Traduction de sites web

Utiliser correctement les balises Google Hreflang : Un guide complet pour réussir votre ciblage international

Utiliser correctement les balises Google Hreflang : Un guide complet pour réussir votre ciblage international
Elizabeth Pokorny
Rédigé par
Elizabeth Pokorny
Mis à jour le
16 mai 2024
27 mai 2025

Si votre site web est multilingue ou si vous recherchez des opportunités commerciales sur les marchés étrangers, vous serez peut-être intéressé par l'utilisation de hreflang pour améliorer les SERP de votre site web. 

Vous vous demandez peut-être si les balises hreflang sont bonnes pour le référencement ou comment Google utilise les balises hreflang dans son algorithme de classement. 

Si c'est votre cas, ne cherchez pas plus loin. Dans cet article, nous verrons comment fonctionnent les balises hreflang, comment gérer leur mise en œuvre et comment les utiliser pour élaborer une bonne stratégie de référencement.

Que sont les balises Hreflang ?

En bref, les balises hreflang sont des modificateurs d'éléments HTML (attributs) ou des morceaux de code utilisés pour communiquer la langue et le ciblage géographique d'une page web aux moteurs de recherche. En tant que telles, elles sont souvent utilisées pour les sites web comportant plusieurs versions d'une même page dans différentes langues.

Exemple de hreflang dans les résultats de recherche

Qu'est-ce que le balisage Google et pourquoi est-il important pour vous ?

Plus communément appelé schéma, le balisage Google est le langage utilisé par les moteurs de recherche pour comprendre le contenu en ligne. Il a été lancé par les trois principaux fournisseurs de moteurs de recherche - Google, Bing et Yahoo - en 2011 afin de créer un ensemble standard de balisage de données structurées qui pourrait être utilisé à l'échelle mondiale dans différents navigateurs.

Ces informations ont également une incidence sur le classement des pages dans les moteurs de recherche, qui privilégient les sites web faciles à comprendre.

Les données structurées de Google utilisent trois formats différents :

  • JSON for linking data: JavaScript notation embedded in a <script> tag in the page head or body.
  • Microdonnées : Il s'agit de métadonnées imbriquées dans le code HTML lui-même.
  • RDFa : Une extension HTML5 qui relie des données à l'aide d'attributs de balises HTML.

L'attribut Hreflang a été conçu pour fonctionner de la même manière que le schéma. Bien que les deux ne soient pas directement liés, ils fonctionnent de manière très similaire, et c'est pourquoi hreflang est souvent classé dans la catégorie des balises Google.

Comment Google utilise-t-il les balises Hreflang ?

Google a introduit l' attribut hreflang en 2011. Ce code de balisage est généralement ajouté comme suit :

  • rel = "alternate" 
  • hreflang = "langue-pays"

Nous verrons plus loin comment cette balise est utilisée. Pour l'instant, il suffit de savoir que l'objectif de la balise hreflang est de permettre à Google de faire correspondre le contenu pertinent à la langue et à la localisation spécifiques de l'utilisateur du moteur de recherche. 

Dans les résultats du moteur de recherche ci-dessus, il y a deux correspondances hreflang potentielles :

  • hreflang = "jp"
  • hreflang = "en-us" (en anglais)

Supposons qu'une page soit marquée par la localisation ou la langue exacte de l'utilisateur. Dans ce cas, cette page a plus de chances d'être mieux classée par Google. 

Même s'il est vrai que Google peut toujours être en mesure de trouver des versions linguistiques alternatives de votre site web et de les proposer à un utilisateur en votre nom, en indiquant explicitement quelles pages sont destinées à quelles régions et langues, vous permettez au moteur de recherche de trouver et de classer plus facilement vos pages hreflang. Cela est particulièrement vrai lorsque les sites web ont plusieurs versions d'une page dans différentes langues ou variantes régionales. 

Les avantages de la balise Hreflang de Google

Expérience de l'utilisateur

La balise Hreflang est utilisée de préférence lorsque votre site comporte plusieurs langues ou des variantes régionales d'une même page. Par exemple, une page produit en français canadien et une autre en français pour les utilisateurs basés en Suisse. Dans ce cas, le balisage aide Google à mieux comprendre l'architecture de votre site web international et la raison pour laquelle il existe des pages similaires dans des langues similaires. 

L'expérience de l'utilisateur s'en trouve améliorée, car les personnes qui arrivent sur une page dans leur langue ou leur dialecte régional peuvent trouver des informations plus rapidement. Cela devrait contribuer à réduire votre taux de rebond, un facteur pris en compte par Google dans le classement des pages web. 

