmaları uyg ular.

Makine çevirisi, büyük miktarlardaki metinleri bile birkaç dakika içinde çevirebilir. Ayrıca kullanımı da nispeten ekonomiktir. Bu nedenlerden dolayı, genellikle blog içeriğini çevirmenin en verimli ve uygun maliyetli yöntemidir. Bugün piyasadaki önde gelen makine çevirisi sağlayıcıları arasında DeepL, Yandex ve Microsoft Translator bulunmaktadır.

Mevcut makine çevirisi teknolojisi oldukça gelişmiş olsa ve zaman içinde daha da iyi hale gelse de, çevrilen çıktının doğruluğu için daha fazla iyileştirme yapılması gerekebilir. Dolayısıyla, makine çevirisi blogunuzu çevirmek için ileriye dönük bir yol gibi görünüyorsa, mümkün olan en yüksek kalitede blog çevirileri sunabilecek bir çözüme yatırım yapın.

Weglot web sitesi çeviri yazılımımız, makine çevirisi sağlayıcılarını kullanarak, her iki dünyanın en iyisini birleştirir; ilk katman makine çevirisi ve ardından tam düzenleme kontrolü. Weglot 'u blogunuzla entegre ettikten sonra, tüm gönderilerini tanımlamak için içeriği hemen tarar, ardından seçtiğiniz dil çifti için en yüksek doğruluğu sağlayan makine çevirisi sağlayıcısını kullanarak blog içeriğinizi anında çevirir. Bundan sonra, Weglot ortaya çıkan çevirileri dil alt alanları veya alt dizinleri altında görüntüler. 

Tüm çeviriler daha sonra merkezi bir kontrol panelinde saklanır ve burada manuel düzenlemeler yapabilir ve dahili ekip üyelerini ve harici ajansları Weglot Kontrol Panelinize davet edebilirsiniz, böylece yayınlanmadan önce çevrilmiş gönderilerinizin düzenlenmesine, düzeltilmesine ve yerelleştirilmesine yardımcı olabilirler.

Weglot daha sonra sitenizin içeriğiyle sürekli olarak senkronize olur ve yayınladığınız her yeni içeriği otomatik olarak algılar ve çevirir.

Özel bir web sitesi çeviri çözümü olan Weglot , blog yazılarınızı arama motoru trafiği için optimize etmek için diğer genel amaçlı makine çevirisi araçlarının sağlayamayacağı özellikler de sunar. (Okudukça bu özellikler hakkında daha fazla bilgi edineceksiniz!)

Çok Dilli Blog İçeriğinizi Nasıl Düzenlemelisiniz?

Blog içeriğinizi farklı dillere çevirdikten sonra, bu farklı çevirileri blogunuzda nasıl düzenleyeceğinize karar vermeniz gerekir.

En kolay yol, çevrilmiş sayfalarınızı orijinal gönderilerinizi saklamak için kullandığınız dizine (veya dosya klasörüne) yüklemektir. Ancak bunu yaptığınızda, tüm farklı dillerdeki gönderilerinizi birbirine karıştırabilirsiniz; öyle ki blog akışınızda bir gönderi bir dilde, bir sonraki gönderi başka bir dilde ve ondan sonraki gönderi yine farklı bir dilde görüntülenir ve bu böyle devam eder. Bu sunum, gönderilerinizi tek bir dilde okumak isteyen okuyucular için en iyi kullanıcı deneyimini sağlamaz.

Bunun dışında, tüm çok dilli blog içeriğinizi aynı dizinde depolamak, arama motorlarına blogunuzun belirli bir dili konuşan arama yapan kişileri hedeflemediğini gösterebilir. Bu nedenle arama motorları, yazılarınızı çevirdiğiniz kişiler için blog içeriğinizi belirgin bir şekilde görüntülemeyebilir.

Çok dilli blog içeriğinizi düzenlemenin daha düzgün yöntemleri arasında alt alan adları veya alt dizinler kullanmak yer alır. Bu seçeneklerin her ikisinin de aşağıda okuyacağınız gibi başka avantajları vardır.

Alt Alan Adlarını Kullanma

Alt alan adları, bir web sitesinin ayrı alan adlarına sahip bölümleridir. Hepsinin ana alan adından önce önekleri vardır ve aşağıdaki gibi görüntülenirler:

  • tr.yoursite.com
  • es.yoursite.com
  • blog.yoursite.com

Çok dilli blog içeriğinizi alt alan adları kullanarak düzenlerseniz yazılarınızın her dil sürümünü kendi alt alan adında depolarsınız. Örneğin, "en.yoursite.com" ve "es.yoursite.com" sırasıyla İngilizce ve İspanyolca blog içeriklerinizi ayırmak için alt alan adları olabilir.

