
Si des étudiants du monde entier peuvent bénéficier de votre cours eLearning, sa localisation peut être la solution pour augmenter votre base d'étudiants et les revenus de votre cours.
Toutefois, la localisation d'un cours ne se limite pas à la traduction de son contenu - vous devrez également adapter ce contenu aux préférences locales de vos étudiants. Si vous avez beaucoup de contenu à localiser ou si vous ne connaissez pas bien votre public cible, il est utile de rechercher des partenaires et des outils qui peuvent faciliter vos efforts de localisation.
Dans ce guide, nous allons voir ce qu'implique la localisation eLearning et comment elle peut améliorer l'expérience d'apprentissage (et donc le taux d'inscription à votre cours !).
Nous expliquerons également un processus en six étapes pour la localisation de votre cours, et nous partagerons des recommandations pour faire appel aux meilleurs partenaires et ressources de localisation pour ce travail.
La localisation eLearning est le processus d'adaptation du contenu eLearning pour répondre aux besoins culturels, linguistiques et éducatifs des apprenants dans un lieu géographique spécifique. Il s'agit d'une tâche importante si vous acceptez des étudiants internationaux dans votre programme eLearning, car les étudiants de différents endroits peuvent parler différentes langues. Ils peuvent même être habitués à discuter de concepts dans un format différent, ou avoir des visions du monde différentes !
Par exemple, les Américains ont tendance à mesurer les longueurs en pieds, pouces, yards et miles, selon le système de mesure impérial.
Toutefois, dans d'autres parties du monde qui utilisent le système métrique, comme au Royaume-Uni, les longueurs sont mesurées en mètres.
Ainsi, si vous proposez des cours eLearning à des étudiants américains et que vous souhaitez les présenter à des personnes du Royaume-Uni, vous devrez convertir toutes les unités impériales utilisées dans vos cours en leurs équivalents métriques.
Outre l'adaptation des unités de mesure, la localisation de l'apprentissage en ligne peut également impliquer :
Grâce à Internet, toute personne désireuse d'apprendre quelque chose peut le faire en accédant à n'importe quel cours disponible en ligne. Cela signifie que vous devez faire face à une forte concurrence si vous essayez d'élargir votre base d'étudiants dans le monde entier !
La localisation de l'eLearning peut aider vos cours à se démarquer de la masse :
En favorisant une expérience d'apprentissage aussi positive pour les étudiants du monde entier, vous consolidez votre réputation de fournisseur de cours offrant une éducation de qualité pour tous. Par conséquent, vous pouvez augmenter le taux d'inscription de vos étudiants, obtenir plus de recommandations de bouche-à-oreille et augmenter les revenus de vos programmes de formation.
Essentiellement : le plus possible !
Ces éléments de cours pourraient inclure
Pour que davantage d'étudiants s'inscrivent à vos cours, prenez soin de localiser également les aspects de votre site eLearning qui ne concernent pas les cours, y compris votre page d'accueil, vos pages d'atterrissage pour les ventes et votre page de contact.
Weglot peut contribuer à ce travail de localisation à grande échelle, comme nous le verrons plus en détail par la suite !
La localisation d'un cours eLearning comporte 6 étapes principales, que vous devrez répéter pour chaque variante de cours localisé que vous avez l'intention de créer :
Apprenez à mieux connaître les étudiants de votre public cible afin d'adapter votre cours à leurs besoins. Ne vous contentez pas de supposer que vous les connaissez, mais prenez le temps de bien vous documenter. Vous pourriez être surpris par les nouvelles caractéristiques du public que vous découvrirez et qui pourraient influencer vos efforts de localisation !
Comprenez votre public cible en vous penchant sur des questions telles que
Lorsque vous étudiez votre marché, envisagez de faire appel à des consultants culturels locaux. Tirer parti de leur connaissance approfondie de votre marché cible peut s'avérer un investissement rentable pour réduire le temps nécessaire au lancement de votre cours localisé.
Une fois que vous connaissez parfaitement votre public cible, vous êtes prêt à commencer le travail de localisation.
Si votre contenu de formation est rédigé dans une langue différente de celle de votre public, traduisez-le d'abord dans cette langue. Pour traduire votre matériel, vous pouvez notamment vous charger vous-même du travail de traduction.
Toutefois, cet effort peut s'avérer difficile si vous ne maîtrisez pas bien la langue cible. Et même si c'est le cas, la traduction du contenu de votre cours n'est peut-être pas la meilleure façon d'utiliser votre temps lorsque vous devez également gérer vos activités quotidiennes.
