Nettsideoversettelse

Når og hvordan du bør bruke en paragrafoversetter - tips og forslag

Når og hvordan du bør bruke en paragrafoversetter - tips og forslag
Merve Alsan
Skrevet av
Merve Alsan
Gjennomgått av
Oppdatert
19. juni 2023
26. mai 2025

Det finnes i dag et utall av oversettere på nettet som hjelper folk med å få raske tekstoversettelser, for det meste gratis og uten å installere noen oversettelsesprogramvare. Noen av disse verktøyene tilbyr også nyttige funksjoner som tale-til-tekst og håndskriftinntasting.

En ulempe med å bruke en nettbasert paragrafoversetter er imidlertid at du har svært liten kontroll over oversettelsene de produserer. Derfor anbefaler vi ikke å bruke dem til viktige oversettelsesoppgaver. Dette gjelder blant annet oversettelse av flerspråklig nettstedsinnhold, der kvaliteten på oversettelsen er avgjørende.

Når det er sagt, er disse verktøyene fortsatt nyttige for uformelle oversettelser som legges bak konvolutten. I denne artikkelen skal vi dekke populære alternativer for avsnittsoversettelse på nett og hvordan de kan bidra til å dekke enkle oversettelsesbehov. Vi skal også dele hvordan våre Weglot En løsning for nettstedsoversettelse er det beste alternativet hvis du har mer omfattende behov for nettstedsoversettelse med mer profesjonelle oversettelsesresultater.

Hvordan nettbaserte paragrafoversettere kan hjelpe deg med uformelle oversettelser

Ønsker du å oversette en tweet på et ukjent språk? Eller vil du vite hva en fremmedspråklig frase som du har snublet over i en bok, betyr? I situasjoner der du bare trenger en grov idé om hva teksten betyr, kan du bruke en nettbasert avsnittsoversetter. Noen av disse verktøyene har også praktiske funksjoner som f.eks:

  • Automatisk gjenkjenning av kildespråk, noe som er en livredder hvis du ikke vet hvilket språk kildeteksten er skrevet på.
  • Oversettelser til populære språk som engelsk, kinesisk (forenklet), fransk, spansk, tysk, russisk og portugisisk.
  • Manuell redigering av oversettelser, slik at du kan foreslå mer nøyaktige oversettelser for fremtidige brukere.
  • Bytte mellom kilde- og målspråk, for eksempel fra engelsk til italiensk og omvendt, med ett klikk på en knapp.
  • En ordbok som forklarer betydningen av den oversatte teksten.
  • Stemmefunksjonalitet for å transkribere talte ord til tekst som skal oversettes, eller for å snakke den oversatte teksten slik at du kan lære deg å uttale den.
  • Muligheter for å dele den oversatte teksten via e-post eller sosiale medier.

5 nettbaserte verktøy for paragrafoversettelse (med fordeler og ulemper)

De fleste nettbaserte verktøy for oversettelse av avsnitt fungerer på samme måte og har lignende funksjoner. Du trenger bare å oppgi kildeteksten og velge språkpar, og så sender verktøyet ut den oversatte teksten. Dette gjør oversettelsen av avsnitt eller korte tekster rask, enkel og tilgjengelig for folk over hele verden.

La oss ta en titt på fem slike verktøy og deres fordeler og ulemper.

1. Google Oversetter

Google translate

Ingen liste over populære oversetterverktøy på nett er komplett uten Google Translate. Google Translate tilbyr gratis oversettelser på nett for hele 90 språk - inkludert mindre brukte språk som amharisk, igbo og latin. Det er mulig å skrive inn ord med stemme og håndskrift, noe som er praktisk hvis du trenger å skrive ut tegn (for språk som japansk) eller hvis du bare vet hvordan ordet høres ut.

I tillegg til å oversette tekstutdrag støtter Google Translate også dokumentoversettelser for blant annet Microsoft Word-dokumenter, PowerPoint-lysbilder og PDF-filer. Og når Google Translate viser den oversatte teksten, kan du klikke på høyttalerikonet for å høre hvordan den skal uttales.

Selv om Google Translate er et praktisk verktøy for raske oversettelser, er det ikke det mest nøyaktige som finnes. Feil i grammatikk, struktur og kontekst i den oversatte teksten er vanlig, så ta oversettelsen med en klype salt.

2. DeepL

deepl-oversetter

DeepL er muligens det mest nyanserte og nøyaktige nettbaserte oversettelsesverktøyet som finnes på markedet. Begynn å skrive inn teksten du trenger en oversettelse av, og DeepL vil automatisk finne ut hvilket språk teksten er skrevet på. Og verktøyet nøyer seg ikke med å gi deg én oversettelse - det tilbyr flere alternativer, slik at du kan velge den versjonen som passer best.

Hvis du ønsker at teksten din skal oversettes på en bestemt måte, kan du bruke ordlisten på DeepL til å angi oversettelsesregler for bestemte ord og uttrykk. Du kan også laste opp dokumenter som skal oversettes til DeepL, men for øyeblikket er det bare Microsoft Word- og PowerPoint-dokumenter som godtas.

