
Voor de volledige openheid: deze blogpost maakt deel uit van een serie artikelen die bedoeld zijn om gebruikers te helpen het meeste uit de meertalige WordPress-plug-in (WPML) te halen. Door een realistische en neutrale analyse te geven, hopen we onze lezers te helpen zelf te zien of WPML de beste tool is voor hun website of dat een alternatieve oplossing zoals Weglot geschikter zou zijn.
Als je een meertalige WordPress-website maakt, heb je een zeer betrouwbare vertaaltool nodig. En hoewel het technisch goed is dat er veel vertaalplug-ins beschikbaar zijn, kan het moeilijk zijn om de juiste keuze te maken.
In dit artikel gaan we dieper in op twee van de populairste vertaalplug-ins - de WordPress Multilingual Plugin (WPML) en Weglot. We bekijken hun voor- en nadelen en vergelijken hun belangrijkste functies.
Aan het einde van dit artikel heb je een goed idee van hoe deze plug-ins in de toekomst op je website kunnen passen en hoe je de beste optie voor je bedrijf kunt kiezen.

WPML is een plug-in waarmee WordPress-gebruikers de automatische of handmatige vertalingen van websitecontent kunnen beheren. De plug-in is beschikbaar voor 65 talen.
WPML heeft diverse functies die het een betrouwbare vertaaltool maken:
Klinkt geweldig, toch? Maar WPML heeft ook nadelen. Om het volledige potentieel te benutten, moet je bijvoorbeeld meerdere afzonderlijke plug-ins gebruiken, wat het installatieproces kan compliceren en kan leiden tot compatibiliteitsproblemen.
Een ander aspect dat misschien niet goed valt bij sommige gebruikers zijn de kosten in verband met automatische vertalingen die op basis zijn van credits (we gaan daar later dieper op in). Dit kan de totale kosten opdrijven voor sites met aanzienlijke vertaalbehoeften.
Hoewel WPML een optie biedt voor automatische vertaling, is het niet zo eenvoudig als het in eerste instantie lijkt. Je moet de tool handmatig instellen voor elke pagina en post, tenzij de modus 'Alles automatisch vertalen' is geactiveerd. Dit kan een uitdaging zijn dien sommige gebruikers kan afschrikken, vooral bij websites met een grote hoeveelheid te vertalen pagina's en gegevens.
Hoewel WPML een krachtige vertaaloplossing voor WordPress biedt, zijn er verschillende factoren die website-eigenaren en bureaus er vaak toe aanzetten om alternatieven te zoeken:
Voor teams die op zoek zijn naar oplossingen voor deze uitdagingen, bieden alternatieven zoals Weglot verschillende benaderingen voor het beheer van meertalige websites.
Weglot maakt het maken van een meertalige website eenvoudig, zelfs voor gebruikers zonder technische kennis. De intuïtieve, gebruiksvriendelijke interface en indrukwekkende taalondersteuning maken het een concurrent voor WPML die je zeker in overweging dient te nemen.
Het begrijpen van de verschillen tussen Weglot en WPML is cruciaal voor het kiezen van de vertaaltop; die het beste bij je past. Hoewel beide plug-ins dezelfde hoofdmissie hebben, verschillen ze op het gebied van bruikbaarheid, vertaalbereik, SEO-mogelijkheden en prijsstrategieën.
Laten we het eens bekijken.
Een van de belangrijkste factoren bij het kiezen van een vertaalplug-in is ongetwijfeld het gebruiksgemak. Een intuïtieve en gestroomlijnde set-up kan het verschil maken in de efficiëntie en snelheid van het vertaalproces.
Weglot is met het oog op eenhoud ontworpen om elke fase van de vertaalworkflow te automatiseren.
Een goed voorbeeld van deze eenvoud is het installatieproces:



Naast de eenvoudige installatie is het beheren van vertalingen met Weglot ook eenvoudig. Alle vertalingen worden centraal opgeslagen in het Weglot-dashboard, waarin gebruikers kunnen samenwerken met teamleden en professionele vertalers kunnen inschakelen.

