%2520web%2520design.avif)
Sağdan sola (RTL) dilleri konuşan web sitesi ziyaretçilerini mi hedefliyorsunuz?
Bu durumda web sitenizi yalnızca bu dillere çevirmeniz değil, aynı zamanda tasarımını da RTL formatına uygun hale getirmeniz gerekecektir. Bu çabanın, standart soldan sağa (LTR) çeviri projesinden daha büyük bir zorluk teşkil edeceğini söylemeye gerek yok.
Çünkü doğru RTL biçimlendirmesi için bazı nüanslar vardır. Öncelikle, tüm metninizi vurgulayıp sağa hizalama simgesini seçerek metni sağa hizaladıktan sonra işlem tamam diyemezsiniz. Ayrıca bazı öğelerin çevrilmesi (veya "yansıtılması") gerekirken bazılarının gerekmez. Bir şeyleri yanlış yaparsanız, ana dili RTL olan herhangi bir kişi hatayı hemen fark edebilir. İyi bir izlenim bırakmanın en iyi yolu bu değildir.
Bunun dışında, arama motorlarının RTL web sayfalarınızı RTL dilini konuşanlara sunmasına yardımcı olmak isteyeceksiniz, böylece kaliteli organik trafik (ve dönüşümler) elde edeceksiniz.
Web sitenizi RTL dilini konuşan bir kitle için mümkün olan en verimli şekilde optimize etmenize yardımcı olacak yedi uzman ipucunu paylaşırken okumaya devam edin.
RTL, "sağdan sola" ifadesinin kısaltmasıdır ve sayfanın sağ tarafından sola doğru yazılan yazıya sahip dilleri ifade eder. RTL dilleri şunları içerir:
Ana akım web tasarım uygulamaları büyük ölçüde LTR dillerine hitap eder. Bu nedenle, RTL dil içeriğine sahip bir web sitesi tasarlıyorsanız, RTL web tasarımını kullanmanız gerekir - başka bir deyişle, RTL dil içeriği için hoş bir görüntüleme deneyimi sağlamaya yardımcı olan web tasarım uygulamaları.
Örneğin, başlıklarınızı, düğmelerinizi ve diğer sayfa öğelerinizi sağdan sola görüntülemek için yansıtmanız gerekebilir. "Yansıtma" şunları içerebilir:
(Yansıtma hakkında daha sonra!)
Bir RTL web siteniz olduğunda, RTL dillerinde iletişim kuran web sitesi ziyaretçilerinin ihtiyaçlarını karşılarsınız. Bu, küresel web sitesi ziyaretçilerinin küçük bir bölümü değildir ve zaman içinde artmaktadır.
Örneğin, Statista tarafından ankete katılan çevrimiçi platform satıcılarının 2020 yılında e-ticaret faaliyetlerinde ortalama %26 'lık bir artış yaşayacağını bildirdiği Birleşik Arap Emirlikleri'ni (BAE) ele alalım. Arapça'nın BAE'nin resmi dili ve bir RTL dili olması nedeniyle, BAE pazarından pay almak istiyorsanız web sitenizi RTL formatında görüntülemek isteyeceksiniz.
O halde, web sitenizi RTL desteğini göz önünde bulundurarak tasarlayarak, ayakta kalabilirsiniz:
RTL web geliştirme ve tasarımını üstlenmek için, bunu doğru yapmak için birkaç uzman ipucunu bilmek isteyeceksiniz. Bir ya da iki değil, yedi tanesini burada paylaşacağız!
Ardından, bu ipuçlarını aşağıdakilerle eşleştirin Weglot. Web sitesi çeviri çözümümüz sadece işin çeviri kısmıyla ilgilenmekle kalmaz, aynı zamanda web siteniz için RTL web tasarımı uygularken en iyi sonuçları almanıza yardımcı olur.
Daha önce de belirtildiği gibi yansıtma, LTR bir web sitesini RTL formatına dönüştürmenin önemli bir yönüdür. Kelimeler, başlıklar, simgeler ve düğmeler gibi sayfa öğelerini alıp sağdan sola okunacak şekilde yatay olarak çevirmeyi içerir.