Alt alan adları hala ana web sitenizin bir parçası olsa da, arama motorları sayfalarını dizine eklerken ve sıralarken bunları ayrı web siteleri olarak ele alır. Sonuç olarak, bir alt alan adındaki blog içeriğinizin etki alanı yetkisi, başka bir alt alan adındaki blog içeriğinizin etki alanı yetkisini etkilemez. Bu, içeriğinizin hedef dildeki kullanıcılara yönelik arama motorlarına verdiğiniz sinyalleri bulandırmadan her bir alt alan adındaki içeriğinizi ayrı ayrı sıralamanızı sağlar.

Bununla birlikte, farklı alt alan adlarınızdaki içeriği sıralamak için daha fazla kaynak harcamaya hazır olun. Bir alt alan adının otoritesinin diğer alt alan adının otoritesine etkisi yok denecek kadar az olduğundan, her bir alt alan adının içeriğini ayrı ayrı sıralamak için çalışmanız gerekecektir. Bu, yüksek potansiyelli anahtar kelimeleri araştırmayı, blog içeriği üretmeyi ve geri bağlantılar oluşturmayı içerir.

Tüm bunları tek bir web sitesi için yapmak yeterince zor olabilir ve sahip olduğunuz her alt alan adı için çalışmayı tekrarlamanız gerekiyorsa zorluk daha da artar.

Alt Dizinleri Kullanma

Alt alan adlarını korumak için harcanan çaba size göre değilse, bunun yerine çok dilli blog içeriğinizi alt dizinler kullanarak düzenlemeyi deneyin. "Alt klasörler" olarak da bilinen alt dizinler, bir web sitesini ayrı bölümlere ayırmaya yardımcı olur. URL yapıları şuna benzer:

  • yoursite.com/tr
  • yoursite.com/es
  • yoursite.com/blog/jp

Varsayılan dilinizdeki tüm blog içeriği tek bir alt dizinde yer alırken, blog içeriğinizin diğer dillerdeki sürümleri diğer alt dizinlerde ayrı ayrı yer alır. Örneğin, İngilizce blog içeriği için "yoursite.com/en" alt dizinini kullanırken İspanyolca blog içeriği için "yoursite.com/es" alt dizinini kullanabilirsiniz.

Alt alan adı içeriğinin aksine, arama motorları alt dizin içeriğini ana web sitesinin bir parçası olarak kabul eder. Bu, "yoursite.com/blog/en/2023/03/01/my-post" gibi kaç seviye alt dizin oluşturduğunuzdan bağımsızdır. (Bununla birlikte, URL'lerinizi gereksiz yere uzun ve okunması zor hale getirebileceğinden, çok fazla alt dizin katmanı oluşturmamanızı tavsiye ederiz).

Bu nedenle, SEO açısından bakıldığında, tüm blog sayfalarınızın - dillerinden bağımsız olarak - ana web sitenizle aynı yetkiyi paylaşmasını istiyorsanız alt dizinleri kullanmak iyi bir seçimdir. Örneğin, tüm blog içeriğinizin aynı konuyu kapsadığı ve aynı hedef kitleye yönelik olduğu durumlar söz konusu olabilir. Bu durumda, bir blog gönderisinin kazandığı herhangi bir otoritenin diğer sayfalarınızın ve bir bütün olarak blogunuzun otoritesini güçlendirmesi avantajlı olacaktır.

Genel olarak, hem alt alan adları hem de alt dizinler çok dilli blog içeriğinizi düzenlemek için her şeyi aynı dizine yüklemekten daha iyi seçeneklerdir. İçeriği farklı alt alan adlarında sıralamak daha fazla zaman ve çaba gerektirse de, blogunuzun farklı dil sürümlerini olabildiğince temiz ve birbirinden ayrı bir şekilde sıralamak istiyorsanız bu çabanın karşılığını alabilirsiniz. Buna karşılık, tüm çok dilli blog yazılarınızın blogunuzun genel otoritesine katkıda bulunmasını tercih ediyorsanız, blog içeriğinizi alt dizinlerde düzenlemek ideal olabilir.

Alt alan adları veya alt dizinler kullanmaya karar vermenizden bağımsız olarak, Weglot size yardımcı olabilir - blogunuzu çevirirken, çevrilmiş içeriğinizi tercih ettiğiniz dizin yapısında otomatik olarak oluşturur ve düzenler!

Nikon Satış Operasyonları Direktörü Mike Robertson'dan alıntı

Başarılı Bir Çok Dilli Blog Nasıl Yazılır?