Bovendien kunnen gebruikers met de Weglot-vertaalwoordenlijst specifieke termen of zinnen toevoegen, wat zorgt voor coherente vertalingen en tijd bespaart op herhaalde bewerkingen.

Dankzij de eenvoudige installatie, het beheer en de algemene werking kunnen zelfs mensen zonder technische kennis door het platform surfen.
En als je vragen hebt over de plug-in, staat het deskundige ondersteuningsteam klaar om je te helpen, zoals blijkt uit de vele positieve beoordelingen op de WordPress-directory en op Trustpilot.

Als je het beste uit WPML wilt halen, heb je drie aparte plug-ins nodig, namelijk:
De plug-ins zijn niet beschikbaar in de WordPress-plug-in-zoekfunctie, dus om de installatie te voltooien moet je ze kopen op de WPML-website en vervolgens de .zip-bestanden uploaden naar WordPress.

Vergeet niet dat WPML voor een effectieve werking vereist dat je thema en plug-ins ermee compatibel zijn. Incompatibiliteit kan leiden tot scenario's waarbij een percentage van je content onvertaald blijft. Zo kunnen teksten die gegenereerd zijn door een niet-compatibel thema of niet-compatibele plug-in onvertaald blijven of moeilijk te vinden en vertalen zijn.
Wanneer je aan de slag gaat met WPML, heb je twee hoofdkeuzes voor vertalingen - 'Vertaal alles automatisch' of 'Vertaal wat je zelf kiest'.

Houd er rekening mee dat de automatische vertaalfunctie alleen werkt voor berichten, pagina's en aangepaste berichttypes. Je kunt het niet gebruiken voor content van de WPML-stringvertaalfunctie. Verder krijg je, afhankelijk van je abonnement, een bepaalde quota voor automatische vertaling en als je daar overheen gaat, moet je extra betalen.
De handmatige vertaalmodus omvat het selecteren van alle items op je site die vertaald moeten worden, zoals posts, pagina's en aangepaste posttypes. Vervolgens wordt de geselecteerde content overgebracht naar een dashboard waar je elke vertaling kunt beheren, zowel handmatig alsmet behulp van de automatische vertaalfunctie van WPML. Vertalingen kunnen in batches worden verwerkt of worden verzonden aan een vertaaldienst, interne teams of freelance vertalers.
Een ander aspect om rekening mee te houden is de taakspecifieke interface-organisatie van WPML. Bijvoorbeeld, pagina-/postvertalingen en stringvertalingen hebben hun unieke interfaces, waardoor gebruikers moeten schakelen tussen verschillende UI's op basis van hun taken.
Inzicht in de vertaalmogelijkheden van een plug-in is essentieel bij het maken van een beslissing. Laten we eens kijken naar de werking van zowel Weglot als WPML wat betreft hun vertaalproces.
Weglot hanteert een uitgebreide en automatische aanpak als het op vertalen aankomt.
Weglot scant je website om alle te vertalen content aan te wijzen, zoals berichten, pagina's, menu's, e-commerce producten, media, widgets, headers, sidebars, pop-ups en nog veel meer. Dit is geen eenmalig proces. Elke keer dat je nieuwe content toevoegt, ongeacht wat het is, wordt het automatisch vertaald en is het klaar voor gebruik.
Weglot is daarnaast compatibel met bijna elk Content Management Systeem (CMS), inclusief WebflowShopify, Squarespace en Wix. De vertaalde tekst is niet beperkt tot de content die direct wordt gehost op WordPress. Alle content die aan je website wordt toegevoegd via externe bronnen, zoals leadgeneratie formulieren, pop-ups en geautomatiseerde e-mail antwoorden, wordt ook automatisch vertaald.
Nadat de tekst is uitgekozen voor vertaling, maakt Weglot gebruik van drie automatische vertaalaanbieders - DeepL, Google en Microsoft - om kwaliteitsvolle vertalingen te garanderen. De manier waarop Weglot werkt maakt het mogelijk om dynamisch de beste aanbieder voor je specifieke talencombinatie te kiezen, waardoor maximale nauwkeurigheid in het vertaalproces wordt gegarandeerd.
Weglot slaat automatisch alle vertalingen op in een intuïtief en eenvoudig dashboard. Hier kun je menselijke bewerkingen uitvoeren, medewerkers aan je project toevoegen of professionele vertalingen bestellen.