Gestion du contenu

Le balisage Hreflang est également utile si votre site web contient beaucoup de contenu généré par les utilisateurs (comme les forums) ou de contenu dynamique. Dans ce cas, le contenu principal est souvent dans une seule langue, de sorte que seul le modèle (par exemple, la barre de menu et le pied de page) sera traduit. Bien entendu, cette configuration n'est pas idéale, car vous aurez plusieurs langues sur la même URL. 

Cependant, vous pouvez toujours utiliser la balise hreflang pour éviter de dupliquer accidentellement le contenu. Par exemple, si vous avez le même contenu pour les pays ayant une langue commune, comme les États-Unis et le Royaume-Uni, vous souhaitez peut-être que les utilisateurs voient des informations différentes qui les concernent. Sans hreflang, Google ne fera pas la différence entre ces pages et supposera qu'il s'agit des mêmes, ce qui n'est pas bon pour le référencement.  

Comment ajouter la balise Hreflang de Google

Il existe deux façons d'ajouter le balisage Google hreflang :

  1. Manuellement
  2. Automatiquement

Nous présentons ci-dessous les meilleurs cas d'utilisation pour chacun d'entre eux :

  1. Manuellement

Pour ajouter manuellement une balise Google hreflang à un site web, vous pouvez effectuer tout ou partie des opérations suivantes :

Add the hreflang to the HTML: To do this, go into your web page’s HTML code. Then, in the <head> section, add the hreflang attribute to a link tag. A <link> tag tells the search engine there’s a connection between the current page and some external resources, i.e., a variant of the current webpage.

HTML hreflang est mieux utilisé pour les sites web de base, lorsque vous commencez à utiliser hreflang et que vous n'avez que quelques pages qui ont besoin d'une balise Google hreflang.

Exemple de Hreflang

Ajouter le hreflang à un en-tête HTTP : Bien que cette méthode fonctionne pour les pages web ordinaires, elle n'est généralement utilisée que pour les fichiers non HTML. Par exemple, un site web proposant des versions PDF de ses pages ou des téléchargements de documents multilingues. Les documents PDF n'ont pas de codes HTML, c'est pourquoi un en-tête HTTP est utilisé pour indiquer au moteur de recherche la langue et l'emplacement du document. Pour utiliser cette méthode, vous devez écrire l'en-tête HTTP contenant le hreflang dans la réponse GET (le code utilisé pour extraire des fichiers d'un serveur).

Ajouter hreflang à un en-tête HTTP

Ajouter le hreflang au sitemap XML : XML désigne le balisage utilisé pour créer un plan du site. Google privilégie les sites web qui affichent clairement leur structure. Dans le document XML contenant votre plan du site, vous pouvez ajouter des liens indiquant au moteur de recherche où trouver les différentes variantes linguistiques de votre site.

Par exemple :

Ajouter hreflang au sitemap XML

Cette méthode convient le mieux aux sites web étendus comportant de nombreuses pages web au contenu similaire, réparties sur plusieurs domaines et dans plusieurs langues, comme les boutiques internationales de commerce électronique.

  1. Automatiquement

Vous pouvez également utiliser un plugin de traduction de haute qualité pour ajouter automatiquement les balises href. Cela permet de faire le plus gros du travail à votre place et de réduire considérablement le risque d'erreur humaine. Après tout, si vous effectuez ce processus manuellement, vous risquez de vous heurter à des difficultés :

  • Maintenir les balises Google hreflang à jour
  • Ajout accidentel de balises à des pages non indexées
  • Ne pas ajouter de balises à toutes les pages web

...et ce ne sont là que quelques exemples des nombreuses choses qui peuvent mal tourner !

Pour plus d'informations sur les balises hreflang, consultez notre guide complet. 

Quelle est la meilleure solution de traduction ?

Il existe de nombreuses options sur le marché, et il est important de choisir une solution conviviale, sans code, qui n'entrave pas votre flux de travail. Weglot est une solution de traduction qui ajoute des balises Google hreflang à votre site web pendant le processus de traduction, ce qui en fait une excellente option pour les utilisateurs qui ne sont pas familiers avec le code. Il identifie automatiquement les balises href dans le code de votre site web et modifie le lien de l'en-tête de la page, de sorte que rien n'échappe à la traduction.