Başarılı bir çok dilli blog işletmek söz konusu olduğunda içeriğinizi çevirmek ve düzenlemek resmin yalnızca bir parçasıdır. İçeriğinizin okuyucularda yankı uyandırmasını - ve aslında çok dilli içeriğinizin herkes tarafından okunmasını - sağlamak için aklınızda bulundurmanız gereken birkaç ana husus vardır.

Çok Dilli Blog İçeriğinizi Yerelleştirin

Çok dilli blog içeriği oluştururken, yazılarınızı yalnızca okuyucularınızın ana dillerine çevirmek her zaman yeterli değildir. İçeriğinizi yerelleştirmek de isteyebilirsiniz.

Yerelleştirme, içeriğinizi hedef kitlenizin veya pazarınızın yerel bağlamına hitap edecek şekilde uyarlama sürecidir. İçeriğinizi ulaşmaya çalıştığınız kişilerle daha alakalı hale getirdiği için çok dilli blog gönderisi oluşturmanın önemli bir yönüdür. Bu da ister bülten kayıtları, ister web semineri kayıtları, ürün satışları veya başka bir şey açısından olsun, blogunuz için dönüşümleri artırmaya yardımcı olabilir.

İçeriğinizi yerelleştirmek için aşağıdaki gibi görevlere bakın:

  • Blog yazılarınızın ifade biçimini uyarlama: Bazı sözcükler ve ifadeler kaynaklandıkları kültüre veya bölgeye özgü olduğundan, doğrudan farklı bir dile çevrildiklerinde bir anlam ifade etmeyebilirler. Bu durumda, çevrilen içeriğinizdeki bu tür ifadeleri, amaçlanan anlamı çağrıştıracak şekilde ayarlayın.
  • Kültürel nüanslar için çevirilerinizi iyileştirme: Belirli bir kitle için blog içeriği üretirken metne yerel argo, lehçe veya jargon eklemeyi deneyin. Bu, içeriğinizin kendi dillerinde konuşulduğunu düşünen yerel okuyuculara daha iyi hitap etmesine yardımcı olur. Sonuç olarak, içerikle etkileşime geçmek için daha fazla zaman harcayabilirler.
  • İçeriğinizi yerel biçimlendirme kurallarına uyacak şekilde yeniden biçimlendirme: Örneğin, blog içeriğinizi İbranice veya Urduca gibi sağdan sola (RTL) okunan bir dile çevirdiyseniz blog içeriğinizi RTL biçiminde görüntülemeniz gerekir. 

Daha Yüksek Arama Motoru Görünürlüğü için Çok Dilli İçeriğinizi Optimize Edin

Blog içeriğinizin SERP'lerde iyi bir sıralamaya sahip olması, çok az tanıtımla blogunuza uzun vadeli trafik çekmek için harika bir taktiktir. İşte blog yazılarınızın arama motoru sıralamalarını iyileştirmenin bazı yolları:

  • Uluslararası SEO anahtar kelime araştırması yapın: Uluslararası okuyucularınız çevrimiçi bilgi almak için hangi arama terimlerini (veya "anahtar kelimeleri") kullanıyor? Sizin için ticari değeri olanları belirleyin, böylece her birini hedefleyen blog yazıları üretebilirsiniz. Uluslararası SEO anahtar kelime araştırması hakkında daha fazlasını buradan okuyun.
  • hreflang etiketlerini uygulayın: Bunlar, arama motorlarına bir web sayfasının dilini ve amaçlandığı coğrafi bölgeyi işaret eden HTML kod parçacıklarıdır. Böylece arama motorlarının içeriğinizin hangi dili konuşanlara ve hangi ülkelere sunulması gerektiğine karar vermesine yardımcı olurlar. Hreflang etiketleri belirli bir formatta gelir ve bunları kendiniz uygulamak zahmetli olabilir. Ancak Weglot ile bunlar sizin için çevrilmiş sayfalarınıza otomatik olarak eklenir.
  • Hedef arama motorunuzun web yöneticisi yönergelerine dikkat edin: Her arama motorunun, tarayıcılarının içeriği daha iyi anlamasına, dizine eklemesine ve sıralamasına yardımcı olmak için kendi web yöneticisi yönergeleri vardır. Hedef kitlenizin öncelikli olarak belirli bir arama motorunu kullanarak arama yaptığını biliyorsanız, gönderilerinizi SERP'lerinde en üst sıralarda yer alacak şekilde nasıl optimize edebileceğinizi öğrenmek için bu arama motorunun web yöneticisi yönergelerine bakın. En popüler uluslararası arama motorlarını ve içerik sıralamasında kullandıkları bazı faktörleri buradan keşfedin.

