Guía

Localización de SaaS: Lo que hay que saber

Imagen del producto Weglot
Escrito por
Revisado por
Actualizado el
13 de enero de 2025

Los productos SaaS son utilizados por personas de todo el mundo para todo tipo de necesidades. Por eso, adaptarlos para que sirvan mejor a distintos públicos no solo es útil, sino esencial.

Aunque al principio pueda parecer intimidante, tenga la seguridad de que la localización de SaaS es una inversión que merece la pena. Basta con mirar a empresas de SaaS inspiradoras como Google, Netflix y Zoom, que tienen la localización en el núcleo de sus productos y buscan continuamente incorporar más funciones multilingües.

Por eso, en este artículo, compartiremos todo lo que necesita para empezar e implementar fácilmente la estrategia de localización de SaaS que funcionará para su negocio. Si estás listo para llevar tu sitio web y tu software al siguiente nivel con la localización, ¡aquí te explicamos exactamente cómo hacerlo!

Qué tener en cuenta en el proceso de localización de SaaS

La localización de software va más allá de hacer que el producto esté disponible en los idiomas locales de los usuarios. Una buena estrategia de localización adapta toda la experiencia del usuario a las necesidades, hábitos y preferencias de los usuarios internacionales. Los productos SaaS localizados pueden superar fácilmente a los competidores regionales y generar más ingresos en el extranjero si se hace correctamente.

Pero estos resultados favorables requieren tiempo, consideración y trabajo en varios aspectos de un producto. Desde la funcionalidad de su producto hasta el aspecto de su sitio web, todo lo que contribuye a su oferta única debe tenerse en cuenta en el proceso de localización de SaaS.

Para crear la versión local de su producto es esencial conocer a fondo el público y el mercado de destino. Y este esfuerzo debe ser continuo porque, al igual que su producto, los componentes de localización sufren cambios.

Desde los actores locales hasta los requisitos legales, siempre debe estar atento a los últimos cambios en su mercado objetivo. Esto también podría crear oportunidades únicas para hacer que su software sea más eficiente en un mercado extranjero y atraer a un público más amplio.

Sin embargo, tenga cuidado porque una estrategia de localización de SaaS mal implementada puede hacer más mal que bien. Para que esta importante empresa tenga éxito, tienes que ser realista sobre toda la inversión que supondrá localizar tu producto y si merecerá la pena tu esfuerzo.

Si aún no ha dado ningún paso para expandirse internacionalmente, quizá le interese empezar por los pasos fundamentales e ir avanzando hasta llegar a la localización de SaaS. Ni que decir tiene que el mejor punto de partida es traducir su sitio web.  

Como veremos más adelante, la traducción de sitios web es una forma sencilla de llegar rápidamente al público internacional, y le ayudará a construir una base sólida para su estrategia de localización de SaaS.

¿Cuáles son los principales tipos de procesos de localización de SaaS?

Está claro que la localización de SaaS es un proceso exhaustivo. Pero, ¿cuáles son las principales áreas de localización en las que debe centrarse? Echemos un vistazo a las más importantes y comprendamos sus implicaciones en su estrategia de localización de software.

Traducción de sitios web

Su sitio web es el principal punto de contacto para la mayoría de sus usuarios internacionales. Aunque los usuarios nacionales tienen muchas formas diferentes de saber de usted (boca a boca, marketing tradicional, etc.), la mayoría de los usuarios internacionales probablemente encontrarán su software a través de búsquedas online.

Así que llegar a clientes extranjeros sin traducir antes su sitio web es un objetivo poco realista. Pero, por suerte, la traducción de sitios web puede realizarse de forma rápida y sencilla con la herramienta adecuada.

Otra ventaja de la traducción de sitios web es que permite convertir a los visitantes internacionales incluso sin tener que localizar el software. Y siendo realistas, un proyecto completo de localización de SaaS puede ser inalcanzable o incluso innecesario para muchas empresas.

Por lo tanto, si aún no dispone de los medios para invertir en la localización de SaaS, la traducción de sitios web es la forma más eficaz de acceder a nuevos mercados y captar clientes potenciales internacionales con conocimientos lingüísticos suficientes para beneficiarse de su software.

Y aunque la traducción de un sitio web puede ser un proceso complicado, Weglot -una herramienta que traduce todo tu sitio en cuestión de minutos- se diseñó precisamente para que fuera lo más sencillo posible.

