
Les entreprises internationales peuvent avoir des sites web globaux qui communiquent avec des clients du monde entier. Si une entreprise est située dans un pays non anglophone mais qu'elle essaie de commercialiser ses produits et services à l'échelle internationale, il peut être avantageux pour elle de traduire son site web en anglais.
La traduction en anglais de votre site web en langue étrangère peut être un excellent moyen de développer votre activité au-delà de vos frontières. L'anglais étant l'une des langues les plus parlées au monde, un site web en anglais vous permet de diversifier votre trafic web et de nouer des liens au-delà de votre région.
Vous souhaitez que votre site web obtienne des backlinks de sites web internationaux et des partages de la part d'utilisateurs du monde entier, mais cela nécessite généralement que vous traduisiez votre contenu en anglais.
Les services de traduction de Weglotpeuvent simplifier ce processus.
Toute stratégie de marque et de marketing repose sur un site web de qualité, mais c'est son contenu qui fait toute la différence. Lorsque vous faites des affaires à l'étranger, il est important d'avoir un site web qui parle à vos clients dans leur langue. Avec 1,132 milliard de personnes parlant anglais dans le monde, les entreprises internationales doivent avoir un contenu en anglais sur leur site web.
Si la perspective de traduire l'intégralité de votre site web en anglais peut sembler décourageante, il n'est pas toujours nécessaire de procéder à une traduction complète du site. Vous pouvez donner la priorité à la traduction des parties les plus pertinentes pour vos clients anglophones. Par exemple, si vos pages web concernent des services ou des produits qui ne sont pas disponibles dans les pays anglophones, il n'est pas forcément nécessaire de les traduire en anglais.
Certains facteurs de votre activité peuvent ne pas être aussi importants pour les marchés anglophones, et il n'est donc pas nécessaire de les traduire non plus. Par exemple, les certifications ou les distinctions spécifiques à un secteur qui concernent des régions où l'anglais n'est pas couramment parlé peuvent ne pas avoir autant de crédibilité auprès de vos clients dans les pays anglophones. Il se peut également que certains de vos contenus soient moins pertinents pour les clients anglophones.
Lorsque vous choisissez vos options de traduction, vous devez d'abord donner la priorité aux documents les plus pertinents pour vos clients anglophones et pour leur décision d'achat. Il s'agira notamment des pages relatives à vos produits et services, ainsi que des informations sur votre entreprise si la crédibilité de cette dernière est un facteur important dans la décision d'achat.
Une fois que vous avez traduit les pages les plus importantes, vous pouvez décider de traduire d'autres contenus marketing susceptibles de convaincre les visiteurs anglophones de faire affaire avec vous. L'analyse de votre site web peut vous aider à trouver les pages qui intéressent les visiteurs des pays anglophones, et vous pouvez consulter vos clients satisfaits de ces pays pour savoir quelles informations supplémentaires ils aimeraient voir à l'avenir.
Certaines entreprises multinationales de pointe créent des sites web différents pour des publics différents, allant même jusqu'à modifier la présentation et le contenu pour différents pays. Fiat en est un exemple. Avec des offres de produits et de services différentes selon les pays, ses sites web aux États-Unis et au Canada sont tous très différents du site principal en Italie. Si la marque et la palette de couleurs sont les mêmes dans tous les pays, la conception et la stratégie sont clairement localisées.
La traduction de votre site web en anglais peut poser quelques problèmes. Du point de vue de la conception, toutes les langues n'occupent pas le même espace sur une page. Certaines langues occupent plus d'espace et d'autres moins, de sorte que votre conception peut sembler différente lorsque vous traduisez la langue. L'utilisation d'un site web à conception réactive peut contribuer à atténuer certains des problèmes d'apparence, mais certains d'entre eux peuvent être inévitables.