Vous pouvez également faire appel à des traducteurs professionnels pour traduire l'intégralité du contenu de votre cours. Cette solution peut s'avérer viable si vous localisez un cours de courte durée qui ne contient pas beaucoup de matériel. Dans le cas contraire, les coûts risquent d'être trop élevés.

Notre approche recommandée pour la traduction des contenus eLearning est de les télécharger sur votre site web (si ce n'est pas déjà fait), puis d 'utiliser Weglot pour les traduire instantanément. Lorsqu'il est connecté à un site web, Weglot détecte tous les contenus qui s'y trouvent et les traduit automatiquement à l'aide d'un mélange de traduction automatique neuronale.
Weglot peut traduire le contenu du site Web dans plus de 110 langues prises en charge, et vous pouvez également créer des langues personnalisées pour tenir compte des variantes linguistiques de niche dans lesquelles vous souhaitez proposer votre cours.
Découvrez comment utiliser Weglot pour traduire votre cours en ligne en vous inscrivant pour un essai gratuit de 10 jours ici.
Comme nous l'avons mentionné, la localisation d'un contenu eLearning ne se limite pas à sa traduction - vous devrez donc ensuite adapter vos traductions au contexte local de vos étudiants.
En vous appuyant sur les préférences culturelles de votre public cible et sur le contexte local, passez au peigne fin votre contenu traduit pour identifier les points à améliorer. Ensuite, procédez aux ajustements nécessaires.
Si vous avez utilisé Weglot pour traduire votre matériel de cours, vous trouverez toutes vos traductions dans un tableau de bord central. Ces traductions sont classées par paire de langues et vous pouvez sélectionner n'importe quelle traduction pour la modifier.
Pour une aide professionnelle sur certaines traductions, vous pouvez commander des traductions directement depuis votre tableau de bord Weglot et vous les recevrez sous 2 jours ouvrés. Vous pouvez également inviter des membres de votre équipe ou des agences de localisation externes à participer à votre projet de traduction Weglot si vous souhaitez peaufiner votre matériel de cours localisé.
Avec Weglot, la traduction d'images, de vidéos et d'autres supports multimédias est également possible. Il suffit d'indiquer l'URL du média original et l'URL du média alternatif que vous souhaitez utiliser à sa place.

Après avoir produit une première version du matériel de cours localisé, obtenez un retour d'information afin de savoir comment les étudiants potentiels le perçoivent et s'y engagent. Vous pourrez alors utiliser ces commentaires pour améliorer votre cours avant de le lancer.
Pour recruter des étudiants tests, essayez de lancer des appels à participation en ligne. Présentez le profil de l'étudiant idéal dans votre matériel de recrutement afin d'éliminer les candidats qui ne correspondent pas au profil recherché.
Offrir un accès gratuit à votre cours localisé (en échange de la confidentialité de son contenu) peut également inciter à s'inscrire.
Laissez vos testeurs explorer votre cours pendant une période déterminée, puis interrogez-les pour connaître leur avis. Posez des questions telles que :
Organisez et examinez leurs commentaires, en demandant des éclaircissements si vous avez des questions sur les réponses de vos testeurs. Et, bien sûr, mettez à jour votre matériel de cours en fonction de leurs commentaires.
C'est à ce moment-là que vous lancerez votre cours localisé dans la nature - et, espérons-le, auprès d'étudiants qui sont plus qu'impatients de commencer à le suivre.
Le lancement de votre cours est simple si vous l'avez localisé avec Weglot: Weglot affiche vos traductions finalisées sur votre site d'apprentissage en ligne. Publiez vos pages web traduites et vous êtes prêt à promouvoir votre cours partout.
Avant le jour du lancement, vous aurez probablement commencé à commercialiser votre cours pour faire connaître sa disponibilité prochaine. Ne laissez donc pas cet élan marketing retomber après le lancement !
Incitez les étudiants à promouvoir votre cours auprès de leurs amis (et recevez des récompenses en retour), ou diffusez des annonces sur les médias sociaux pour présenter le cours à des étudiants potentiels.
Au fur et à mesure que les étudiants suivent votre cours localisé, soyez attentif à l'accueil qu'ils lui réservent. (Vous obtiendrez ainsi un retour d'information précieux qui vous permettra d'améliorer encore votre cours.
Par ailleurs, certains des concepts abordés dans votre cours peuvent devenir obsolètes au fil du temps. Par ailleurs, certains exemples ou expressions idiomatiques que vous avez inclus dans le contenu de votre cours peuvent tomber en désuétude et devoir être remplacés.