REVIEWS.io tu visibilidad online tras añadir idiomas a tu sitio web con Weglot

Mira cómo la empresa SaaS REVIEWS.io utilizó Weglot traducir su sitio web y crecer en el mercado alemán. Tras añadir solo un idioma a su sitio web, su tasa de conversión y el tráfico alemán se dispararon.

REVIEWS.io

Localización lingüística

La localización lingüística es la traducción (y a veces la transcreación) del contenido escrito de su software. Desde el menú de navegación hasta los tooltips, no debe quedar texto en el idioma original para que la experiencia del usuario sea fluida.

Sin embargo, esto no es algo de lo que debas preocuparte con Weglot. Funciona detectando, traduciendo y mostrando automáticamente el contenido de tu sitio. Eso significa que ninguna palabra quedará sin traducir -incluso los contenidos nuevos o actualizados- a menos que lo indiques específicamente estableciendo reglas de traducción.

Demostración interactiva Weglot - Localización SaaS

Localización de precios

El precio es una consideración importante para los clientes (la página de precios es probablemente una de las más visitadas de su sitio web, ¿verdad?)

Si se limita a convertir a moneda local, el posicionamiento de su producto puede cambiar completamente en función del mercado. Así que asegúrese de tener en cuenta el poder adquisitivo de su público objetivo a la hora de definir una estrategia de precios local.

Opciones de divisas de Airbnb
Opciones de divisas de Airbnb

Localización de sistemas de pago

Los sistemas de pago preferidos varían mucho según el país. Aunque acepte sistemas de pago muy extendidos, puede perderse muchos clientes locales.

Además de los distintos proveedores de servicios de pago, ofrecer métodos de pago alternativos como la transferencia bancaria o instrumentos digitales como las criptomonedas podría resultar atractivo para los usuarios en función del mercado.

Y teniendo en cuenta que la mayoría de los usuarios pagan a través de su sitio web, asegúrese de que las páginas pertinentes están completamente traducidas y de que todos los métodos de pago disponibles se indican claramente.

Localización de características

Es posible que se necesiten funciones complementarias para que su software funcione en un nuevo país.

O, por el contrario, ciertas funciones podrían perder relevancia y perturbar la experiencia del usuario.

Por lo tanto, la funcionalidad de su software y sus capacidades deben renovarse dentro de los sistemas y procedimientos de trabajo únicos de un nuevo mercado.

Localización UX

Aquí es donde entran en juego la sensación de familiaridad y la facilidad de uso.

Por muy eficiente que sea su herramienta SaaS, los usuarios no podrán beneficiarse de ella si no pueden navegar fácilmente.

Por eso hay que tener en cuenta las normas regionales, las preferencias estéticas, los hábitos de uso y los procesos de pensamiento que influyen en la percepción de los usuarios para crear una interfaz intuitiva.

Netflix app localizada
Ejemplo de página de Netflix localizada en francés

Localización de medios

Las herramientas SaaS dependen en gran medida de elementos visuales, y pueden causar confusión o incluso ofender si no se localizan. Por ejemplo, los iconos pueden utilizarse para representar diferentes características o tener connotaciones negativas en diferentes culturas. Es posible que tenga que crear nuevos activos o cambiarlos o eliminarlos por completo.

Actualizar tus imágenes traducidas por idioma puede llevar mucho tiempo, sobre todo si tienes que ir al activo y sustituirlo uno por uno. Sin embargo, Weglot hace que esto sea cosa de una sola vez. Todo lo que tienes que hacer es añadir una traducción multimedia en la Lista de Traducciones del idioma elegido y, a continuación, copiar y pegar la URL del archivo multimedia original y la URL de la versión traducida.

Añadir traducción de medios utilizando Weglot

Weglot detectará entonces la URL en todo tu sitio web y la sustituirá por la imagen traducida para el par de idiomas que hayas elegido.

Localización de productos

Su estrategia de marketing de producto también debe adaptarse a la versión localizada de su producto y optimizarse para audiencias internacionales. Desde el posicionamiento hasta el contenido del sitio web, el marketing de producto desempeña un papel fundamental en el rendimiento de las empresas SaaS en los nuevos mercados.

Personalización de software y hardware

La infraestructura y los requisitos técnicos también pueden variar en función de la región. En ese caso, es necesario internacionalizar el software y el hardware de su producto SaaS para lograr un rendimiento óptimo.