Un autre obstacle est le fait que tous les pays anglophones ne parlent pas le même anglais, et que tous les anglophones d'un même pays ne parlent pas le même dialecte. Il existe des différences notables entre l'anglais parlé au Royaume-Uni, au Canada, en Australie, en Nouvelle-Zélande et aux États-Unis. En général, ces formes d'anglais peuvent être divisées en trois catégories : L'anglais américain, l'anglais britannique (qui inclut le Canada) et l'anglais australien (qui inclut la Nouvelle-Zélande). Les différences entre l'anglais britannique et l'anglais australien étant minimes à l'écrit, elles sont parfois regroupées en une seule forme de langue appelée "anglais international".
L'idéal serait d'avoir une version différente de l'anglais pour les Américains, une pour ceux qui parlent l'anglais britannique et une pour ceux qui parlent l'anglais australien, mais si vous commencez tout juste le processus, cela fait beaucoup de traductions ! Heureusement, la plupart des anglophones comprennent assez bien les autres formes d'anglais. La principale forme d'anglais utilisée en ligne est l'anglais américain (US), mais si la majorité de votre marché est originaire du Canada, du Royaume-Uni ou de l'Australie, il est souvent préférable d'utiliser l'anglais international, que la plupart des Américains peuvent lire.
Un autre obstacle auquel vous pouvez être confronté lors de la traduction de votre contenu en anglais est l'utilisation d'expressions idiomatiques, qui peuvent varier en fonction de la version de l'anglais et du dialecte régional. Par conséquent, la traduction des expressions idiomatiques est extrêmement difficile. Il peut être utile d'examiner votre contenu avant de le traduire et de supprimer les expressions idiomatiques de votre contenu, car elles sont rarement traduites correctement.
Weglot peut être utilisé pour traduire votre site web en anglais rapidement et facilement, que vous souhaitiez traduire l'ensemble du site ou seulement quelques pages importantes. Si vous hébergez un site de commerce électronique sur Shopify, vous trouverez un guide étape par étape pour utiliser Weglot afin de traduire votre site web en anglais ici sur le blog de Weglot . Continuez à lire pour savoir comment ajouter Weglot à votre site WordPress.
Vous pouvez commencer à ajouter Weglot en utilisant votre menu WordPress Plugins. Dans le menu WordPress Plugins, sélectionnez le sous-menu intitulé "Add New". En utilisant la fonction de recherche par mot-clé, recherchez Weglot.
.avif)
Cliquez sur le bouton "Installer maintenant" du plugin intitulé "WordPress Translation Plugin - Weglot Translate". Cela installera Weglot dans WordPress afin que vous puissiez traduire votre site web en anglais. Une fois l'installation terminée, le bouton "Install Now" devient bleu et indique "Activate". Cliquez sur le bouton "Activate" pour activer votre plugin.
Vous remarquerez alors qu'un nouvel onglet Weglot est apparu dans le menu latéral. Cliquez dessus pour terminer votre configuration.
Lorsque vous vous rendez sur la page de configuration de Weglot sur votre site WordPress, une clé API vous est demandée. Cette clé permet à votre site web de se connecter aux serveurs Weglot . Tout le gros du travail de traduction est effectué sur les serveurs de Weglot , qui doivent donc pouvoir communiquer entre eux. Si vous avez déjà un compte Weglot , vous savez ce qu'il faut faire ! Si ce n'est pas le cas, cliquez sur le lien Weglot dans le premier paragraphe du texte et vous serez directement dirigé vers la page d'inscription.
.avif)
Une fois sur la page de Weglot , vous pouvez créer un compte Weglot . Une fois votre compte confirmé, vous recevrez votre clé API unique. Collez-la dans le champ "API Key", sélectionnez la langue d'origine de votre site web et la nouvelle langue que vous souhaitez ajouter.
Une fois vos modifications enregistrées, votre site web est traduit ! Naviguez vers votre site web et vous verrez qu'un nouveau sélecteur de langue a été ajouté. Passez d'une langue à l'autre pour voir votre site web anglais nouvellement traduit.
Vous pouvez également activer la fonction Auto-Switch, qui permet à Weglot de traduire automatiquement le site Web en anglais si c'est la langue que l'utilisateur a choisie dans Google Chrome, Firefox ou Safari.
