Marketing international

La traduction en marketing : tout ce qu'il y a à savoir

La traduction en marketing : tout ce qu'il y a à savoir
Mis à jour le
27 juin 2024
17 juin 2025

Vous avez du lait ?

Vous connaissez sans doute le célèbre slogan du California Milk Processor Board, conçu pour encourager la consommation de lait. Mais l'Office a failli commettre une grave erreur en lançant cette campagne de marketing sur le marché latino. En effet, traduit en espagnol, le slogan se lit comme suit : "Are you lactating ?" (Êtes-vous en train d'allaiter ?). C'est gênant !

Conscient du problème dès le départ, le conseil d'administration a sagement décidé de modifier la version latino de son slogan "Got Milk" (Vous avez du lait ?). Incorporant les valeurs de la tradition et de la famille, auxquelles les Latinos attachent une grande importance, le slogan a été remplacé par "Familia, Amor y Leche" (ou "Famille, Amour et Lait"), qui convient mieux.

Lorsque vous commercialisez et vendez à un public, vous devez présenter vos campagnes dans une langue qu'il peut comprendre. Pour ce faire, il est nécessaire de traduire les documents marketing si ceux-ci sont rédigés dans une autre langue. Et comme la Commission l'a appris de première main, votre marketing doit être traduit d'une manière culturellement appropriée.

Il est facile de négliger une traduction marketing (appropriée) en raison de sa complexité potentielle. Mais si vous ciblez des publics parlant des langues différentes, et en particulier sur les marchés mondiaux, la traduction marketing peut avoir un impact considérable sur votre activité, votre réputation et votre succès auprès d'un nouveau public. Ne faites pas l'impasse sur ce processus crucial !

Nous allons vous expliquer ce qu'est la traduction marketing, pourquoi elle est importante et tout ce que vous devez savoir sur la mise en œuvre de la traduction marketing pour votre entreprise.

Qu'est-ce que la traduction marketing et pourquoi l'utiliser ?

La traduction marketing est le processus de traduction de vos campagnes de marketing et de votre documentation dans une (ou plusieurs) langue(s) différente(s). Il peut s'agir de la traduction de vos :

  • Texte de marketing pour le site web,
  • Messages dans les médias sociaux,
  • Présentations,
  • Communiqués de presse,
  • Emballage du produit,
  • Description des produits,
  • Posters,
  • Brochures, et
  • Tout autre matériel lié au marketing, en fait !

Les entreprises ont souvent recours à la traduction marketing pour pénétrer de nouveaux marchés dans des régions géographiques différentes, mais ce n'est pas nécessairement le cas. Tant que vous traduisez votre marketing dans une autre langue, il s'agit toujours de traduction marketing. Même si le matériel nouvellement traduit est destiné au même public local que celui auquel vous vous adressez depuis tout ce temps.

Les avantages de la traduction marketing sont nombreux :

  • Vous aider à atteindre un public plus large : Lorsque vos supports marketing sont disponibles dans plusieurs langues, un plus grand nombre de personnes sont en mesure de les comprendre. Cela vous permet d'entrer en contact avec un plus grand nombre de clients potentiels (surtout s'ils sont multilingues ou s'ils parlent une autre langue que la vôtre).
  • Accroître la notoriété de votre marque : Plus les gens interagissent avec votre marketing dans leur langue préférée, plus ils en apprennent sur votre entreprise et vos offres. Ce faisant, vous pourrez façonner la perception qu'ils ont de votre marque et susciter une plus grande bienveillance de la part de vos clients.
  • Réduire les coûts d'assistance : En traduisant votre matériel de marketing dans une langue que votre marché cible comprend, vous réduisez les risques de mauvaise communication. Par conséquent, les clients peuvent rencontrer moins de problèmes ou de malentendus avec vos produits, et donc consommer moins de ressources d'assistance.
  • Améliorer la satisfaction des clients : Lorsque les clients peuvent facilement comprendre ce que vous essayez de leur dire dans votre matériel de marketing, ils ont plus de facilité à s'engager avec votre entreprise. Ils rencontreront également moins de problèmes lors de leur achat, ce qui contribue à une expérience client fantastique.
  • Améliorer votre classement dans les résultats de recherche locaux : Du point de vue de l'optimisation des moteurs de recherche (SEO), la traduction de vos pages web dans certaines langues peut les aider à mieux se classer dans les recherches effectuées par les utilisateurs qui souhaitent obtenir des réponses dans ces mêmes langues.

