웹사이트 번역

전환하기: 글로벌 비즈니스를 위한 스마트링의 대안

전환하기: 글로벌 비즈니스를 위한 스마트링의 대안
업데이트 날짜
2026년 3월 4일

스마트링은 언어 번역 및 현지화 분야에서 탁월한 솔루션을 찾는 기업들에게 선호되는 선택지입니다. 이 도구는 주로 중견 및 대기업, 특히 다양한 콘텐츠 유형이나 다수의 언어로의 번역과 같은 복잡한 번역 요구사항을 가진 기업들을 대상으로 합니다.

그러나 스마트링이 많은 기업에 적합한 선택지일지라도, 귀사에까지 동일하게 적용되지는 않을 수 있습니다. 스마트링의 주요 대안으로는 Weglot( Weglot), 로칼라이즈(Lokalise), 크라우딘(Crowdin), 프레이즈(Phrase), 트랜시펙스(Transifex)가 있으며, 각각 고유한 장단점을 지닙니다. 귀사의 선택은 다음 세 가지 기준에 따라 달라집니다:

  1. 번역해야 할 대상 (웹사이트 vs 앱 vs 기업 콘텐츠).
  2. 누가 작업을 수행할 것인가 (마케팅 담당자 vs 개발자).
  3. 귀사의 예산 모델 (사용량 기반 vs 사용자 기반).

Smartling과 주요 경쟁사들을 비교하여 귀사의 번역 및 현지화 요구에 가장 적합한 솔루션을 찾아보세요.

스마트링 이해하기: 포괄적인 개요

스마트링 번역 도구 홈페이지
스마트링 번역 도구 홈페이지

스마트링은 번역 관리 시스템(TMS) 분야에서 신뢰받는 기업입니다. 번역 및 현지화 프로세스를 관리하여 기업이 글로벌 고객에게 다가갈 수 있도록 지원하는 것을 목표로 합니다.

스마트링에서 기대할 수 있는 몇 가지 주요 기능은 다음과 같습니다:

  • 클라우드 기반 플랫폼: Smartling은 클라우드에 위치한 중앙 시스템을 활용하여 번역을 자동으로 관리합니다. 작업을 지능적으로 할당하고, 머신 러닝을 통해 시간이 지남에 따라 번역 품질을 향상시키며, 품질을 점검할 수 있습니다.
  • 시각적 번역 편집기: Smartling의 시각적 컨텍스트 기능을 통해 번역자는 번역된 콘텐츠가 실시간으로 어떻게 표시되는지 확인할 수 있습니다. 이는 실수를 방지하고 번역된 텍스트가 디자인과 잘 어울리도록 하여 전 세계 사용자에게 우수한 경험을 제공합니다.
  • 인간 번역가: Smartling은 대화 도구와 실시간 알림 기능을 통해 팀과 번역가 간의 소통을 용이하게 합니다. 이를 통해 브랜드의 어조와 일치하는 일관되고 고품질의 번역물을 생산할 수 있습니다.
  • 통합 분석 도구: Smartling에는 번역 프로젝트의 모든 정보를 추적하는 도구가 포함되어 있습니다. 예를 들어, 현재까지 번역된 분량, 번역 상태, 지출 금액 등을 확인할 수 있습니다. 이를 통해 프로젝트 진행 상황을 명확하게 파악할 수 있습니다.
  • 번역 프로젝트 예산 관리 도구: 이 도구들은 번역 비용을 파악하고, 계획보다 지출이 초과될 경우 경고하며, 품질 저하 없이 비용을 절감할 수 있는 방법을 제공합니다.
  • 유용한 도구와의 통합: Smartling은 WordPress, Shopify, Adobe Experience Manager, HubSpot과 같은 인기 플랫폼과 통합되어 대부분의 비즈니스에 호환 가능한 선택지입니다.

Smartling 플랫폼은 소프트웨어 및 모바일 앱에 필요한 고급 번역 기능이 필요한 중대형 팀에 적합합니다. 비즈니스 성장에 맞춰 확장 가능한 다양한 기능을 제공합니다.

가격 측면에서 Smartling은 코어, 성장, 엔터프라이즈 세 가지 별도 플랜을 제공합니다. 모든 가격은 맞춤 설정되므로 견적 및 데모를 위해 Smartling에 문의해야 합니다.

스마트링 가격 페이지
스마트링 가격 페이지

스마트링의 핵심 기능을 테스트해 볼 수 있는 무료 데모가 제공되며, 이를 완료해야 가격 정보에 액세스할 수 있습니다.

글로벌 비즈니스를 위한 최고의 스마트링 대안 살펴보기

Weglot, Lokalise, Crowdin, Transifex, Phrase가 Smartling의 대안으로 활용될 수 있는 방법을 살펴보겠습니다. 각 플랫폼의 주요 특징, 사용 편의성, 이상적인 사용 사례, 필요한 투자 비용 등을 고려하여 분석해 보겠습니다.