Ce n'est pas la seule chose que Weglot garde à l'esprit. Cette solution de traduction est incroyablement efficace car Weglot traduit tout ce qui se trouve sur votre site web, y compris les boutons, les bannières, les liens, etc. Cependant, vous conservez un contrôle manuel puisque vous pouvez modifier les traductions qui ne vous conviennent pas et éditer vos propres balises href. Ainsi, vous et votre équipe pouvez collaborer avec Weglot pour optimiser le référencement de votre site Web dans plusieurs langues, quel que soit votre niveau de compétence.

Différents codages linguistiques et régionaux

L'attribut Google hreflang utilise principalement le codage ISO 639-1 pour identifier la langue. C'est le format que Google prend en charge par défaut. Mais il est également possible d'utiliser le codage régional (ISO 3166-1 alpha-2), ce qui vous permet de signaler la région que vous ciblez.

Les deux premières lettres minuscules indiquent la langue (par exemple, "fr" pour le français, "en" pour l'anglais), suivie de la région en lettres capitales ("ES" pour l'Espagne, "MX" pour le Mexique, etc.).

Malheureusement, tous les codes ne sont pas intuitifs. Le Royaume-Uni, par exemple, utilise "GB" pour spécifier sa région plutôt que "UK". Par conséquent, avant de coller accidentellement le mauvais code, utilisez d'abord un générateur de balises hreflang.

Voici un exemple de site ciblant les anglophones des États-Unis :

<link rel=”alternate” hreflang=”en-us” href=”http://www.example.com/usa/” />

Il s'agit du code permettant de cibler les anglophones au Royaume-Uni :

<link rel=”alternate” hreflang=”en-gb” href=”http://www.example.com/uk/” />

Remarque : Il n'est pas nécessaire de mettre des majuscules, car Google comprendra le balisage de l'une ou l'autre manière. Toutefois, les majuscules sont une bonne pratique car elles rendent votre code plus lisible pour l'œil humain.

Si vous n'indiquez qu'un seul code, Google supposera qu'il s'agit d'un code de langue. Vous ne devez donc jamais écrire un code de pays sans code de langue, car Google le détectera automatiquement comme une langue.

Que se passe-t-il s'il n'y a pas de correspondance pour la langue d'un visiteur ?

Vous pouvez utiliser la balise x-default pour trouver une solution pour les langues non correspondantes. Bien que cette valeur ne soit pas obligatoire, elle est certainement recommandée car la balise vous donne plus de contrôle lorsqu'il n'y a pas de correspondance linguistique. Ici, les visiteurs sont redirigés depuis les régions non correspondantes vers une page par défaut. Dans la plupart des cas, il peut s'agir de votre site web standard en anglais ou d'un site rédigé dans la langue maternelle du pays dans lequel vous opérez.

En d'autres termes, il s'agit d'une page de repli pour les cas où il n'existe pas de page plus appropriée.

La balise x-default fonctionne comme suit :

<link rel=”alternate” href=”https://example.com/” hreflang=”x-default” />

Conseils et bonnes pratiques

Avant de conclure, que vous ajoutiez manuellement ou automatiquement votre balisage hreflang, il y a quelques bonnes pratiques à garder à l'esprit.

Tout d'abord, il est bon d'avoir une URL fourre-tout. Ainsi, , dans le cas de plusieurs URL alternatifs ciblant des utilisateurs de la même langue mais de pays différents, il est préférable de fournir un URL général pour les utilisateurs non spécifiés de cette langue. Par exemple, une page générique en anglais pour les utilisateurs des États-Unis, de l'Australie, du Royaume-Uni et d'autres régions anglophones. N'oubliez pas que cela ne fonctionne que si vous êtes certain que le contexte de votre site web n'a pas besoin d'être modifié en fonction des différentes régions. Mais supposons que vous perceviez des différences entre votre public cible belge et français. Dans ce cas, utilisez les codes de région pour diriger les clients vers une page qui a été contextualisée pour leur localité spécifique.

Lorsque vous avez besoin de différentes URL, chaque URL doit être remplie intégralement, y compris les URL HTTP ou HTTPS. Si vous oubliez la méthode de livraison HTTP ou HTTPS, le moteur de recherche ne pourra pas rediriger les utilisateurs vers les autres variantes de votre site. Bien que les pages web alternatives ne doivent pas nécessairement se trouver sur le même domaine web, vous devez indiquer chaque version linguistique de la page. Les pages doivent pointer l'une vers l'autre, sinon Google ne tiendra pas compte des balises.