Mais que faire si vous souhaitez exclure certaines sections de la traduction ? Weglot vous permet de séparer certaines parties de votre site web afin qu'elles ne soient pas traduites. Si vous avez des produits ou des services qui ne seront pas disponibles pour les clients anglophones, ou si vous voulez réserver vos traductions aux pages les plus importantes, vous pouvez utiliser les règles d'exclusion pour limiter les traductions.
Dans votre compte Weglot , allez dans l'onglet Paramètres. Vous y trouverez la section Exclusions de traduction. Deux options principales s'offrent à vous : vous pouvez exclure des pages spécifiques de votre site web, ou vous pouvez exclure des types de contenu spécifiques.

Dans l'exemple ci-dessus, nous avons exclu toutes les pages de l'ensemble du site web qui commencent par /portfolio, de sorte que toutes les pages de cette section ne seront pas traduites. Nous avons également exclu un article en particulier en marquant cette balise URL spécifique. Notez que nous n'avons pas eu besoin d'énumérer le site web principal ici, mais seulement la section qui suit le ".com" ou le TLD. Ces règles nous permettent d'exclure des catégories ou des sections du site web.
L'exclusion de bloc nous permet d'exclure des sections d'une page particulière, comme un menu ou un formulaire. Pour ce faire, nous ciblons un morceau de code particulier en utilisant son sélecteur CSS pour identifier sa désignation CSS ou HTML. Cette fonctionnalité vous permet de conserver les menus ou les formulaires dans votre langue maternelle tout en traduisant le contenu de l'article ou de la page en anglais.
Dans l'idéal, nous aurions tous le budget nécessaire pour engager une équipe dans chaque pays où nous faisons des affaires afin de concevoir un contenu de site web localisé, traduit et personnalisé pour chaque région. Mais la plupart des entreprises doivent trouver l'équilibre entre une communication parfaite et une efficacité parfaite, et cet équilibre se situe généralement entre les deux.
L'un des principaux avantages de Weglotest qu'il s'intègre parfaitement dans une équipe internationale. Weglot vous permet de combiner la traduction automatique avec la supervision d'un véritable traducteur humain. Lorsque vous engagez un traducteur professionnel, un éditeur de localisation ou un rédacteur créatif pour collaborer au projet, vous pouvez leur déléguer la relecture, ce qui facilite la gestion des tâches.
Weglot est conçu pour fonctionner avec vos systèmes de gestion de projet existants, il est donc idéal pour les équipes à distance et les environnements agiles. Comme les membres de votre équipe peuvent opérer directement dans l'environnement Weglot , vous gagnez du temps et réduisez la duplication des efforts, ce qui rend le processus de combinaison des ressources informatiques et humaines transparent.
Pour de nombreuses organisations internationales, Weglot fait depuis longtemps partie intégrante de la stratégie visant à atteindre les clients du monde anglophone. Les outils de traduction de Weglotvous permettent d'accroître votre visibilité dans les moteurs de recherche et même d'optimiser votre référencement dans plusieurs langues, augmentant ainsi votre capacité à atteindre les clients qui parlent anglais.
Weglot est un excellent moyen de traduire votre site web en anglais. Pour les entreprises internationales, il est important de communiquer avec vos clients dans une langue qu'ils peuvent comprendre, et beaucoup de gens dans le monde comprennent l'anglais. Bien qu'il existe certains obstacles à la traduction en anglais, Weglot peut vous aider à mettre en place rapidement et facilement une version anglaise de votre site.
De plus, vous pouvez essayer Weglot gratuitement pendant 10 jours. Essayez Weglot dès aujourd'hui !
La meilleure façon de comprendre la puissance de Weglot de le découvrir par vous-même. Testez-le gratuitement et sans engagement.
La meilleure façon de comprendre la puissance de Weglot de le tester par vous-même. Essayez-le gratuitement et sans engagement.
Un site web de démonstration est disponible dans votre tableau de bord si vous n'êtes pas encore prêt à connecter votre site web.