Weglot

Weglot 번역 도구 홈페이지
Weglot 번역 도구 홈페이지

Weglot 는 빠르고 기술적 지식이 필요 없는 다국어 배포를 위해 설계된 AI 기반 웹사이트 번역 도구입니다. WordPress에서는 5분, Shopify에서는 10분 미만으로 설정이 가능합니다. Webflow및 기타 인기 CMS 플랫폼에서는 10분 미만이 소요됩니다.

저희 AI 번역 도구는 DeepL, Google Translate, Microsoft Translator를 활용하여 모든 웹사이트 콘텐츠를 자동으로 감지하고 즉시 번역합니다. 저희 AI 언어 모델은 브랜드 정확성을 위해 OpenAI와 Gemini를 사용합니다.

Weglot 110개 이상의 언어를 Weglot , 비기술적 사용자, 중소기업(SMB) – 기업용 맞춤형 패키지 제공 – 및 전자상거래 스토어를 대상으로 합니다.

가장 적합한 대상:

  • 개발자 지원 없이 웹사이트 번역이 필요한 중소기업(11~200명 규모).
  • 워드프레스, 쇼피파이 및 WooCommerce다국어 SEO를 원하는 전자상거래 스토어.
  • 마케팅 팀과 사업주가 번역을 독립적으로 관리하는 경우.
  • 복잡한 다중 채널 워크플로우보다 속도와 사용 편의성을 우선시하는 기업들.

주요 기능

  • 자동 AI 번역: Weglot자동 번역은 DeepL, Google Translate, Microsoft Translator를 활용하여 110개 이상의 언어로 즉각적이고 고품질의 번역을 제공합니다. Weglot 최고의 AI 번역 제공업체와 Weglot 모든 페이지, 상품, 메타데이터가 첫날부터 번역됩니다.
  • 브랜드에 부합하는 번역을 위한 AI 언어 모델: Weglot맞춤형 AI 언어 모델은 귀사의 브랜드 가이드라인, 어조, 용어집, 그리고 과거 수동 편집 내용을 학습합니다. 브랜드의 어조와 스타일에 맞는 자동 번역을 생성하여 수동 개입의 필요성을 줄여줍니다. 번역 품질은 자동으로 유지되며, 모델이 학습함에 따라 지속적으로 개선됩니다. 이 기능은 OpenAI와 Gemini의 기술로 구동됩니다.
  • 수동 편집 및 제어: 사용자는 번역물을 수동으로 편집하고 다듬을 수 있는 옵션을 통해 번역물에 대한 완전한 통제권을 가집니다. 이는 특히 미묘한 차이나 업계 특화 콘텐츠의 경우 정확성과 상황에 맞는 번역을 보장하는 데 필수적입니다.

예를 들어 식품 업계에서는 일부 요리와 재료가 직역되지 않습니다. 프랑스어 '필레 미뇽'을 영국식 영어로 '귀여운 필레'라고 번역해서는 안 되죠. 안타까운 일이지만, 그게 인생이니까요.

Weglot Visual Editor
  • 다국어 SEO: Weglot 웹사이트에 hreflang 태그를 Weglot 추가하여 번역된 페이지가 검색 엔진에 색인되고 검색자에게 올바른 언어로 페이지가 제공되도록 보장합니다. 기타 중요한 SEO 기능으로는 메타데이터 번역 및 모든 번역 콘텐츠에 대한 전용 언어 URL이 포함됩니다.
  • 브라우저 언어 기반 자동 전환: 방문자의 브라우저 설정에 따라 모국어로 된 웹사이트 버전으로 자동 전환되어 사용자 경험과 참여도를 향상시킵니다.
  • 용어집: Weglot내장 번역 용어집을 맞춤 설정하여 특정 문구의 번역을 자동화하거나 브랜드 이름의 번역을 생략할 수 있습니다. 이 기능은 웹사이트가 현지화 전략을 완성하고 각 언어 쌍의 번역 뉘앙스를 포착하는 데 도움이 됩니다.
Weglot 용어집 기능
Weglot 용어집 기능
  • 통합 대시보드: Weglot사용하면 단일 대시보드에서 모든 번역 프로젝트를 관리할 수 있습니다. 다음과 같은 주요 기능에 접근하세요: Visual Editor, 용어집, URL 슬러그 등을 포함한 중요한 기능에 접근할 수 있습니다.
Weglot 번역 대시보드
  • 전문 인간 번역가: 번역된 문자열 중 요구 사항에 부합하지 않는 부분이 있고 사내에 전담 번역팀이 없는 경우 , Weglot 내에서 쉽게 번역을 장바구니에 추가하고 전문 번역을 주문할 수 있습니다.
Weglot 주문에 번역 문자열 추가하기
Weglot 주문에 번역 문자열 추가하기

사용 편의성

Weglot WordPress에서 5분, Shopify, Webflow 및 기타 인기 CMS 플랫폼에서 10분 미만으로 설정할 Weglot . 코딩이나 기술적 전문성이 필요하지 않아 비기술적 사용자 및 마케터도 쉽게 이용할 수 있습니다. 통합 대시보드는 모든 번역 관리를 하나의 사용자 친화적인 인터페이스에 중앙 집중화합니다.