Enfin, n'ajoutez pas de balises Google hreflang pour diriger les pages web vers des variantes linguistiques non pertinentes. Par exemple, n'ajoutez pas une balise dans le seul but d'envoyer un francophone vers un site italien. Cela ne fera que semer la confusion et incitera les visiteurs à rebondir. Il est probable que Google s'aperçoive de cette mauvaise pratique et vous classe plus bas dans ses résultats de recherche.

Problèmes courants avec les balises Hreflang

Si vous avez tout fait correctement, les balises Google hreflang devraient vous permettre d'offrir une meilleure expérience à l'utilisateur et d'améliorer votre référencement international! Cependant, supposons que vous ne soyez pas très doué pour le codage et que vous ayez opté pour une approche manuelle. Dans ce cas, vous risquez de rencontrer rapidement toute une série de problèmes.

Par exemple, Google peut vous dire que "votre site n'a pas de balises hreflang". C'est le signe que quelque chose n'a pas fonctionné et qu'il faudra procéder à un dépannage minutieux pour y remédier. 

Si cela vous est arrivé, nous avons examiné en détail les causes et les solutions de ce problème ici.

Weglot a également développé un outil permettant de vérifier si votre valeur hreflang est correctement implémentée. Il vous suffit de coller l'URL que vous souhaitez vérifier avec "HTTP://" ou "HTTPS://" devant et de choisir le moteur de recherche que vous souhaitez imiter. Weglot s'occupe du reste. Vous pouvez découvrir cet outil et en savoir plus sur son fonctionnement dans cet article.

Remarque : Si vous venez de modifier vos balises Google hreflang, il faudra un certain temps avant que les changements de classement ne se produisent. Google doit réindexer votre site web pour refléter ces modifications, ce qui peut ne pas se produire immédiatement.

Outre les problèmes liés à la mise en œuvre initiale, il est également essentiel de se rappeler que les balises Google hreflang peuvent nécessiter une mise à jour. Par conséquent, vous devez régulièrement vérifier votre site et le mettre à jour chaque fois que vous ajoutez ou modifiez des pages ou que vous changez la façon dont elles renvoient à d'autres pages.

En résumé, l'utilisation d'une solution comme Weglot est la meilleure option pour éviter ce genre de problèmes et simplifier la tâche. 

Êtes-vous prêt à utiliser la balise Google Hreflang ?

Les balises Google Hreflang sont l'une des nombreuses composantes essentielles d'un site multilingue pleinement fonctionnel. Comme vous le savez probablement déjà, la traduction d'un site web est beaucoup plus complexe que la simple modification du contenu principal. 

Tout d'abord, il est facile d'oublier quelque chose ou de faire une erreur lors de l'implémentation manuelle de vos balises hreflang. C'est pourquoi, si vous n'êtes pas sûr de pouvoir modifier le code vous-même, vous devriez envisager d'utiliser un plugin de traduction qui peut s'en charger automatiquement pour vous.

Certains sites web multilingues choisissent de rediriger automatiquement les utilisateurs en fonction d'une combinaison de facteurs. 

Par exemple :

  • Cookies
  • Adresse IP
  • Paramètres de langue du navigateur

...et plus encore. 

Mais cette solution peut s'avérer terrible pour certains utilisateurs et moteurs de recherche, car Google aura du mal à indexer le contenu. Il est donc recommandé d'utiliser une méthode "propre" - oui, vous l'avez deviné, les balises hreflang et les URL alternatives sont la solution.

Weglot traduit et gère tous ces éléments pour vous afin de s'assurer que vos sites web traduits sont entièrement conformes aux meilleures pratiques de référencement. Alors, qu'attendez-vous ? Inscrivez-vous pour un essai gratuit dès aujourd'hui et découvrez à quel point il est facile de localiser votre site.

icône de direction
Découvrez Weglot

Qu'attendez-vous pour ajouter plusieurs langues à votre site ?

Essayez Weglot sur votre site gratuitement (pas besoin de carte de crédit).

Dans cet article, nous allons examiner les points suivants :
Quelle est la fiabilité de la traduction AI pour ce site web ?
score de précision
Vous souhaitez connaître le degré de précision de votre site web et des langues traduites ? Utilisez notre outil gratuit pour obtenir une estimation éclairée et des conseils personnalisés.

Découvrez des articles qui pourraient également vous intéresser

Aucun élément n'a été trouvé. 

Flèche bleue

Flèche bleue

Flèche bleue