Belangrijk is dat u met Weglot ook uw vertalingen kunt importeren en exporteren, zodat u altijd volledig eigenaar bent van uw vertaalde inhoud.
Het handhaven van consistentie in je vertaalde tekst is van vitaal belang om een betere lokalisatie te garanderen en merkcontinuïteit te behouden. Daarom biedt Weglot een vertaalwoordenlijst waar je specifieke termen, zinnen, merknamen en productnamen kunt toevoegen die consistent moeten zijn in alle vertalingen.
In het vertaalproces kunnen WPML-gebruikers hun gewenste items en talen kiezen vanuit het WPML-dashboard binnen WordPress.

Eenmaal geselecteerd, worden deze items toegevoegd aan een 'Vertaalmandje'. Dat mandje is als een opruimhulpmiddel dat al je beoogde vertalingen bundelt en bewaart tot je klaar bent om te beginnen vertalen, of dat nu handmatig of automatisch is.
Wanneer een vertaler een pagina of bericht wil vertalen, zijn er twee mogelijkheden. De eerste is om het handmatig te doen; een methode waarbij de tekst regel voor regel wordt geopend voor vertaling. Deze methode geeft maximale controle over de vertaling, maar kost meer tijd en moeite.
De tweede benadering is het implementeren van de automatische vertaalfunctie van WPML. Net als Weglot wordt de automatische modus gevoed door meerdere vertaalmachines: Google, DeepL en Microsoft.
WPML biedt ook een optie om alle content van een site automatisch te vertalen. Gebruikers kunnen deze schakelaar omzetten tijdens de installatiewizard van WPML of later, in de instellingen van de plug-in. Tijdens de installatiewizard worden gebruikers gevraagd naar hun primaire taal en worden ze gevraagd om extra gewenste talen te kiezen.
Houd er rekening mee dat je handmatig de vertaling van specifieke onderdelen van je site moet activeren, zoals aangepaste posttypen of aangepaste velden. Deze kun je inschakelen via de WPML-nstellingenpagina.
Over het algemeen bieden WPML en Weglot vergelijkbare vertaalfuncties voor je website. Beide blinken uit in de automatische vertaling van een volledige website (hoewel je dit bij WPML handmatig moet aanvragen). Ze hebben hun vertalingen in een centraal dashboard en bieden de mogelijkheid om individuele vertalingen handmatig te bewerken.
Beide vertaaltools bieden granulaire controle, waardoor gebruikers specifieke vertalingen kunnen bewerken wanneer dat nodig is. Aan de andere kant geeft Weglot de voorkeur aan een meer geautomatiseerde aanpak om handmatig werk te verminderen. En omdat je de automatische vertalingen zelf moet activeren met WPML, loop je het risico dat er onvertaalde content op je website achterblijft of dat vertaalde pagina's niet zijn bijgewerkt met nieuwe content.
De beste vertaaloplossingen stellen je niet alleen in staat om je content in meerdere talen aan te bieden. Ze bevatten ook meertalige Search Engine Optimization (SEO)-functies om de zichtbaarheid van je content wereldwijd te garanderen. Laten we eens kijken hoe Weglot en WPML dit aanpakken.
De belangrijkste meertalige SEO-functies van Weglot zijn onder andere:

Door te focussen op deze functies stroomlijnt Weglot het SEO-proces voor meertalige websites, zodat je content correct wordt geïndexeerd en het beoogde publiek bereikt zonder dat er handmatige SEO-aanpassingen nodig zijn.
WPML voldoet aan meertalige SEO-eisen en biedt een reeks functies:
Houd er rekening mee dat je de WPML SEO add-on nodig hebt om gebruik te kunnen maken van alle WPML SEO-functies, omdat deze niet is inbegrepen in het basispakket.
Zowel Weglot als WPML kunnen als gelijkwaardig worden beschouwd als het gaat om hun meertalige SEO-functies. Beide bieden essentiële voordelen zoals hreflang-tagimplementatie, metadatavertaling en speciale taal URL's om de meertalige content van gebruikers beter te laten presteren in de wereldwijde zoekmachine resultaten. Pom toegang te krijgen tot alle SEO-functies van WPML, heb je echter de aparte WPML SEO-add-on nodig, terwijl Weglot alle meertalige SEO-functies in alle plannen heeft.
Wanneer je overweegt om het wereldwijde bereik van je website uit te breiden door middel van meertalige content, is het essentieel om de prijsplannen van toonaangevende vertaaloplossingen zoals Weglot en WPML te vergelijken om te bepalen welke de beste waarde biedt voor jouw specifieke behoeften.
Weglot biedt een gratis proefperiode van 14 dagen, zodat gebruikers kunnen bepalen of de dienst aan hun unieke behoeften voldoet. Deze gratis proefversie bevat basisvertaalmogelijkheden voor één taal (inclusief AI-vertaling en mediavertaling) en bewerkingscontrole en biedt toegang tot de meertalige woordenlijst. Deelnemers aan de proef kunnen ook meertalige SEO-tools en functies voor het doorsturen van bezoekers op basis van hun taal verkennen.
Na de gratis proefperiode biedt Weglot een reeks schaalbare abonnementen.

Voor $17/maand, bijvoorbeeld, kunnen Weglot gebruikers tot 10.000 woorden in één extra taal vertalen. Dit abonnement is geschikt voor kleine bedrijven met beperkte vertaalbehoeften.
Als gebruikers upgraden naar hogere plannen, kunnen ze toegang krijgen tot premium functies zoals aangepaste talen op maat van hun publiek, mogelijkheden om vertalingen te importeren en exporteren, en verbeterde klantenservice. De bedrijfsplannen van Weglot, met op maat gemaakte prijzen en functies, bieden haalbare oplossingen voor bedrijven met atypische vertaalbehoeften.

WPML biedt daarentegen geen gratis versie van hun software aan. Betaalde abonnementen beginnen bij € 39 per jaar en bieden toegang tot standaard vertaalcontroles. Om toegang te krijgen tot de meer geavanceerde functies van de plugin, waaronder automatische vertaling, heb je het 'Multilingual CMS'-abonnement nodig, dat € 99 per jaar kost.