Med DeepLs høye oversettelsesnøyaktighet er det det foretrukne alternativet for mange brukere. DeepL støtter imidlertid bare 26 språk (hovedsakelig europeiske), blant annet gresk, nederlandsk, svensk og slovensk. I tillegg er det et freemium-verktøy, noe som betyr at det er et tak på hvor mange tegn du kan oversette gratis. Du er også begrenset til et visst antall månedlige ordlisteoppføringer og dokumentopplastinger, blant andre begrensninger, med mindre du oppgraderer til en betalt plan.

3. Bing Microsoft Oversetter

bing microsoft oversetter

Bing Microsoft Translator er et Microsoft-produkt og har derfor et godt rykte. Det kan oversette over 85 språk, inkludert mindre vanlige språk som Hmong Daw, Odia og Yucatec Maya.

Verktøyet har en unik funksjon som gir deg oversettelsesgenveier for mye brukte fraser som "farvel", "gratulerer med dagen" og "hvor mye koster det?". Disse snarveiene kan være nyttige når du skal lære deg det grunnleggende på et nytt språk. Når du har fått teksten oversatt, kan du også lytte til hvordan den høres ut, foreslå en redigering eller kopiere den til utklippstavlen.

Men siden Bing Microsoft Translator bare kan oversette opptil 1000 tegn om gangen, er den kanskje ikke så ideell for oversettelse av lange avsnitt. Verktøyet er heller ikke alltid pålitelig, spesielt ikke når det gjelder ord som har flere betydninger. Avhengig av hva du prøver å oversette, kan det hende at verktøyet oversetter ordene ett og ett i stedet for å evaluere teksten i sin helhet for å få en mer nøyaktig oversettelse.

4. OversettDikt

oversette diktat

TranslateDict er et enkelt nettbasert verktøy for oversettelse av avsnitt med færre funksjoner enn noen av de andre verktøyene på denne listen. For det første kan du ikke laste opp dokumenter eller skrive teksten du trenger en oversettelse til for hånd. Verktøyet gjør imidlertid den viktige oppgaven med å oversette skriftlig tekst ganske bra. Du kan også lytte til verktøyets uttale av den oversatte teksten.

Over 50 språk er tilgjengelige, og det vil kanskje more deg å høre at klingonsk, et språk fra Star Trek-filmene og -TV-seriene, er ett av dem! Du kan også få antall tegn og ord i den oversatte teksten - en funksjon som ikke alle andre verktøy tilbyr.

Trykk på TranslateDicts funksjon for automatisk gjenkjenning hvis du er usikker på hvilket språk kildeteksten din er på. Eller hvis du synes at oversettelsen ikke er nøyaktig nok, kan du få et tilbud på TranslateDicts profesjonelle oversettelsestjeneste direkte fra plattformen.

5. Yandex

yandex translate

Yandex er et annet av de beste oversetterverktøyene på nettet. Det oversetter ikke bare tekst, men også dokumenter, bilder og nettsteder til 100 språk. Når det gjelder tekstoversettelser, kan verktøyet oversette hele 10 000 tegn på én gang. Skriv eller snakk inn kildeteksten, eller skriv den inn ved hjelp av Yandex' skjermtastatur. Yandex kan automatisk foreslå det neste ordet og til og med korrigere stavemåten din.

Når det gjelder bildeoversettelser, laster du opp bildet ditt til Yandex, og verktøyet vil oppdage teksten i det. Deretter erstatter det bildeteksten med oversettelsene, slik at du kan se den oversatte teksten inne i selve bildet. Du kan imidlertid ikke kopiere/lim inn bilder fra Internett - Yandex' bildeoversetter fungerer bare med opplastede filer.

Det er imidlertid raskt og enkelt å oversette nettsider. Lim inn en nettadresse i Yandex, og verktøyet vil laste inn nettsiden med oversatt tekst. Dette gjør Yandex nyttig, ikke bare for å få raske oversettelser, men også for å lære nye språk basert på det fremmedspråklige innholdet du møter på nettet.

Hvordan fungerer Weglot sammenlignet med avsnittoversettere på nett?

weglot løsning for nettstedsoversettelse

Selv om avsnittsoversettere på nettet kan være praktiske for å få oversatt korte setninger og avsnitt gratis, har du svært liten kontroll over oversettelsene. Det du ser, er det du får, og du må redigere oversettelsene manuelt hvis du ønsker at kildeteksten skal oversettes på en annen måte.

Hvis du skal oversette flere titalls nettsider til flere språk, kan du selvsagt ikke bruke et nettbasert verktøy for avsnittsoversettelse til å oversette innholdet ditt, avsnitt for avsnitt. Det er en altfor tidkrevende prosess, som du vil se i eksempelet vårt senere.