5 points à garder à l'esprit lors de la mise en œuvre de la traduction marketing

1. Définir la portée de vos efforts de traduction à des fins de marketing

La traduction de votre marketing prendra du temps et des ressources. C'est pourquoi, avant de vous lancer, vous devez avoir une idée précise de l'ampleur de cette entreprise. Posez-vous la question :

  • Pourquoi mettez-vous en œuvre la traduction marketing ? Par exemple, cherchez-vous à rendre vos produits disponibles dans un plus grand nombre de langues pour votre public existant ? Ou bien avez-vous des visées internationales et souhaitez-vous pénétrer de nouveaux marchés ?
  • Quelles ressources pouvez-vous consacrer à votre projet de traduction marketing ? Réfléchissez à la somme que vous pouvez consacrer à la traduction de vos documents marketing. Vous devrez également fixer un délai raisonnable pour la traduction de votre marketing - un mois, trois mois, voire plus, selon l'ampleur de la traduction nécessaire. Enfin, réfléchissez à la main-d'œuvre que vous pouvez affecter à la supervision de la tâche.
  • Comment allez-vous traduire votre marketing ? Allez-vous faire appel à des linguistes ou à des services professionnels de traduction marketing et à des rédacteurs pour vous aider à traduire ? Vous pouvez également investir dans un outil de traduction automatique, qui peut fournir des traductions de haute qualité à un coût abordable.
  • Comment saurez-vous si vos efforts de traduction marketing ont été couronnés de succès ? Fixez des objectifs mesurables qui vous aideront à évaluer l'efficacité de votre projet de traduction marketing. Par exemple, vous pouvez surveiller les ventes sur les nouveaux marchés cibles après la mise en œuvre de votre matériel traduit. Vous pouvez également demander l'avis des clients sur leur expérience des campagnes de marketing traduites.

2. La traduction marketing a de multiples facettes

La traduction marketing ne se résume pas à une simple traduction mot à mot. Elle implique également :

  • Transcréationqui consiste à créer et à traduire un contenu marketing entièrement nouveau dans une langue différente, et 
  • La localisationIl s'agit de l'adaptation du contenu marketing traduit au contexte local.

Par conséquent, préparez-vous à faire plusieurs itérations de vos traductions marketing jusqu'à ce que vous arriviez à la meilleure. Pour procéder à ces itérations, vous pouvez d'abord travailler avec un traducteur local afin d'identifier les aspects de votre matériel de marketing original qui doivent être traduits. Lorsque vous recherchez des traducteurs, vous pouvez présélectionner les candidats potentiels sur la base de considérations telles que leur.. :

  • Portefeuille : vous souhaitez qu'il ait de l'expérience dans des projets similaires aux vôtres.
  • Expertise : Ceci est particulièrement vrai si vous avez besoin d'une traduction juridique, médicale ou technique, qui nécessite des connaissances spécialisées dans le domaine concerné.
  • Tarifs : Vérifiez si leurs tarifs correspondent à votre budget.
  • Références : Que disent d'eux leurs anciens clients ? Ces témoignages peuvent fournir des informations cruciales pour savoir s'il sera agréable ou non de travailler avec eux.

Ensuite, utilisez une solution de traduction automatique pour effectuer une première couche de traduction. (Enfin, faites appel à des experts de la culture locale pour affiner vos traductions et les adapter à votre public cible.

En fait, Weglot et DeepL ont récemment discuté de la façon dont la traduction automatique est devenue un atout solide pour tout spécialiste du marketing qui cherche à se développer à l'échelle mondiale, et des stratégies de traduction automatique qui peuvent aider à optimiser votre processus de traduction et à obtenir de meilleurs résultats.