적합 대상

Weglot 다음과 같이 글로벌 입지를 확장하고자 하는 모든 비즈니스에 적합합니다:

  • 더 넓은 국제 시장에 진출하려는 전자상거래 플랫폼들.
  • 여러 언어로 콘텐츠를 제공해야 하는 교육용 웹사이트.
  • 전담 기술 인력이나 번역 부서가 없는 중소기업(11~200명 규모)의 글로벌 확장 목표.
글로벌화 시대에 다양한 대상과 그들의 모국어로 소통하는 능력은 기본입니다. 번역 및 현지화 도구 선택은 비즈니스 성장에 직접적인 영향을 미칩니다. 단순히 단어 번역 능력뿐만 아니라 사용자 편의성, 통합 용이성, 그리고 제공되는 지원의 질도 중요합니다. 목적에 맞는 솔루션을 선택할 때는 모든 세부 사항이 중요합니다.

장 프리코데, Weglot 제품 매니저

가격

Weglot 가격 구조는 단어와 언어 수에 따라 다르지만 모든 요금제에는 자동 번역이 포함되어 있습니다:

  • 무료: 평생 2,000 단어, 1개 번역 언어, AI 번역, 용어집 등을 $0에 이용하세요.
  • 스타터: 17달러로 10,000단어, 1개 번역 언어, 자동 리다이렉션, 용어집, 다국어 SEO, 편집 관리 기능을 제공합니다.
  • 비즈니스: 월 $32(50,000단어, 3개 번역 언어, '스타터'의 모든 기능 포함).
  • 프로: 월 $87에 200,000 단어, 5개 번역 언어, 하위 요금제의 모든 기능에 더해 팀원, 번역 요청 통계, 페이지 뷰 통계, 번역된 URL을 제공합니다.
  • 고급: 1,000,000 단어 기준 329달러, 10개 번역 언어, 하위 요금제의 모든 기능에 더해 어조 설정, 맞춤 언어, 내보내기 및 가져오기 기능 포함.
  • 확장형 및 엔터프라이즈: "확장형" 플랜은 월 769달러에 5,000,000 단어 및 20개 언어를 제공하며, 최상위 도메인과 번역 메모리가 추가됩니다. "엔터프라이즈" 플랜은 맞춤형으로 제공됩니다. 자세한 내용은 영업팀에 문의해 주십시오.
Weglot 가격 페이지

Weglot핵심 기능을 테스트해 볼 수 있는 무료 버전이 제공됩니다. 여기에는 미디어 번역, 용어집 규칙, 방문자 언어 리디렉션 등이 포함됩니다. 또한 모든 요금제의 14일 무료 체험을 통해 신용카드 없이도 Weglot 직접 확인해 볼 수 있습니다.

스마트링의 좌석 기반 가격 책정 모델과 달리, Weglot 단어 수와 언어 수를 기준으로Weglot 협업자를 추가하는 소규모 팀에게 비용 예측이 더 용이합니다.

Lokalise

로칼라이즈 번역 도구 홈페이지

또 다른 주목할 만한 스마트링 대안으로는 Lokalise가 있습니다. 강력한 기능 세트와 탄력적인 API를 갖춘 Lokalise는 로컬라이제이션 관리를 위한 포괄적인 자동화를 제공합니다.

가장 적합한 대상:

  • 활발한 출시 주기와 애자일 워크플로를 갖춘 소프트웨어 및 모바일 앱 개발 팀.
  • CI/CD 파이프라인과 Git 워크플로우(GitHub, GitLab, Bitbucket)를 사용하는 기업들.
  • 사용자별 요금제 제약 없이 무제한 번역가 좌석이 필요한 팀.
  • 개발자 중심의 조직으로 API/CLI 도구 및 기술적 구성에 익숙한.

주요 기능

  • 번역 자동화: 고품질의 맥락을 고려한 콘텐츠를 위한 AI 기반 번역. 여기에는 번역 메모리, 기계 번역 및 품질 보증을 위한 QA 검사가 포함됩니다.
  • 팀 통합을 위한 협업 작업 공간: 특정 구성원에게 작업을 할당하고 프로젝트 진행 상황을 손쉽게 추적하세요.
  • 전용 플러그인: Lokalise를 Adobe XD, FigmaSketch와 함께 사용하여 디자인 단계에서 번역을 용이하게 할 수 있습니다.
  • 광범위한 통합: GitHub, GitLab, Bitbucket, Jira 등의 도구와 연동하여 개발자의 업무 부담을 줄입니다.
  • 콘텐츠 현지화: 웹 애플리케이션, 고객 서비스 자료, 문서, 모바일 애플리케이션, 게임, 마케팅 자산 등 다양한 유형의 콘텐츠를 다룹니다.