Yansıtmak isteyeceğiniz unsurlar şunlardır:
Bununla birlikte, tüm LTR dil öğeleri RTL'ye yansıtılmak zorunda değildir. Yansıtılması gerekmeyen öğelere örnek olarak şunlar verilebilir:
Doğru RTL web tasarımında simgeleri ve metinleri çevirmekten daha fazlası vardır. Birincisi, Batı kültürlerinde mevcut olan bazı kavramlar, RTL dillerini kullanan toplumların kültürüne iyi bir şekilde tercüme edilmez. Web sitenizdeki metin veya grafikler bu tür kavramlar veya görüntüler içeriyorsa, bunları kültürel açıdan daha uygun alternatiflerle değiştirmeye çalışın.
Örneğin, web sitenizi Müslümanların çoğunlukta olduğu ülkelerde ağırlıklı olarak kullanılan Arapça dilinde kullanıma sunuyorsanız, domuz kumbarası görüntülerinin gösterilmesi uygunsuz görünebilir. Bunun nedeni, domuzların İslam'da kirli hayvanlar olarak görülmesidir. Bu nedenle, örneğin parayı bir kapta saklama fikrini iletmek için bir kumbara görseli göstermek yerine, bu görseli kültürel açıdan daha tarafsız olan bir kavanoz dolusu bozuk para görseliyle değiştirebilirsiniz.
Ayrıca, Arapçanın tüm Arap ülkelerinde aynı şekilde yazılmadığını veya gösterilmediğini unutmayın. Rakamlar buna iyi bir örnektir: bazı ülkeler Batı Arap rakamlarını kullanır (bunlar genellikle Batı dünyasında kullanılan 0-9 arası rakamlardır). Diğerleri ise Doğu Arap rakamlarını kullanır. Dolayısıyla, RTL web sitenizi tasarlarken, içeriğinizi yalnızca genel olarak RTL diline göre değil, belirli bir hedef ülkenin kültürüne uyacak şekilde yerelleştirdiğinizden emin olun!
Tüm fontlar RTL dil uyumlu değildir ve belirli bir RTL dil karakterini oluşturamazlarsa "tofu" olarak bilinen dikey beyaz dikdörtgenler görüntüleyebilirler. Böyle bir durumu önlemek için, birden fazla dili (RTL olanlar dahil) desteklemek üzere tasarlanmış çok dilli yazı tiplerini kullanın. Google Noto yaygın olarak kullanılan çok dilli bir yazı tipidir.
Alternatif olarak, web sitenizi dilleri farklı yazı tiplerinde görüntüleyecek şekilde ayarlayın. İngilizce içeriği bir yazı tipinde, RTL dilindeki içeriği ise o yazı sistemine özel başka bir yazı tipinde görüntüleyebilirsiniz.
Ayrıca, diğer dillerde metinlerin İngilizce'de olduğu gibi kalın veya italik yazılmayabileceğini unutmayın. Kısaltmalar da kullanmayabilirler. Bu nedenle, RTL içeriğiniz için uygun bir yazı tipi seçtikten sonra, içeriğinizin uygun şekilde görüntülendiğini ve biçimlendirildiğini kontrol edin. Ayrıca RTL web sitesi metninizin okunabilirliğini test etmeli ve gerektiğinde yazı tipi boyutlarınızı ve satır yüksekliklerinizi ayarlamalısınız.
Hreflang etiketleri, arama motorlarına belirli dil ve bölge ayarlarına sahip kullanıcılara bir web sayfasının hangi dil sürümünün gösterilmesi gerektiğini söyleyen HTML kod parçacıklarıdır. Web sayfalarınızın farklı coğrafi kitleler için ayrı dil sürümleri varsa bunları web sitenize uygulamak isteyeceksiniz. Ardından, doğru uygulanıp uygulanmadıklarını görmek için hreflang etiketlerinizi de kontrol etmeniz gerekecektir.
Örneğin, Amerika Birleşik Devletleri'nde İngilizce konuşanlar için "http://www.example.com/us/" URL'li bir web sayfanız varsa, bu sayfa bu hreflang etiketini içermelidir:
<link rel=“alternate” hreflang=“en-us” href=“http://www.example.com/us/” />
Mısır'daki Arapça konuşanlar için aynı web sayfasının "http://www.example.com/ar/" URL'sine sahip Arapça bir versiyonu varsa, bu sayfa bu hreflang etiketini içermelidir:
<link rel=“alternate” hreflang=“ar-eg” href=“http://www.example.com/eg/” />
Hreflang etiketlerini manuel olarak uygulamak sıkıcı olabilir, ancak web sitenizin içeriğini çevirmek için kullanıyorsanız Weglot hreflang etiketlerini web sayfalarınıza otomatik olarak ekler.