3. Vos supports marketing traduits doivent s'intégrer parfaitement à votre marque

Vos traductions marketing ne fonctionnent pas dans le vide, mais font partie intégrante de votre marque, car elles suscitent l'intérêt pour vos offres. Veillez donc à ce que vos traductions correspondent à la voix de votre marque. Par exemple, si l'insolence est un aspect caractéristique de votre marque, elle doit apparaître dans vos traductions marketing.

En outre, il convient d'accorder une attention particulière à la traduction des voix off, des sous-titres, des slogans, des textes publicitaires et de tout autre matériel de marketing contenant des informations :

  • Jargon,
  • Humour,
  • Idiomes, ou
  • Exemples.

Ce qui fonctionne dans votre langue maternelle peut avoir des significations et des implications très différentes lorsqu'il est traduit directement dans une langue étrangère. (Vous devrez trouver un équilibre entre le choix d'une traduction que votre public local pourra apprécier, tout en restant fidèle à votre marque.

En plus de veiller à ce que vos traductions marketing s'intègrent à votre marque, vérifiez qu'elles ont également une bonne présentation physique. Si vous faites figurer des descriptions de produits traduites sur votre emballage, ces descriptions peuvent-elles tenir dans l'espace prévu à cet effet ? Ou devrez-vous revoir la conception de votre emballage si le texte traduit est beaucoup plus long que le texte original ? Par ailleurs, si vous traduisez le texte source de votre site web dans une langue qui s'écrit de droite à gauche, vous devrez peut-être modifier le thème de votre site web pour maintenir une bonne expérience de lecture.

4. Répondre aux préférences culturelles du marché local

Les différentes cultures ont des croyances, des superstitions et des dialectes différents. Le fait de bien les exploiter dans vos traductions marketing peut contribuer à humaniser votre marque et à susciter la bienveillance des clients. Toutefois, le non-respect de la culture locale - par inadvertance ou non - peut offenser les gens et les dissuader de fréquenter votre entreprise. En voici un exemple :

  • Évitez de vendre des horloges comme cadeaux aux Chinois, car le don d'horloges peut symboliser le manque de temps (et donc la mort imminente) dans la culture chinoise.
  • En Inde, il est mal vu de se faire couper les cheveux le mardi. Dans votre marketing, vous ne devriez donc pas insister sur le fait que les clients se rendent dans votre salon de coiffure le mardi. (En revanche, certaines chaînes de salons de coiffure proposent de fortes réductions sur les coupes de cheveux le mardi, ce qui leur permet de réaliser de nombreuses ventes).
  • Le pouce levé, d'apparence inoffensive, est considéré comme un geste grossier dans de nombreux pays du Moyen-Orient, à l'instar de l'utilisation du majeur dans les pays occidentaux. Si vos documents marketing destinés au Moyen-Orient mentionnent le pouce levé, il serait bon d'éliminer ces références et de les remplacer par autre chose.

En bref, soyez extrêmement attentif aux sensibilités locales lorsque vous traduisez votre marketing pour un certain public. Et c'est utile :

5. Réaliser une étude de marché pour obtenir un retour d'information

Efforcez-vous de bien comprendre votre marché cible avant de commencer à traduire votre marketing. Comme nous l'avons mentionné, vous devez connaître la culture et les préférences locales, y compris les goûts et les aversions de votre public. Si votre budget le permet, faites appel à des consultants qui peuvent vous fournir des conseils d'experts sur ces questions - ils vous apporteront une mine d'informations sur ce qu'il faut faire, et ne pas faire, lorsque vous commercialisez vos produits auprès du public local.

En outre, demandez à vos clients potentiels de vous faire part de leurs commentaires sur votre marketing. Par exemple, organisez des groupes de discussion avec un segment de votre public cible pour connaître leur opinion sur vos traductions marketing et savoir ce qui pourrait être amélioré, avant de lancer vos traductions. Vous pouvez également diffuser vos traductions à petite échelle pour tester la réaction initiale du public avant de vous engager dans une mise en œuvre à plus grande échelle.