사용 편의성

Lokalise는 관리자와 개발자 모두를 대상으로 간소화된 사용자 경험을 강조합니다. 이 플랫폼은 로컬라이제이션 프로세스를 간소화하기 위한 다양한 도구와 통합 기능을 제공합니다. 사용자 인터페이스는 직관적으로 설계되어 번역 작업을 쉽게 관리할 수 있습니다.

적합 대상

Lokalise는 다음과 같은 다양한 비즈니스에 적합합니다:

  • 소프트웨어 및 웹 개발, 모바일 앱, 게임 회사.
  • 고객 서비스, 문서 번역, 마케팅에 주력하는 기업.

가격

다음과 같은 다섯 가지 가격 등급이 제공됩니다:

로칼라이즈 가격 페이지

Lokalise는 다섯 가지 가격 등급을 제공합니다:

  • 무료: 현지화를 탐색하는 팀, 빠른 체험, 첫 프로젝트를 위한 월 $0. 시작에 필요한 기본 기능 포함.
  • 익스플로러: 필수 기능을 빠르고 정확하게 처리하고자 하는 팀을 위한 월 $144 요금제. 무료 요금제의 모든 기능에 추가 협업 기능이 포함됩니다.
  • 성장: 더 나은 자동화와 제어 기능이 필요한 확장 중인 팀을 위한 월 $499 요금제. 익스플로러 요금제의 모든 기능에 워크플로 자동화 및 고급 통합 기능이 포함됩니다.
  • 고급: 복잡한 다중 제품 워크플로우 및 설정이 필요한 팀을 위한 월 $999. 성장 플랜의 모든 기능에 커스텀 워크플로우, 브랜칭, SSO를 포함합니다.
  • 엔터프라이즈: 맞춤형 보안 및 지원 요구사항을 가진 글로벌 기업을 위한 맞춤형 가격 정책. 어드밴스드 플랜의 모든 혜택에 더해 전담 고객 성공 매니저(CSM), 우선 지원, 프리미엄 성공 지원 서비스를 포함합니다.

모든 플랜은 14일 무료 체험이 제공되며, 신용카드가 필요하지 않습니다.

중요 사항: 특정 한도를 초과할 경우 추가 요금이 발생할 수 있음을 유의하십시오. 플랫폼은 부가 서비스로 AI 번역도 제공하며, 번역된 단어 수에 따라 가격이 책정됩니다.

스마트링의 사용자당 요금제와 달리, 로칼라이즈는 사용량 기반 모델을 채택하여 추가 비용 없이 무제한 팀원을 지원하므로 확장하는 팀에게 비용 효율적입니다.

Crowdin

Crowdin 현지화 플랫폼 홈페이지

Crowdin은 협업 번역 워크플로우를 위해 설계된 클라우드 기반 현지화 플랫폼입니다. 이 플랫폼은 강력한 커뮤니티 기능을 바탕으로 개발자 팀, 오픈소스 프로젝트 및 소프트웨어 현지화에 탁월합니다.

Crowdin 플랫폼은 GitHub, GitLab, Bitbucket, Figma, Jira 및 기타 개발 도구를 포함한 600개 이상의 통합 기능을 제공합니다. 번역 메모리, 용어집 관리, 오픈소스 프로젝트를 위한 무료 요금제 등 유연한 환경을 제공합니다.

가장 적합한 대상:

  • 여러 프로젝트에 걸쳐 소프트웨어, 애플리케이션 및 문서를 관리하는 개발 팀들.
  • 커뮤니티 번역 및 기여자 관리가 필요한 오픈소스 프로젝트.
  • 강력한 Git 통합 및 브랜칭 지원을 갖춘 유연한 워크플로를 원하는 기업들.
  • 디자인, 프로젝트 관리 및 개발 도구에 걸쳐 광범위한 타사 통합이 필요한 팀들.

주요 기능

  • 협업 번역 워크플로: 실시간 업데이트, 팀 협업, 번역가 간 소통을 위한 댓글 스레드를 통해 글로벌 팀 간 프로젝트 동기화를 유지합니다.
  • 600개 이상의 통합: GitHub, Figma, Jira, Slack 등 개발, 디자인, 프로젝트 관리 도구와 연결하여 논리적인 워크플로우를 구축하세요.
  • 번역 메모리 및 용어집: 이전 번역과 사용자 정의 용어를 기반으로 한 자동 제안 기능을 통해 프로젝트 전반에 걸쳐 일관성을 유지합니다.
  • 40개 이상의 파일 형식: JSON, XML, iOS 문자열, Android 리소스 및 기타 기술 형식을 지원하여 Crowdin은 개발자 팀에게 다용도로 활용 가능합니다.
  • 스크린샷 지원과 시각적 컨텍스트는 번역자가 실제 UI 내에서 번역이 어떻게 표시되는지 확인할 수 있도록 도와줍니다.
  • 커뮤니티 번역 기능: 공개 기여자 접근 및 투표 시스템은 글로벌 번역가 커뮤니티와 함께 오픈소스 프로젝트를 지원합니다.

