Traduction de site web

Qu'est-ce qu'une balise Hreflang autoréférencée ? Guide complet de mise en œuvre et erreurs à éviter

Qu'est-ce qu'une balise Hreflang autoréférencée ? Guide complet de mise en œuvre et erreurs à éviter
Mis à jour le
16 mai 2024
10 février 2026

On a beaucoup parlé des consommateurs omnicanaux. Mais les propriétaires de sites web et les webmasters doivent désormais s'adapter à la tendance omnilingue. 

Selon les statistiques d'Internet World, plus de 50 % des recherches effectuées sur Google le sont dans des langues autres que l'anglais. De plus, ce chiffre est en augmentation. Par exemple, au cours des dix dernières années, le nombre de recherches effectuées en chinois a augmenté de 2 650 %. Nul doute que ce chiffre ne cessera de croître. 

Supposons donc que vous ne souhaitiez pas rester à la traîne. Dans ce cas, les balises hreflang autoréférencées sont appelées à devenir un élément indispensable de la stratégie de votre site web. 

Vous ne savez pas ce que cela signifie ? Ne craignez rien. Nous vous présentons ici tout ce que vous devez savoir sur la réussite d'un site web multilingue.

Pourquoi les sites multilingues sont-ils si importants ? 

La publication de contenu multilingue est un moyen stratégique d'élargir votre marché potentiel. Le principe est simple : vous augmenterez le trafic de votre site web en le rendant accessible à un plus grand nombre d'utilisateurs. 

En montrant à vos clients internationaux que vous appréciez leur clientèle, vous améliorez l'expérience client et optimisez votre référencement. Après tout, les moteurs de recherche sont conçus pour trouver des contenus rédigés dans la même langue et la même région que l'utilisateur. 

À cette fin, une balise hreflang est nécessaire pour offrir une version traduite d'une page. Sans cette balise, les utilisateurs ne trouveront pas vos pages. 

Un problème courant avec les balises hreflang est une mauvaise mise en œuvre, rendue plus compliquée par le fait que les balises hreflang autoréférentes sont utilisées en correspondance les unes avec les autres, et non de manière isolée. 

Cela dit, nous allons aborder ici certaines des erreurs de référencement les plus courantes, la manière correcte de mettre en œuvre les balises, et fournir les réponses aux questions les plus fréquemment posées sur les questions hreflang.

Que sont les balises Hreflang autoréférencées ? 

L'attribut de la balise hreflang indique au moteur de recherche la langue cible et la région géographique d'une page. L'autoréférence est utilisée en tandem, afin que le moteur de recherche sache que d'autres versions linguistiques sont également disponibles. Par exemple, la langue principale de votre page web peut être l'anglais, mais elle est liée à une page espagnole où le même contenu est disponible en espagnol.

Référencement international

Le référencement international améliore la visibilité de votre site web dans différents pays et dans des versions linguistiques spécifiques. La plupart des stratégies de référencement international sont axées sur la création de liens multilingues afin d'attirer des sources de trafic internationales et de gagner en autorité. Pour les non-initiés, l'autorité fait référence à la manière dont un moteur de recherche considère un site web en termes de légitimité et de pertinence. Ainsi, plus l'autorité est élevée, plus un moteur de recherche est susceptible de classer votre page. 

Prenons l'exemple de sites web bien établis, comme Asos. Vous constaterez qu'ils utilisent hreflang pour rendre leurs pages accessibles aux utilisateurs multilingues. Par exemple, Asos.fr affiche son texte en français. Le langage XML est utilisé pour intégrer un snippet de code snippet leur site afin de fournir à Google l'index correct pour différents emplacements, dans ce cas précis, la France. Si cette étape est omise ou mal exécutée, vous risquez de passer à côté de l'optimisation SEO. 

Si nous regardons le site principal de Sephora, nous pouvons voir qu'il utilise une balise .com pour indiquer que sa page principale est écrite en anglais. Cependant, il n'y a pas de subdivision pour les utilisateurs britanniques ou australiens. Bien que le contenu soit compréhensible, il ne tient pas compte du dialecte ou des variations d'intérêt régional. En outre, les moteurs de recherche risquent de ne pas afficher la page pour les utilisateurs de ces pays.

C'est pourquoi les balises hreflang auto-référencées sont essentielles à une stratégie de référencement efficace et contribuent à une expérience utilisateur positive.