Dans ce cas, mettez à jour votre cours localisé afin d'enseigner à vos étudiants les informations les plus récentes et les plus exactes. Vous pouvez mettre à jour votre cours progressivement, au fur et à mesure que vous en avez besoin, ou regrouper ces tâches pour procéder à une révision plus importante de votre cours en une seule fois.
Quoi qu'il en soit, ne manquez pas de faire connaître ces améliorations ! Elles constituent un matériel facile à utiliser pour de nouvelles campagnes de marketing visant à promouvoir votre cours.
Donnez à votre stratégie de localisation eLearning les meilleures chances de succès en choisissant le bon partenaire pour vos besoins de localisation de cours.
Les critères à prendre en compte lors de la recherche de prestataires de services de localisation sont notamment les suivants :
Du point de vue des outils, le choix de la bonne solution pour gérer vos efforts de localisation eLearning peut également optimiser votre flux de travail et améliorer les performances de votre cours localisé.
Par exemple, nous avons déjà mentionné les capacités de Wegloten matière de détection automatique de contenu et de traduction, ainsi que la façon dont il combine la traduction automatique et humaine pour produire des traductions de sites Web rapides et de haute qualité. Ainsi, Weglot vous permet de mettre en place votre cours localisé le plus rapidement possible.
Weglot intègre également des fonctions d'optimisation multilingue pour les moteurs de recherche (SEO) qui permettent aux variantes linguistiques de vos pages web eLearning destinées au public d'être bien classées dans les recherches en ligne.
Par exemple, Weglot implémente automatiquement les balises hreflang pour aider les moteurs de recherche à proposer les bonnes pages web aux internautes ayant certains paramètres de langue et de localisation géographique.
Ensuite, lorsque les internautes consultent la version de votre site eLearning que vous avez localisée pour eux, ils sont plus susceptibles de se convertir en utilisateurs de cours payants, ce qui contribue à votre chiffre d'affaires.
Plus votre matériel de cours doit être localisé, plus vous aurez besoin de ressources pour le traduire et l'adapter.
Dans la mesure du possible, il peut donc être judicieux de normaliser le contenu de vos cours pour une utilisation internationale - en d'autres termes, de présenter votre cours de manière à ce que les étudiants puissent le comprendre, quelle que soit la partie du monde d'où ils viennent.
Par exemple, utilisez des symboles et des graphiques universellement reconnus comme ayant une certaine signification. Il s'agit par exemple d'afficher le symbole international de l'accès lorsque l'on parle d'accessibilité, ou le symbole du cœur lorsque l'on aborde des concepts liés à l'amour.
Étant donné que les personnes du monde entier sont susceptibles de comprendre la signification de ces graphiques, vous n'aurez pas à mettre à jour votre matériel pour y inclure des variantes pour chaque version localisée du cours.
Cela dit, vous ne pourrez pas tout standardiser dans votre cours, et vous ne devriez pas le faire. En faisant les efforts nécessaires pour adapter votre cours à votre public cible, vous aiderez les étudiants à s'intéresser à votre matériel, à tirer le meilleur parti de votre cours et à devenir des défenseurs de vos enseignements.
La nature en ligne des cours eLearning les rend déjà pratiques à distribuer aux étudiants du monde entier. Il vous suffira de localiser vos cours pour qu'ils soient facilement utilisables dans leur langue maternelle et dans leur contexte culturel, afin qu'ils aient une raison de suivre votre cours plutôt que celui d'un concurrent.
Lorsque vous sélectionnez des partenaires de traduction et de localisation pour votre cours eLearning, essayez Weglot . Weglot peut traduire des cours en ligne de toutes tailles, depuis de simples tutoriels de 3 pages jusqu'à des cours comprenant plusieurs modules et évaluations.
Les traductions qui en résultent sont également de grande qualité, ce qui vous permet de consacrer votre temps et vos ressources à leur localisation.
Les options de collaboration intégrées Weglotvous permettent de faire appel à des experts pour perfectionner vos supports de cours localisés, tandis que ses SEO multilingue ouvrent la voie à votre site e-learning pour qu'il soit bien classé et attire des étudiants internationaux.
Weglot aux principales plateformes de sites web telles que WordPress et Webflow, ainsi qu'aux sites web personnalisés. Commencez à localiser votre cours e-learning en vous inscrivant ici pour un Weglot gratuit de 10 jours Weglot .
La meilleure façon de comprendre la puissance de Weglot de le découvrir par vous-même. Testez-le gratuitement et sans engagement.
La meilleure façon de comprendre la puissance de Weglot de le tester par vous-même. Essayez-le gratuitement et sans engagement.
Un site web de démonstration est disponible dans votre tableau de bord si vous n'êtes pas encore prêt à connecter votre site web.