사용 편의성

Crowdin은 접근성과 효율성을 균형 있게 조화시킵니다. 사용자 친화적인 인터페이스는 비기술적 번역가에게도 적합하며, 강력한 개발자 문서와 API는 기술적 설정을 지원합니다. 유연한 구성 옵션을 통해 소규모 팀부터 대기업까지 확장 가능합니다.

적합 대상

  • 소프트웨어 기업들이 앱, 플랫폼 및 사용자 인터페이스를 현지화합니다.
  • 기여자 커뮤니티가 있는 오픈소스 프로젝트.
  • 애자일 워크플로우와 지속적인 현지화를 활용하는 개발 팀.
  • 단일 플랫폼에서 여러 제품을 관리하는 기업들.
  • 다양한 고객의 현지화 요구를 처리하는 에이전시들.
크라우딘 가격 페이지

Crowdin은 다섯 가지 가격 등급을 제공합니다:

  • 무료: 개인 또는 오픈소스 프로젝트 기준 월 $0. 무제한 공개 프로젝트, 60,000 단어 호스팅, 개인 프로젝트 1개, 기본 통합 기능을 포함합니다.
  • 프로: 개인 프로젝트와 더 많은 유연성이 필요한 개인을 위한 월 59달러. 호스팅 단어 60,000개, 두 가지 통합 기능, Crowdin AI 이용 권한이 포함됩니다.
  • 팀: 협업 기능이 필요한 성장 중인 팀을 위한 월 $179. 호스팅 단어 100,000개, 관리자 좌석 5개, 역할 기반 접근 제어(RBAC), 고급 통합 기능을 포함합니다.
  • 팀 플러스: 복잡한 워크플로우를 가진 팀 확장을 위한 월 450달러. 호스팅 단어 50만 개, 워크플로우 자동화, 고급 보안 기능, 우선 지원이 포함됩니다.
  • 비즈니스: 엔터프라이즈급 요구사항을 가진 대규모 조직을 위한 맞춤형 가격 정책. 무제한 프로젝트, 언어, 사용자 수를 포함하며, 맞춤형 워크플로우, SAML SSO, 전용 온보딩 서비스를 제공합니다.

모든 플랜에는 Crowdin AI 이용 권한이 포함됩니다. 오픈소스 프로젝트는 무료 계정을 신청할 수 있으며, 학술 라이선스는 50% 할인을 적용받습니다.

문구

구문 번역 도구 홈페이지

Phrase (구 Memsource)는 번역가 간의 안전한 협업을 위해 설계된 클라우드 기반 번역 관리 시스템으로, 강력하면서도 간편한 번역 도구를 제공합니다.

Phrase는 포괄적인 워크플로 자동화 및 콘텐츠 채널 전반에 걸친 통합 기능을 갖춘 엔터프라이즈급 TMS(번역 관리 시스템) 역할을 합니다.

가장 적합한 대상:

  • 복잡한 다중 이해관계자 현지화 프로그램을 운영하며 여러 부서에 걸쳐 있는 대기업.
  • 번역 메모리, 품질 보증 프레임워크 및 고급 보고 대시보드가 필요한 조직.
  • 워크플로 자동화, 승인 프로세스 및 거버넌스 통제가 필요한 기업들.
  • 통합 플랫폼에서 다양한 콘텐츠 유형(웹사이트, 앱, 문서, 마케팅)을 관리하는 기업들.

주요 기능

  • 번역 메모리: 과거 번역을 저장하여 이전 작업을 활용함으로써 향후 번역을 더 빠르고 일관성 있게 수행할 수 있도록 지원합니다.
  • 스타일 가이드: 번역 전반에 걸쳐 어조와 스타일의 일관성을 유지하는 데 도움을 줍니다.
  • 문맥 기반 편집기: 번역사가 번역이 표시될 맥락을 파악할 수 있도록 하여 정확성과 관련성을 높입니다.
  • API 및 통합: 강력한 REST API를 제공하여 맞춤 설정이 가능하며, GitHub, GitLab, Bitbucket, Adobe Experience Manager 등 다양한 플랫폼 및 서비스와 통합됩니다.
  • 기계 번역: 기계 번역을 도입하여 번역 과정의 비용을 절감하고 효율성을 향상시킵니다.
  • 포괄적인 권한 관리: 번역물 접근 및 편집 권한을 세밀하게 제어할 수 있어 대규모 팀과 민감한 프로젝트에 필수적입니다.
  • 광범위한 언어 지원: 500개 이상의 언어와 50개 이상의 파일 형식을 지원하여 Phrase는 다양한 번역 요구 사항에 대응할 수 있는 다목적 도구입니다.