Het is ook vermeldenswaard dat de automatische vertalingen van WPML worden aangedreven door vertaalkcredits. Praktisch gezien zijn deze credits een soort tokens die je inwisselt voor vertalingen. Als Microsoft, Google of DeepL een vertaling uitvoert, worden de kosten omgezet in deze credits.
Wanneer gebruikers zich abonneren op het Multilingual CMS-abonnement, ontvangen ze 90.000 van deze credits gratis. Als deze op zijn, kunnen gebruikers prepaid credits in bulk kopen (40.000 credits voor €50 + btw; 200.000 voor € 180 + BTW), of de pay-as-you-go prijsstructuur gebruiken, die lagere kosten per woord biedt.
Een voordeel van WPML's prijsstelling is dat accountverlengingen 75% van de oorspronkelijke prijs zijn, wat het langdurig gebruik van de plug-in voor je vertaalbehoeften beloont.
Als het gaat om prijzen, is het belangrijk om te weten dat de initiële aanschafkosten niet de totale potentiële uitgaven weerspiegelen. Hoewel de initiële investering van WPML lager kan zijn, kunnen de kosten op de lange termijn stijgen, afhankelijk van je vertaalbehoeften, latere creditaankopen en het aantal uren dat het kost om het in te stellen en te onderhouden. Dit betekent dat Weglot, hoewel de initiële kosten meestal hoger zijn, vaak een voordeligere keuze is omdat het een alles-in-éénoplossing is die eenvoudig in te stellen is en bijna geen handmatig werk vereist om een vertaalde website te onderhouden.
Het is essentieel om de totale waarde die beide oplossingen bieden te evalueren. Het hogere prijspunt van Weglot komt met een breder scala aan functies in alle abonnementen, waaronder automatische detectie van content, vertaling en meertalige SEO-tools, zonder de noodzaak van andere plug-ins. Als je project vraagt om substantiële geautomatiseerde vertalingen en een voorkeur voor een gebruiksvriendelijk ontwerp kan de ROI van de keuze voor Weglot opwegen tegen het prijsverschil.
Verschillende frustraties van gebruikers met WPML leiden tot verschillende alternatieve oplossingen:
Geen ingewikkelde installatie meer: bureaus die meerdere klantensites beheren, vinden de drie plug-ins die WPML vereist (Multilingual CMS, String Translation, Media Translation) en de compatibiliteitscontroles vaak te tijdrovend. De universele compatibiliteitsaanpak Weglot met één plug-in vermindert de installatietijd van uren tot minuten.
Beheersing van vertaalkosten: websites die de 90.000 credits van WPML overschrijden, worden geconfronteerd met doorlopende kosten (40.000 credits voor € 50 + btw). De vaste maandelijkse prijs Weglot elimineert onvoorspelbare vertaalkosten, wat vooral waardevol is voor websites met veel content.
Volledige automatisering realiseren: De vereiste van WPML om vertalingen voor elke pagina/post handmatig te activeren, zorgt voor knelpunten bij websites die vaak worden bijgewerkt. De automatische inhouddetectie Weglot vertaalt nieuwe pagina's onmiddellijk zonder handmatige tussenkomst.
Flexibiliteit van thema's/plug-ins garanderen: WordPress-gebruikers die gefrustreerd zijn door de compatibiliteitsbeperkingen van WPML (waarvoor "WPML-ready" thema's en plug-ins vereist zijn) merken dat Weglot universeel Weglot met elke combinatie van WordPress-thema's en plug-ins.
In dit artikel nemen we de mogelijkheden door van twee sterke vertaaloplossingen, namelijk Weglot en WPML. Beide bieden een opmerkelijk pakket vol functies voor iedereen die een meertalige website wil maken.
Weglot staat bekend om de intuïtieve en gebruiksvriendelijke interface, het gestroomlijnde installatieproces en de geautomatiseerde functies die het vertalen en lokaliseren van websites vereenvoudigen. De naadloze werking kan voordelig zijn als je op zoek bent naar een snel en eenvoudig vertaalproces met weinig tot geen technische expertise.
WPML is ook een solide keuze, maar het vereist meer handmatig werk om een vertaalde website op te zetten en vooral te onderhouden. Dit kan in de toekomst erg duur worden, vooral als je e-commercewinkels beheert met veel gegevens en andere complexe sitestructuren.
Vergeet niet dat de keuze tussen Weglot en WPML moet overeenkomen met je individuele behoeften en de specifieke vereisten van je website. Houd bij het maken van je keuze rekening met je unieke meertalige behoeften en de complexiteit van je website.
Als je nog niet klaar bent om een beslissing te nemen, waarom grijp je dan niet de kans om de volledige mogelijkheden van Weglot te verkennen zonder enig risico? Meld je vandaag nog aan voor de gratis proefversie en maak een weloverwogen keuze voor jouw meertalige website.
De beste manier om de kracht van Weglot te begrijpen, Weglot door het zelf te ervaren. Probeer het gratis en zonder enige verplichting.
De beste manier om de kracht van Weglot te begrijpen, Weglot door het zelf te ervaren. Probeer het gratis en zonder enige verplichting.
Als u nog niet klaar bent om uw website te koppelen, kunt u een demowebsite gebruiken in uw dashboard.