Problèmes courants liés à la mise en œuvre de l'autoréférencement Hreflang

Bien qu'il soit possible d'ajouter manuellement des balises hreflang autoréférentielles aux pages, cela laisse une marge d'erreur. 

Selon une étude de SEMRush, les erreurs de hreflang les plus courantes sont les suivantes :

  • Codes de pays erronés (45% des sites web)
  • Code linguistique incorrect (40 % des sites web)
  • Syntaxe incorrecte (26% des sites web)
  • Valeurs manquantes (20% des sites web)

Si l'une de ces erreurs est commise, l'erreur suivante peut apparaître :

"Pas d'URL Hreflang auto-référencées".

Ce problème apparaît lorsqu'une annotation hreflang est référencée de manière incorrecte. Par conséquent, Google ne peut pas savoir si votre site est disponible en plusieurs langues, car il ne peut pas consulter l'index de votre site. Ce problème est généralement lié au code source de votre site web. En fait, 59 % des conflits hreflang se situent à ce niveau. 

Une inspection rapide de votre sitemap XML vous montrera toutes les annotations hreflang. En outre, l'adresse de chaque page devrait indiquer l'emplacement de vos autres variantes linguistiques. Avec ces informations en main, vous pouvez vérifier si l'annotation hreflang est référencée de manière incorrecte. Si ce n'est pas le cas, le moteur de recherche ne trouvera pas votre page, ou les utilisateurs risquent d'être renvoyés vers la mauvaise page.

Problèmes de syntaxe Hreflang

Ceci étant dit, intéressons-nous plus spécifiquement aux problèmes de syntaxe hreflang :

  1. L'attribut Lang (langue) est utilisé dans le sitemap XML pour indiquer la langue de la page. Toutefois, vous ne devez pas l'utiliser à la place de l'attribut hreflang. Les balises de langue indiquent aux utilisateurs que le site est local, et non au moteur de recherche.
  2. Chaque lien hreflang correspond à une page particulière de votre site et doit être unique. Si vous utilisez le même hreflang, les utilisateurs seront dirigés vers le mauvais endroit. Le moteur de recherche peut également penser qu'il s'agit d'une duplication, ce qui n'est pas bon pour le référencement. 
  3. Il suffit de dire que si vous ciblez un utilisateur avec la mauvaise langue, cela peut poser un problème. Assurez-vous donc que le pays cible parle la langue à laquelle vous faites référence.
  4. Enfin, votre code linguistique doit être écrit dans un ordre particulier : Langue-région. Par exemple, EN-GB. De plus, vous devez utiliser un tiret et non un trait de soulignement.

Mauvais liens

Une autre erreur standard concerne les liens de page eux-mêmes. Chaque hreflang pointe vers une URL. L'URL indique au moteur de recherche où trouver votre page. Si la variation linguistique est citée de manière incorrecte, une erreur se produit. Il est intéressant de noter que les liens incorrects représentent 37 % des erreurs de Hreflang

Les erreurs les plus courantes à cet égard sont les suivantes :

  • Une page a été déplacée.
  • Une page est introuvable.
  • L'URL complète n'est pas écrite - Les références Hreflang nécessitent une URL absolue, ce qui signifie que l'URL doit contenir la référence HTTP ou HTTPS.

Ces erreurs se produisent généralement lorsque le contenu est régulièrement mis à jour sur différents sites web et sont le résultat désordonné de la gestion de multiples variantes de sites web. Heureusement, il existe une solution.

Comment Weglot peut-il vous aider à créer et à gérer des balises Hreflang autoréférencées ? 

Weglot est un moyen rapide et facile de s'assurer que vos pages multilingues obtiennent la traction que vous méritez. Il ajoute et maintient automatiquement votre contenu hreflang. En outre, il coordonne tous vos répertoires et domaines linguistiques, de sorte que vous pouvez être sûr que votre site est visible pour les moteurs de recherche. 

Caractéristiques de Weglot

Traduction 

Weglot traduit et affiche automatiquement vos pages dans des sous-répertoires/sous-domaines linguistiques. De plus, les moteurs de recherche reconnaîtront facilement vos pages dans différentes langues. Non seulement Weglot traduit votre contenu, mais il effectue également la traduction des métadonnées. Cela signifie que si vous avez du contenu qui n'est pas vu par l'utilisateur mais qui est utile pour le référencement, ces mots sont également traduits. 