사용 편의성

Phrase는 번역 관리를 간소화하는 사용자 친화적인 인터페이스로 사용 편의성에서 높은 점수를 받았습니다. 클라우드 아키텍처를 통해 여러 장치와 위치에서 액세스할 수 있습니다. CAT(컴퓨터 지원 번역) 편집기는 실시간 확인 및 상황에 맞는 미리보기와 같은 기능을 통해 직관적인 환경을 제공합니다.

고급 사용자를 위해 Phrase는 더 빠르게 액세스하고 시스템을 더 많이 제어할 수 있는 기능인 명령줄 인터페이스를 제공합니다.

적합 대상

  • 프리랜서라면 클라우드 기반 CAT 도구의 강력한 기능을 활용하여 효율적인 번역 작업을 할 수 있습니다.
  • 생산성과 제어를 향상시키기 위해 자동화된 워크플로, 종합적인 보고 및 프로젝트 관리 도구가 필요한 번역 에이전시.
  • 번역 커뮤니케이션과 프로세스를 중앙 집중화하고 번역 메모리를 활용하여 더 빠르고 일관성 있는 번역을 원하는 기업.

가격

Phrase는 다양한 사용자 유형에 맞춰 구성된 가격 플랜을 제공합니다:

프리랜서 및 언어 서비스 제공업체(LSP) 플랜:

  • 프리랜서: 개인 번역가 대상 월 $27 (연간 결제), 1개의 TMS 좌석, CAT 기능 및 품질 보증 도구 포함.
  • 프로페셔널: 월 $525 (연간 청구) - 무제한 TMS 시트, 공급업체 관리, 분석, 맞춤형 워크플로우 제공.

개발자 및 디자이너 플랜:

  • 소프트웨어 UI/UX: 월 $525 (연간 청구), 15개 Strings 사용자, 100만 단어 관리, Figma/Jira/GitHub 연동, 컨텍스트 내 편집기 포함.

사업 계획서:

  • 팀: 월 $1,045 (연간 청구) - 무제한 TMS 시트, 20개의 Strings 시트, 사용자 정의 가능한 워크플로우, Figma, Slack, WordPress 연동 및 벤더 관리 기능 포함.
  • 비즈니스: 무제한 TMS 좌석, 150개의 Strings 좌석, 고급 번역 메모리, SSO, Drupal, Zendesk, Kontent.ai와의 통합을 위한 맞춤형 가격 정책.
  • 엔터프라이즈: 150개 이상의 Strings 라이선스를 포함한 맞춤형 가격 정책, Adobe Experience Manager 및 Contentful을 포함한 모든 통합 기능 이용 권한, 프리미엄 지원 및 맞춤형 온보딩 서비스 제공.

모든 플랜에는 14일 무료 체험과 연중무휴 고객 지원이 포함됩니다.

문구 가격 페이지

트랜시펙스

트랜시펙스 홈페이지

트랜시펙스는 조직이 제품 콘텐츠를 다국어로 효율적으로 출시할 수 있도록 설계된 클라우드 기반 현지화 관리 플랫폼입니다. 특히 매일 또는 매주 제품을 출시하는 등 빠른 개발 주기를 가진 그룹을 위해 구조화된 트랜시펙스는 문자열, 동영상 자막, 랜딩 페이지 등의 자료를 관리하는 중앙 집중식 위치입니다.

가장 적합한 대상:

  • 빠른 출시 주기와 지속적인 배포 관행을 갖춘 애자일 개발 팀.
  • 콘텐츠 동기화를 위해 Git 기반 워크플로(GitHub, Bitbucket, GitLab)를 사용하는 조직들.
  • 웹 및 모바일 애플리케이션에 대한 지속적인 현지화 자동화가 필요한 기업들.
  • 중형 SaaS 제품의 사용자 인터페이스 및 고객 대상 콘텐츠 현지화.