I stedet trengs en mer sofistikert oversettelsesløsning, og du finner ingen bedre enn Weglot Her er hvorfor:

Svært nøyaktige oversettelser av nettsteder

Weglot er ideelt for å oversette hele nettsider eller store deler av innholdet på et nettsted, og med høy grad av nøyaktighet . Den gjør dette ved å tilby et første lag med maskinoversettelse ved hjelp av fire store oversettelsesleverandører. Disse er DeepL, Yandex, Google Translate og Bing Microsoft Translator – som for øvrig er fire av de mest populære verktøyene for avsnittsoversettelse på nett som vi har skissert ovenfor. Du får da full redigeringsrettighet over oversettelsene dine. 

Hvis du henvender deg til en profesjonell oversetter eller et oversettelsesbyrå, er det stor sannsynlighet for at de også vil stole på disse oversettelsesleverandørene for å få en grov oversettelse før de finjusterer den manuelt for deg. Weglot , du kan gjøre nettopp det selv. 

Du kan finpusse den første språkoversettelsen ved å invitere din eksterne oversetter som samarbeidspartner. Alternativt kan du bestille en profesjonell oversettelse direkte via Weglot dashbord.

Hvis du ønsker at et bestemt uttrykk alltid skal oversettes på en bestemt måte, bruk Weglot s ordlistefunksjon for å lage oversettelsesregler. Med disse reglene, Weglot vil oversette teksten din nøyaktig etter dine spesifikasjoner. Dette sparer deg bryet med å finne og redigere oversettelsene selv – noe du kanskje må gjøre hvis du ikke er fornøyd med oversettelsen som leveres av ditt online avsnittsoversetterverktøy.

Oversett hele nettstedet ditt med få menneskelige feil

Et problem med å bruke et nettbasert verktøy for avsnittsoversettelse til å oversette et nettsted er at du må kopiere og lime inn nettstedsteksten manuelt i oversettelsesverktøyet, og deretter kopiere og lime inn den oversatte teksten tilbake på nettstedet ditt. Dette er mulig å gjøre for små oversettelsesjobber, men det er ekstremt kjedelig hvis du har hundrevis av innholdsbiter som skal oversettes.

Det tar for eksempel rundt 15 sekunder å kopiere et tekstavsnitt inn i et oversetterverktøy og lime inn oversettelsen på et nettsted. Hvis nettstedet ditt har 1000 avsnitt, kan det ta minst fire timer å oversette nettstedet på denne måten. Det er fire hele timer som kunne ha vært brukt bedre på andre områder av virksomheten din!

I tillegg kan du også gå glipp av å oversette tekst, for eksempel menyelementer eller metabeskrivelser. Alt dette påvirker kvaliteten på brukerens opplevelse av nettstedet ditt hvis det bare ser ut til å være delvis oversatt.

Weglot unngår dette problemet ved å oversette teksten direkte på nettstedet ditt. Du trenger ikke å bekymre deg for om du har oversatt alt innhold, eller gå gjennom den torturfulle prosessen med å kopiere og lime inn tekst frem og tilbake. I stedet velger du bare delene av nettstedet ditt som skal oversettes, og len deg deretter tilbake mens Weglot oversetter dem nesten umiddelbart.

Kompatibel med alle større nettstedsplattformer

Weglot er et svært allsidig verktøy som fungerer med alle ledende nettstedplattformer, som WordPress, Shopify og Wix. Det kan brukes til å oversette alle typer nettsteder – inkludert nettbutikker, noe som er en stor fordel for nettbutikkeiere som ønsker å satse på grenseoverskridende netthandel .

Hvilket oversettelsesverktøy trenger du i din situasjon?

Noen ganger er det viktig å kunne oversette et kort avsnitt raskt, og da kan verktøy for avsnittsoversettelse på nett - som de vi har nevnt ovenfor - gjøre jobben. Men disse verktøyene er kanskje ikke det beste alternativet for å oversette et helt nettsted, der det er avgjørende å få et profesjonelt og nøyaktig resultat.

Weglot er et sterkt valg for å oversette nettsider i stor skala, uansett hvilken type nettsted du driver. Det tilbyr oversettelser av høy kvalitet, og til en rimeligere pris enn å måtte bruke penger på en profesjonell oversetter eller et oversettelsesbyrå i tillegg. Du kan prøve Weglot ved å registrere meg for en gratis prøveperiode her .

retnings-ikon
Oppdag Weglot

Bli med over 110 000 merker som allerede oversetter nettsidene sine med Weglot

Oversett nettsiden din umiddelbart med AI, finjuster med menneskelige redigeringer, og publiser på få minutter.

I denne artikkelen tar vi en titt på:
Rakettikon

Klar til å komme i gang?

Den beste måten å forstå kraften i Weglot er å se det selv. Test det gratis og uten forpliktelser.

Den beste måten å forstå kraften i Weglot er å se det selv. Test det gratis og uten forpliktelser.

En demo-nettside er tilgjengelig i dashbordet ditt hvis du ikke er klar til å koble til nettstedet ditt ennå.

Les artikler du kanskje også liker

Ingen treff.
FAQ-ikon

Ofte stilte spørsmål

Ingen treff.

Blå pil

Blå pil

Blå pil