Par exemple, les informations permettant de distinguer les actifs ou les informations supplémentaires telles que les détails sur l'auteur peuvent être traduites. Cela inclut également les informations contenues dans les widgets, les pieds de page et les menus. Mieux encore, les services de traduction ne s'arrêtent pas là. Weglot propose également des traductions professionnelles, ce qui est idéal pour les contenus plus techniques. 

Liste des traductions de Weglot

Intégration

Weglot avec les principaux CMS, notamment WordPress, Shopify, Webflow et bien d'autres. Vous pouvez donc intégrer Weglot votre site web en toute simplicité pour proposer votre contenu en plusieurs langues. Aucun code n'est à installer. En fait, Weglot être ajouté à votre site en quelques minutes seulement.

Oubliez les duplications accidentelles et l'intégration manuelle fastidieuse lors de l'ajout de nouveaux contenus sur votre site. Weglot détecte automatiquement les nouveaux contenus et met à jour vos pages en conséquence. Ainsi, vous pouvez dire adieu à la gestion de plusieurs magasins pour plusieurs localités. Au lieu de cela, vous pouvez dormir tranquille en sachant que lorsque les utilisateurs accèdent à vos pages web, ils sont automatiquement dirigés vers la bonne page.

Service client

Weglot dispose d'une équipe d'assistance réactive très appréciée, prête à vous aider tout au long de votre parcours de traduction. Plus de 50 000 sites web utilisent déjà Weglot pour les aider à traduire et à optimiser les hreflangs.

Pour une présentation plus détaillée des fonctionnalités de Weglot et pour des instructions sur la manière d'installer Weglot, cliquez ici.  

Avantages de Weglot

En résumé, voici quelques-uns des principaux avantages de Weglot:

  • Weglot est compatible avec tous les CMS et les sites web personnalisés.
  • Il est simple à mettre en place et à utiliser.
  • Weglot vous fait gagner du temps et automatise le processus de traduction des sites web 
  • Weglot les aspects importants de votre SEO multilingue 
  • Vous avez accès à des services de traduction automatique, manuelle et professionnelle.
  • Weglot traduit et ajoute automatiquement des balises hreflang à votre nouveau contenu. 

Les principaux enseignements

Les pages multilingues sont bénéfiques pour votre site web. Elles peuvent vous aider à attirer plus de trafic, à optimiser votre référencement et à améliorer l'expérience de vos clients. En bref, les balises hreflang sont essentielles pour rendre votre site visible aux moteurs de recherche et, par conséquent, aux visiteurs du site web. Malheureusement, des balises hreflang mal implémentées vous mettront des bâtons dans les roues. 

Cependant, l'utilisation d'une solution de traduction de sites web comme Weglot peut vous aider à traduire, gérer et optimiser votre site web afin d'offrir aux visiteurs la meilleure expérience possible en matière de site web multilingue. Vous n'avez pas besoin d'une équipe d'ingénieurs logiciels et de traducteurs pour tirer le meilleur parti de votre stratégie de référencement international. 

Alors que les balises hreflang peuvent être un sujet compliqué, à la fois en termes de mise en œuvre et de complexité, Weglot élimine le stress des duplications, des erreurs et des erreurs d'orientation. Inscrivez-vous pour une période d'essai de 14 jours

Icône de direction
Découvrez Weglot

Rejoignez plus de 110 000 marques qui traduisent déjà leurs sites avec Weglot

Traduisez votre site web instantanément grâce à l'IA, peaufinez le texte avec une révision humaine et mettez-le en ligne en quelques minutes.

Dans cet article, vous allez découvrir :
Icône fusée

Qu'attendez-vous pour vous lancer ?

La meilleure façon de comprendre la puissance de Weglot de le découvrir par vous-même. Testez-le gratuitement et sans engagement.

La meilleure façon de comprendre la puissance de Weglot de le tester par vous-même. Essayez-le gratuitement et sans engagement.

Un site web de démonstration est disponible dans votre tableau de bord si vous n'êtes pas encore prêt à connecter votre site web.

Autres articles qui pourraient vous intéresser

Icône FAQ

Questions fréquentes

Aucun élément trouvé.

Flèche bleue

Flèche bleue

Flèche bleue