Au fur et à mesure que vous recevez des informations en retour, adaptez votre marketing traduit en conséquence. N'oubliez pas que la traduction est un processus continu ! Les changements peuvent consister en une simple modification subtile ici et là, mais vous serez peut-être surpris de constater à quel point vos traductions marketing deviennent plus efficaces par la suite.

Comment mettre en œuvre la traduction marketing

Divers outils ont été développés pour répondre à un large éventail de besoins en matière de traduction marketing, notamment pour la traduction de sites web. Weglot est la solution de traduction ultime. Il s'intègre à toutes les plateformes de sites web, telles que WordPress, Shopify et Webflow, et utilise un mélange exclusif de traductions basées sur l'apprentissage automatique pour fournir instantanément des traductions de haute qualité du contenu des sites web. Plus de 110 langues cibles sont prises en charge, allant de l'anglais au français, en passant par l'espagnol, le japonais, l'arabe et bien d'autres encore.

Après avoir utilisé les fonctionnalités de traduction automatique de Weglotpour obtenir une première traduction, vous pouvez affiner manuellement vos traductions. Pour ce faire, utilisez les fonctionnalités de collaboration intégrées à Weglotpour inviter votre chef de projet, votre agence de traduction préférée à réviser les traductions ou à les éditer directement avec votre équipe. Vous pouvez également commander des services de traduction depuis le tableau de bord de Weglot , puis laisser les traductions s'intégrer directement et de manière transparente à votre projet de traduction.

Faites de Weglot la solution de traduction marketing pour votre site web

Les consommateurs n'ayant que l'embarras du choix, votre entreprise devra mettre au point sa stratégie de communication pour se démarquer. La clé d'une communication marketing réussie consiste à trouver le bon message et à le faire passer en utilisant la méthode et le langage adaptés à votre public cible.

C'est là qu'intervient la traduction marketing, qui permet de présenter vos supports marketing dans les langues préférées de votre public. En même temps, elle communique les valeurs de votre marque d'une manière qui respecte - voire célèbre ! - leur contexte local. La traduction marketing représente un effort considérable, mais l'utilisation des cinq conseils de traduction présentés ci-dessus peut aider votre marque à être perçue favorablement lorsque vous vous aventurez sur de nouveaux marchés.

Pour en savoir plus sur l'efficacité du marketing mondial, consultez ces articles :

Vous devrez également équiper votre entreprise avec les bons outils de traduction marketing, tels que Weglot! Nous avons conçu Weglot pour la traduction de sites web à grande échelle et pour une collaboration efficace au sein de l'équipe.

Ainsi, vous pouvez créer et lancer vos traductions marketing plus tôt - et plus rapidement que la concurrence - pour conquérir une plus grande part du marché. Weglot est également accessible à toutes les entreprises, quel que soit leur budget. En fait, vous pouvez commencer gratuitement ! Il vous suffit de cliquer ici pour commencer votre essai gratuit de Weglot pendant 14 jours.

Icône de direction
Découvrez Weglot

Rejoignez plus de 110 000 marques qui traduisent déjà leurs sites avec Weglot

Traduisez votre site web instantanément grâce à l'IA, peaufinez le texte avec une révision humaine et mettez-le en ligne en quelques minutes.

Dans cet article, vous allez découvrir :
Icône fusée

Qu'attendez-vous pour vous lancer ?

La meilleure façon de comprendre la puissance de Weglot de le découvrir par vous-même. Testez-le gratuitement et sans engagement.

La meilleure façon de comprendre la puissance de Weglot de le tester par vous-même. Essayez-le gratuitement et sans engagement.

Un site web de démonstration est disponible dans votre tableau de bord si vous n'êtes pas encore prêt à connecter votre site web.

Autres articles qui pourraient vous intéresser

Aucun élément trouvé.
Icône FAQ

Questions fréquentes

Aucun élément trouvé.

Flèche bleue

Flèche bleue

Flèche bleue