주요 기능

  • 로컬라이제이션 자동화: 수동 작업을 줄이기 위해 소프트웨어를 업데이트하고 배포하는 시스템인 지속적 통합/지속적 배포(CI/CD)와 연동됩니다 . 이를 통해 새로운 업데이트와 동시에 다양한 언어로 된 콘텐츠를 신속하게 출시할 수 있습니다.
  • 워크플로우 및 진행 관리: 콘텐츠를 다양한 언어로 번역하는 작업을 체계화하고 추적하는 데 도움을 줍니다. 자체 프로세스를 설정하고 작업 진행 상황에 대한 상세한 보고서를 확인할 수 있습니다.
  • 번역 품질 도구: 번역 품질과 속도를 향상시키기 위해 번역 메모리, 기계 번역, 번역 검사와 같은 내장 언어 도구를 제공합니다.
  • 통합:GitHub/Bitbucket 동기화를 비롯한 주요 도구 및 기술과 호환되며, 40개 이상의 파일 형식을 지원합니다.
  • API 및 명령줄 인터페이스: 기존 워크플로에 원활하게 통합할 수 있는 고급 사용자 지정 옵션을 제공합니다.
  • 온라인 번역 편집기: 번역가를 위한 직관적인 웹 기반 인터페이스로 , 다양한 파일 형식을 지원합니다.

사용 편의성

트랜시펙스는 사용자 친화적인 인터페이스로 유명하여 기술적 지식이 없는 팀원들도 쉽게 접근할 수 있습니다. 플랫폼의 디자인과 기능은 직관적이어서 다양한 사용자들이 원활하게 운영할 수 있도록 합니다.

적합 대상

  • 확장 가능한 로컬라이제이션 솔루션을 찾고 있는 중소기업부터 대기업까지.
  • 개발 주기가 빠른 기업은 워크플로에 로컬라이제이션을 통합해야 합니다.
  • 대량의 번역 자료를 관리하기 위한 중앙 집중식 플랫폼이 필요하거나 다양한 요구 사항이 있는 조직.

가격

Transifex는 호스팅된 단어 수에 따라 단계별 가격 정책을 제공합니다:

  • 스타터: 개인 및 소규모 팀 기준 월 $160부터. 번역 메모리, Transifex AI, 기계 번역 지원, 온라인 편집기, 협업 도구, GitHub, Figma, Zendesk 등과의 연동 기능을 포함합니다.
  • 성장: 성장 중인 팀과 비즈니스를 위한 월 $750부터. 스타터 플랜의 모든 기능에 자동화, 고급 편집기 기능, 고급 번역 메모리, 스크린샷을 통한 컨텍스트, 용어집 지원 및 관리, 프로젝트 간 문자열 검색이 포함됩니다.
  • Enterprise+: 기존 기업을 위한 맞춤형 가격 정책. Growth 플랜의 모든 기능에 더해 엔터프라이즈 번역 메모리 제품군, 고급 품질 보증(QA), 강화된 보안, 확장된 지원, 비즈니스 검토를 포함합니다.

모든 플랜에는 API 접근, SDK, CLI 및 웹훅이 포함됩니다. 신용카드 없이 이용 가능한 14일 무료 체험판이 제공됩니다.

Transifex 가격 페이지

무제한 프로젝트, 번역 메모리, 기계 번역 및 온라인 편집기가 포함된 '기본' 요금제는 월 $80부터 시작합니다. Transifex의 자동화 기능, 용어집 및 대량 문자열 편집이 포함된 프리미엄 요금제는 월 $460부터 시작하며, 보다 맞춤화된 로컬라이제이션 요구 사항이 있는 기업을 위한 엔터프라이즈 요금제도 제공됩니다. 플랫폼의 기능을 테스트할 수 있는 무료 평가판도 제공됩니다.

기능 비교: 주요 TMS 솔루션은 어떻게 비교될까요?

번역 도구 비교 개요
최적 사용 사례 설치 용이성 가격 책정 모델 핵심 강점 통합
스마트링 기업 현지화, 소프트웨어 및 앱 번역, 대규모 콘텐츠 온보딩 필요, 영업 주도형 단어 수에 따른 맞춤형 견적 전문 번역가 네트워크를 활용한 AI 기반 TMS GitHub, Figma, Contentful, Jira, Salesforce, HubSpot, Marketo
Weglot 웹사이트 번역, 전자상거래, 마케팅 팀 5–10분, 기술 기기 없이 단어 수 + 언어 맞춤형 AI 언어 모델을 활용한 AI 기반 웹사이트 번역 워드프레스, 쇼피파이, Webflow, 60개 이상의 CMS
Lokalise 소프트웨어/앱 현지화, 개발자 팀 중간 정도, 개발자 친화적 사용량 기반, 무제한 사용자 CI/CD 통합, Git 워크플로, 무제한 번역가 GitHub, GitLab, Figma, Jira, 60개 이상의 도구
Crowdin 소프트웨어/앱 현지화, 오픈소스, 개발자 팀 중간 정도, 개발자 친화적 단계별 가격 정책, 오픈소스용 무료 600개 이상의 연동 기능, 협업 워크플로우, 커뮤니티 기능 GitHub, GitLab, Figma, Jira, 600개 이상의 도구
문구 엔터프라이즈 TMS, 복잡한 워크플로 설정은 필요에 따라 다릅니다 기능 기반 계층 워크플로 자동화, 엔터프라이즈급 거버넌스 어도비 익스피리언스 매니저, 컨텐트풀, 50개 이상의 도구
트랜시펙스 지속적 현지화, 애자일 개발 중간 정도, 개발자 친화적 사용량 기반 계층 CI/CD 자동화, 실시간 업데이트 GitHub, Bitbucket, GitLab, 40개 이상의 도구

가격 비교: 스마트링 대안들은 어떻게 비교될까?