Errores comunes en la localización de SaaS

Empezar sin estrategia

Los propietarios de productos pueden caer en la tentación de lanzarse a la localización sin una comprensión clara de su potencial de crecimiento. Elegir una región en función de su proximidad, popularidad o facilidad de adaptación puede no dar los resultados esperados y causarle pérdidas de tiempo y recursos.

Del mismo modo, apuntar a demasiadas regiones diferentes a la vez puede diluir su enfoque y sus esfuerzos. Por eso, antes de definir su estrategia de localización, debe tener muy en cuenta sus objetivos y limitaciones empresariales.

No planificar el mantenimiento

Es un error común pensar que la localización es una misión única. En realidad, el flujo de trabajo de localización de SaaS es un proceso continuo que evoluciona con el tiempo en función del producto y de la región a la que va destinado. Por eso, todos los pasos que se dan para la adaptación inicial deben repetirse periódicamente para mantener la localización al día.

Ignorar el comportamiento local de los usuarios

El comportamiento de los usuarios está moldeado por normas y hábitos culturales, por lo que varía significativamente en cada país. Aunque no es fácil identificar las diferencias en el comportamiento de los usuarios, ignorar por completo este aspecto dará lugar a una experiencia de usuario deficiente.  

Sin incluir todos los puntos de contacto

Los usuarios interactúan con su producto de muchas maneras diferentes a lo largo de su viaje.

Puede que algunas de estas interacciones no sean tan destacadas como otras, pero, sin embargo, deberían ser igual de importantes cuando se trata de localización. Desde la incorporación hasta las notificaciones, todos los puntos de contacto localizados contribuyen a que la experiencia del cliente sea perfecta.

Y lo que es más importante, su sitio web es un punto de contacto crucial que ayuda a los clientes a lo largo de su viaje. Para los usuarios internacionales que puedan necesitar más orientación, un sitio web multilingüe es un recurso útil que les proporciona información esencial, así como asistencia sobre el producto. Por tanto, no hay que subestimar la importancia de la traducción de sitios web en la localización de SaaS.

Problemas de diseño del software

La expansión del texto es un factor que a menudo se pasa por alto y que puede romper el diseño del software. Sobre todo en menús y botones, el texto puede desbordarse y dificultar la navegación.

Hay que tener en cuenta que las diferentes orientaciones lingüísticas (por ejemplo, el inglés se escribe de izquierda a derecha, mientras que el árabe se escribe de derecha a izquierda) tienen enormes implicaciones en el diseño del software, e incluso puede ser necesario diseñar una interfaz completamente nueva.

Uso de texto en elementos multimedia

Aunque las traducciones de medios pueden gestionarse fácilmente con herramientas de localización, la creación de nuevos activos puede llevar mucho tiempo. Por eso, separar el texto de los gráficos es una práctica de localización de SaaS muy recomendable que ahorrará mucho tiempo a tu equipo.

Gestión manual de tareas

Como ya sabrá, la localización de productos SaaS es un proceso exhaustivo y técnico. Intentarlo manualmente no solo deja margen para el error humano, sino que además hace perder el tiempo que tu equipo puede dedicar a centrarse en la actividad principal.

Invertir en herramientas especializadas en la localización de SaaS no solo le garantizará dar todos los pasos necesarios de la forma correcta y acelerar su flujo de trabajo, sino que también le permitirá llegar más lejos en sus esfuerzos.

Cómo implantar una estrategia de localización para productos SaaS

Estudios de mercado y planificación

Como primer paso, debe identificar sus mercados objetivo. Los mercados globales más rentables serán diferentes para cada empresa, así que no copies a ciegas a otras empresas ni tomes decisiones basadas en consejos genéricos.

El dato clave que debe guiarle es la demografía de los visitantes o usuarios actuales de su sitio web. Lo más probable es que tenga visitantes extranjeros o usuarios cuya lengua materna sea distinta de la de su software. Al localizar su software, puede mejorar fácilmente su experiencia de usuario y obtener una ventaja en un mercado local en el que su marca es conocida.

Una vez que determine su mercado y su público, investigue a fondo para comprender las características de su objetivo. Tener una idea clara de los distintos componentes de localización de SaaS que hemos mencionado antes te ayudará a empezar.

Crear un equipo y definir funciones

Crear un producto SaaS es un trabajo en equipo, y también lo es localizarlo. Para crear un equipo de localización, debes definir todos los requisitos de localización y asignarlos a los miembros adecuados.