Çok Dilli Blogunuzdaki Diğer Tüm (Blog Dışı) İçerikleri Çevirin

Blog yazılarınızı çevirme hevesiyle blogunuzdaki diğer tüm içerikleri çevirmeyi ihmal etmeyin! Blogunuzun yalnızca belirli bölümleri anladıkları bir dildeyse kullanıcılar kötü bir okuma deneyimi yaşayabilir.

Çevrilecek blog dışı içeriklere örnek olarak şunlar verilebilir:

  • Üstbilgi ve kenar çubuğu menü metni ve widget'ları
  • e-Ticaret sayfaları
  • Açılış sayfaları
  • Web sitesi meta verileri

Bu ipucu blogunuzun tanıtım çalışmaları için de geçerlidir. Blog içeriğinizi farklı bir dilde tanıtmak için sosyal medya gönderileri oluşturduysanız bu gönderileri de tercüme edin ve yerelleştirin. Aynı şekilde, uluslararası PPC (tıklama başına ödeme) kampanyaları için yazdığınız reklam metinleri için de geçerlidir. Tüm bunlar blogunuza trafik çekmek için önemli yollar olabilir.

Tüm bu içeriği çevirmek için harcayacağınız zaman, çaba ve masraftan endişe ediyorsanız, Weglot 'un blogunuzda bulduğu tüm bu tür içerikleri sizin için otomatik olarak çevirdiğini ve sizi tüm bunları manuel olarak arama ve çevirme zahmetinden kurtardığını belirtmek gerekir.

Yukarıdaki ipuçları, çok dilli blogunuzun başarısını sağlamaya yardımcı olmak için atabileceğiniz adımların yalnızca yüzeyini çiziyor. Blogunuzu WordPress'te çalıştırıyorsanız, çok dilli bir WordPress web sitesi çalıştırmak için daha fazla en iyi uygulamaya buradan göz atın.

Çok Dilli Blog Oluşturma İş Akışınızın Seviyesini Yükseltin

Sıfırdan birçok dilde çok dilli blog içeriği üretebilecek bir yazar ekibiniz yoksa, muhtemelen farklı bir dili anlayan okuyucular için çevirip yeniden kullanacağınız tek dilde bir ana blog yazınız olacaktır.

İçerik çevirisi için çeşitli seçenekler arasında makine çevirisi, kalite ve maliyet hususları arasında en iyi dengeyi sağlar. Bu nedenle, çok dilli blog gönderilerini geniş ölçekte çevirmenin etkili ancak bütçe dostu bir yolunu arayan bir blog yazarıysanız, bizim önerdiğimiz çeviri yöntemidir.

Dünya çapında 70.000'den fazla web sitesi tarafından güvenilen Weglot , blog içeriğinizi anında çevirmenize yardımcı olabilir. Otomatik olarak oluşturulan alt alan adları ve alt dizinlerle, çevrilen yazılarınızı düzenlemenize ve ana alan adınızın otoritesi üzerindeki etkilerini kolaylıkla yönlendirmenize yardımcı olur.

Hreflang etiketi uygulaması gibi diğer faydalı SEO özellikleri de blogunuzu SERP'lerde mümkün olan en yüksek sıralamalara hazırlar. Weglot 'un bu tür ağır işlerin çoğunu otomatik olarak yapmasıyla, okuyucularınız için olağanüstü içerik yayınlamayı hedeflerken çabalarınızı blog yazılarınızı yerelleştirmeye odaklayabilirsiniz.

Weglot 'un 14 günlük deneme sürümüne kaydolarak blog içeriğinizi ücretsiz olarak çevirmeye başlayın.

yön simgesi
Weglot'u keşfedin

Sitelerini Weglot ile çeviren 110.000'den fazla markaya katılın

Web sitenizi yapay zeka ile anında çevirin, insan düzenlemeleriyle iyileştirin ve dakikalar içinde yayına alın.

Bu makalede şunları inceleyeceğiz:
Roket simgesi

Başlamaya hazır mısınız?

Weglot'un gücünü anlamanın en iyi yolu, onu bizzat görmektir. Hiçbir taahhüt olmadan ücretsiz deneyin.

Weglot'un gücünü anlamanın en iyi yolu, onu bizzat görmektir. Hiçbir taahhüt olmadan ücretsiz deneyin.

Web sitenizi henüz bağlamaya hazır değilseniz, kontrol panelinizde bir demo web sitesi mevcuttur.

Beğenebileceğiniz diğer yazılar

Hiçbir öğe bulunamadı.
SSS simgesi

Sıkça sorulan sorular

Hiçbir öğe bulunamadı.

Mavi ok

Mavi ok

Mavi ok