Smartling과 대체 솔루션 간 가격 구조는 크게 달라 팀 규모에 따른 총 소유 비용에 영향을 미칩니다. 앞서 살펴본 바와 같이 Smartling은 사용자당 요금제를 채택하여 추가 사용자마다 비용이 증가합니다. 대부분의 대체 솔루션은 대신 사용량 기반 모델(단어 수, 언어 수) 또는 투명한 단계별 가격 정책을 사용합니다.

가격 책정 모델 비용 대비 최적 선택
스마트링 좌석당 가격 + 번역 비용; 맞춤형 가격만 제공 전문직 역할을 포함한 기업 프로그램
Weglot 단어 수 + 언어 기반 요금제; 월 $17부터 시작 웹사이트 콘텐츠 양이 예측 가능한 중소기업
Lokalise 사용량 기반, 무제한 사용자; 월 $144부터 시작 확장 팀이 사용자당 비용을 피하는 방법
Crowdin 단계별 구독, 오픈소스용 무료; 월 $59부터 시작 예산에 민감한 팀, 오픈소스 프로젝트
문구 기능 기반 요금제, 월 27달러부터 시작 TMS 기능이 필요한 기업
트랜시펙스 사용량 기반 요금제, 투명한 단계별 요금 체계로 월 160달러부터 시작 가변적 콘텐츠 볼륨을 가진 개발 팀

올바른 번역 관리 시스템으로 글로벌 도달 범위 극대화

Smartling 대안을 선택하는 것은 기능 자체보다는 세 가지 주요 요소에 도구를 맞추는 데 달려 있습니다:

  1. 사용 사례가 범주를 결정합니다: 웹사이트 번역 vs 소프트웨어 현지화 vs 기업 콘텐츠 관리.
  2. 팀 구조가 중요합니다: 비기술적 마케팅 팀은 개발자 중심 팀과는 다른 도구가 필요합니다.
  3. 예산 및 가격 모델 선호도: 사용량 기반 가격 책정은 사용자당 비용을 제거하는 반면, 사용자 기반 모델은 다양한 워크플로우에 적합합니다.

다음 기준에 따라 선택하세요:

  • 최소한의 기술 설정으로 웹사이트를 신속하게 번역해야 하나요? 웹사이트 번역 도구 (Weglot).
  • CI/CD 파이프라인과 Git 워크플로로 소프트웨어/앱을 구축 중이신가요? 개발자 플랫폼 (Lokalise, Crowdin, Transifex).
  • 다양한 콘텐츠 유형과 이해관계자를 아우르는 기업 현지화 관리?엔터프라이즈 TMS (Phrase).
  • 예산이 빠듯하고 팀 규모가 작으신가요? 투명한 가격 정책의 셀프 서비스 도구 (Weglot, Crowdin)를 활용하세요.

각 도구의 기능을 검토하고 목표와 예산에 따라 평가해 보시길 권장합니다.

웹사이트 중심 비즈니스에는 Weglot . 무료 요금제로 2,000단어를 제공하며, 14일 무료 체험 기간 동안 모든 요금제에서 AI 번역, 다국어 SEO, Visual Editor 기능을 모두 이용할 수 있습니다 Visual Editor

오늘 바로 무료 체험을 시작하여 Weglot 귀사의 웹사이트 번역 요구사항에 Weglot 확인해 보세요.

관련 자료

방향 아이콘
Weglot을 만나보세요

Weglot으로 사이트를 번역 중인 11만 개 이상의 브랜드와 함께하세요

AI로 웹사이트를 바로 번역하고, 사람이 직접 수정해서 다듬은 다음, 몇 분 안에 바로 시작할 수 있어요.

이 글에서는 다음 내용을 알아볼게요:
로켓 아이콘

시작할 준비 되셨나요?

Weglot 힘을 이해하는 가장 좋은 방법은 직접 확인해 보는 Weglot . 무료로, 아무런 의무 없이 테스트해 보세요.

Weglot 힘을 이해하는 가장 좋은 방법은 직접 확인해 보는 Weglot . 무료로, 아무런 의무 없이 테스트해 보세요.

아직 웹사이트를 연결할 준비가 되지 않았다면 대시보드에서 데모 웹사이트를 이용할 수 있습니다.

좋아할 만한 다른 글도 읽어보세요.

자주 묻는 질문 아이콘

자주 묻는 질문

찾는 항목이 없어요.

파란색 화살표

파란색 화살표

파란색 화살표