Tu equipo de localización puede incluir funciones como las de gestor de localización, experto en marketing internacional, traductor, desarrollador o diseñador, según las áreas de localización y el alcance del proyecto. Estas funciones pueden ser desempeñadas por los miembros actuales, o puede que tengas que trabajar con partes externas para obtener conocimientos lingüísticos o locales, como servicios de localización.

Por ejemplo, Canva trabaja con diseñadores locales para crear plantillas para sus países objetivo y también las subcontrata mediante un programa de creadores.

"Esto no sólo ayuda a mantener los costes bajos, sino que también significa que nuestra biblioteca internacional de plantillas es rica en diversidad y contenido local que no obtendríamos de la localización pura", dijo su jefe de equipo de Localización de Marketing, Robyn Pettitt, durante la Cumbre Internacional de Marketing 2024. "Por ejemplo, ¿por qué localizar las plantillas de Acción de Gracias al chino cuando puedes crear las del Año Nuevo Lunar en ese idioma?".

Traducción de software

Ni que decir tiene que el proceso de traducción será un aspecto importante de su proyecto de localización de SaaS. Sin embargo, los exhaustivos requisitos de añadir diferentes idiomas pueden volverse rápidamente inmanejables si se hace manualmente.

Además, la traducción de software abarca una amplia gama de contenidos, como el texto del propio software, la documentación de soporte del producto, las notificaciones, las ventanas emergentes, los correos electrónicos y las facturas que necesitan actualizaciones periódicas. Por eso es muy aconsejable utilizar un software de gestión de la traducción para varios de estos puntos.  

Adaptación de elementos culturales

Desde los componentes visuales hasta los formatos numéricos, todos los elementos que constituyen su software deben revisarse desde una perspectiva cultural. Le sorprenderá saber que incluso los detalles más sencillos pueden influir en la percepción de los usuarios internacionales.

Por ejemplo, los formatos de fecha pueden causar graves confusiones si no están localizados. O es posible que las expectativas de los usuarios se vean influidas por hábitos culturales a la hora de recibir asistencia. En cualquier caso, tener en cuenta estas diferencias mejorará la experiencia del usuario y evitará futuros quebraderos de cabeza a tu equipo.

Localización de características

Las capacidades de un producto SaaS vienen determinadas por el entorno en el que se utiliza. Los modelos de negocio, las normas del sector, los requisitos normativos y el comportamiento operativo pueden obligarle a optimizar las funciones del software.

La localización de SaaS pretende dar a los usuarios la impresión de que el producto se ha creado específicamente para ellos. Adaptar las características del producto para ofrecer una experiencia fluida dentro del contexto cultural es una de las formas más eficaces de lograr este objetivo.

Mantener y mejorar el proceso de localización

El rendimiento de tu proyecto de localización de SaaS dependerá de su mantenimiento. Empezar con una ejecución excelente es fácil, pero mantenerla es difícil. Sobre todo si el mantenimiento interno requiere mucho tiempo y recursos.

Es esencial tener en mente un plan a largo plazo y ser realista sobre los requisitos de mantenimiento desde el principio. También debe supervisar el rendimiento de las versiones localizadas de su producto SaaS y optimizar sus esfuerzos para obtener los mejores resultados. Una vez que consiga un sistema eficaz, podrá añadir fácilmente más mercados a su hoja de ruta y expandirse globalmente.

Conclusión

Los productos SaaS pueden mejorar significativamente su alcance y obtener una ventaja competitiva con una estrategia de localización eficaz. Con la ayuda de herramientas específicas, este beneficio es más fácil de conseguir que nunca. Puedes empezar ahora traduciendo instantáneamente tu sitio web de SaaS con una prueba de 10 días de Weglot hoy mismo.

En esta guía, vamos a ver:
¿Qué tan fiable es la traducción con IA para este sitio web?
puntuación de precisión
¿Quieres saber la puntuación de precisión de tu sitio web y de los idiomas traducidos? Usa nuestra herramienta gratuita para obtener una estimación informada y consejos personalizados.

Descubre más sobre cómo trabajar con Weglot

Icono de preguntas frecuentes

Preguntas frecuentes

No se encontraron elementos.
Para empezar

Prepárate para empezar

Llega a nuevas audiencias en minutos sin quitarle tiempo a tu equipo. Cualquiera puede instalarlo.