Arap alfabesinde belirli harflerin altında noktalar bulunduğundan, köprülerin altını çizmek - normalde İngilizce köprüler için yaptığınız gibi - bu noktaların görünürlüğünü azaltabilir. Bu da metninizin okunabilirliğini etkiler, bu nedenle köprüleri normal metinden farklı bir şekilde ayırt etmek isteyeceksiniz.
Örneğin, köprülü metnin altında yarı saydam bir kutu gölgesi görüntülemek için özel Cascading Style Sheets (CSS) kuralları yazın. Ayrıca, tarayıcınızın orta kısımlarının altında noktalar içeren Arap alfabelerinin altını çizmemesi için CSS kullanabilirsiniz.
LTR web sitenizi RTL formatına dönüştürürken, muhtemelen (LTR) web sitesi içeriğinizi de çevirmeniz gerekecektir. Bu tür içerikleri manuel olarak çevirmek bir seçenek olsa da, bu oldukça zaman alıcı olabilir.
Daha hızlı ve daha verimli bir yaklaşım, Weglot gibi bir çözüm kullanarak web sitesi çeviri sürecini otomatikleştirmektir. Weglot 'u web sitenize eklediğinizde, otomatik iş akışımız tüm web sitesi içeriğini tanımlamak için devreye girer. Makine öğrenimi teknolojisini kullanarak, bu tür içerikleri anında belirlediğiniz RTL dillerine çevirir.
Weglot , web sitenize eklediğiniz tüm yeni içerikleri otomatik olarak algılar ve çevirir; bu da web sayfalarınızın çevrilmiş sürümlerini anında oluşturmanıza yardımcı olur. Tutarlı LTR - RTL dil çevirisi için, Weglot içinde sözlük kuralları da belirleyebilirsiniz, böylece belirli kelimeleri her zaman belirli bir şekilde çevirirsiniz ve diğerlerini asla çevirmezsiniz.
Diğer tüm web sitesi değişikliklerinde olduğu gibi, RTL web sitenizi herkese açık hale getirmeden önce kapsamlı bir test yapın. Yapabilirsiniz:
Testleriniz herhangi bir sorun ortaya çıkarırsa, RTL web sitenizi yayına almadan önce bunları düzeltin!
Daha önce de belirtildiği gibi Weglot , metinlerin hızlı ve yüksek kaliteli RTL çevirilerini elde etmek için uygun bir çözüm sunar. Ancak, web sitesi içeriğini RTL dillerine büyük ölçekte çevirmekten daha fazlasına yardımcı olabiliriz!
Weglot ile şunları da yapabileceksiniz:
Öncelikle RTL dillerini konuşan ülkelerdeki web sitesi ziyaretçilerini hedeflemeyi planlıyorsanız, web sitenize RTL desteği eklemek bir zorunluluktur. İçerik çevirisi ve yerelleştirme sürecin büyük bir parçasıdır, ancak başarılı RTL web tasarımında bundan daha fazlası vardır. Ayrıca gerekli sayfa öğelerinin yansıtılması, yerelleştirilmiş içeriğin uygun yazı tiplerinde görüntülenmesi, hreflang etiketi uygulaması ve daha fazlasını içerir.
Bu nedenle Weglot , RTL web geliştirme ve tasarımını üstlenmek için değerli bir araçtır. Web sitenizin içeriğinin yüksek kaliteli RTL çevirilerini elde etmek, medyanızı çevirmek ve her hedef kitle için web sitesi hreflang etiketlerini uygulamak için ihtiyaç duyacağınız özellikleri içerir. Ayrıca RTL web sitenizin görünümünü mükemmel hale getirmek için özel CSS kuralları ekleyebileceksiniz.
Weglot 'u çalışırken görmenin en iyi yolu, 14 gün boyunca web sitenizde denemektir - ve bunu buradan bir hesap oluşturarak ücretsiz olarak yapabilirsiniz.
Weglot'un gücünü anlamanın en iyi yolu, onu bizzat görmektir. Hiçbir taahhüt olmadan ücretsiz deneyin.
Weglot'un gücünü anlamanın en iyi yolu, onu bizzat görmektir. Hiçbir taahhüt olmadan ücretsiz deneyin.
Web sitenizi henüz bağlamaya hazır değilseniz, kontrol panelinizde bir demo web sitesi mevcuttur.