Překlad webu

Od prvních kroků ke globálnímu dopadu: Síla a příslib neuronového strojového překladu

Od prvních kroků ke globálnímu dopadu: Síla a příslib neuronového strojového překladu
Merve Alsan
Napsal/a
Merve Alsan
Zkontroloval/a
Aktualizováno dne
9. ledna 2025
27. května 2025

Věděli jste, že neuronový strojový překlad (NMT) byl vedlejším produktem studené války?

Kromě slavného experimentu Georgetown-IBM byl strojový překlad použit při vývoji systému SYSTRAN, prvního rozsáhlého systému strojového překladu svého druhu. Americké letectvo se na něj spoléhalo při překladu ruských dokumentů během studené války. Poté se stal klíčovým nástrojem Evropské komise pro vzájemnou komunikaci ve více jazycích.

Velmi rychle se ukázalo, jak praktická tato technologie je. Strojový překlad, který byl zpočátku pověstný svou těžkopádností, neohrabaností a nepřesností, se vyvinul v neuvěřitelné systémy neuronového strojového překladu (NMT), které máme dnes.

A pokud provozujete firmu, je použití neuronového strojového překladu k překladu vašich webových stránek chytrou strategií pro dosažení nových trhů, optimalizaci vašich webových stránek pro vícejazyčné vyhledávání, zvýšení mezinárodního prodeje - a nakonec i pro růst vašeho podnikání.

I když neuronový strojový překlad může znít složitě, jeho využití pro překlad webových stránek může být překvapivě jednoduché. V čem spočívá tajemství?

Přečtěte si, jak vznikl neuronový strojový překlad, a podívejte se na vysvětlení jeho fungování pro začátečníky. Také vám osvětlíme, jak jej můžete použít k překladu svých webových stránek, aniž byste museli nejprve získat doktorát ze strojového překladu!

Co je to neuronový strojový překlad?

Abychom mohli vysvětlit, co je to neuronový strojový překlad, musíme nejprve porozumět strojovému překladu (MT).

Strojový překlad je zjednodušeně řečeno proces, při kterém se k překladu textu z jednoho jazyka do druhého používá počítačový software. Zadejte vstupní větu do softwaru pro strojový překlad a ten automaticky vygeneruje přeložený text v cílovém jazyce. Není potřeba žádná lidská účast.

Strojový překlad se používá nejrůznějšími způsoby, např.:

  • Lokalizace softwarových aplikací vývojáři.
  • Překlad kopií webových stránek do více jazyků pro globální publikum.
  • Překlad titulků pro televizní a filmové diváky.
  • Překlad patentových dokumentů před jejich podáním u patentových úřadů po celém světě.

Techniky strojového překladu se v průběhu času vyvíjely, přičemž nejnovější a nejlepší verzí této technologie je neuronový strojový překlad. Na rozdíl od tradičního strojového překladu využívá neuronový strojový překlad k překladu textu umělé neuronové sítě.

Stručně řečeno, využívá technologii hlubokého učení nejen k překladu textu, ale také ke zlepšování přesnosti překladů v průběhu času. Není divu, že se jedná o jednu z nejpřesnějších překladatelských technologií na současném trhu.

Nebojte se, pokud to zní zmateně. Dále si dáme krátkou lekci z historie vývoje neuronového strojového překladu a vysvětlení, jak tato pokročilá technologie funguje.

Jak byl vyvinut neuronový strojový překlad?

Strojový překlad založený na pravidlech

Nejstarší forma strojového překladu byla založena na pravidlech. Tento druh technologie používala společnost SYSTRAN, aby američtí letci mohli rozumět ruským technickým dokumentům.

Takový software by analyzoval zdrojový text slovo po slově a poté by na základě souboru pravidel vyvinutých lingvisty rozhodl, jak přeložit každé slovo ze zdrojového jazyka do jazyka cílového. Tato pravidla zahrnovala pořadí slov, strukturu slov, sémantická pravidla atd.

Překládání slovíček jednoho po druhém pomocí takového hrubého systému však nevedlo k nejpřesnějším překladům. Fungoval dostatečně dobře pro jednoduché, přímé věty, ale měl problémy s dvojznačností, idiomy a složitými větnými strukturami.

V tomto ohledu si modely statistického strojového překladu (SMT ) - další vývoj v oblasti strojového překladu - vedly o něco lépe.

Historie neuronového strojového překladu

Statistický strojový překlad

Software pro statistický strojový překlad by nejprve procházel masivní soubory dat s texty přeloženými lidmi (známé také jako dvojjazyčné textové korpusy). Poté by na základě statistiky četnosti rozhodl, jaký překlad bude s největší pravděpodobností nejpřesnější.

Ačkoli byl mnohem pokročilejší než jeho předchůdce, stále měl některé nevýhody. Protože pracoval především s pravděpodobností a vytvářel věty po částech, místo aby zohledňoval celý význam, byl jeho výstup často nesouvislý a nepřirozeně znějící. Stejné potíže měl i s pochopením nuancí a dvojznačností, což vyžadovalo více oprav.

Tato technologie se postupem času zdokonalovala a v podstatě se vyvinula v nejmodernější neuronový strojový překlad, který dnes známe a hojně využíváme. V následující části se budeme podrobněji zabývat tím, jak neuronový strojový překlad funguje.

Jak funguje neuronový strojový překlad?

V čem je tedy neuronový strojový překlad jiný? Aniž bychom mluvili příliš technicky, neuronový strojový překlad využívá techniky hlubokého učení a umělou inteligenci k:

  • Analyzujte zdrojovou větu a
  • Najděte vzory pro vytvoření vhodného překladu v cílovém jazyce.

Tato technologie je založena na hlubokých neuronových sítích, což je vzájemně propojená řada neuronů nebo "uzlů" podle vzoru lidského mozku. Příkladem mohou být rekurentní neuronové sítě neboli RNN, které mohou používat architekturu kodér-dekodér s mechanismem pozornosti.

Před nasazením pro překlad budou neuronovému softwaru MT poskytnuta tréninková data v podobě různých příkladů překladů pro určitý text. Na základě těchto dat je pak software "vycvičen" k vytvoření co nejpřesnějšího překladu pro danou situaci.

Na rozdíl od strojového překladu založeného na pravidlech nebo statistického strojového překladu berou neuronové systémy strojového překladu v úvahu celou větu jako celek, a ne ji rozdělují na fragmenty. Z tohoto důvodu se lépe hodí k zachycení nuancí a složitějších vět, a proto vytváří plynulejší výstup.

V čem je neuronový strojový překlad lepší než jiné překladatelské techniky?

Neuronový strojový překlad má oproti tradičnímu strojovému překladu mnoho výhod. Mezi ně patří:

Vyšší přesnost překladu

Předchozí tradiční metody strojového překladu nebyly dostatečně sofistikované na překlad některých, zejména složitých jazyků. Výsledné překlady byly tak špatné, že byly prakticky nepoužitelné, aniž by je nejprve ručně zrevidoval člověk.

Systémy NMT se však díky své schopnosti "učit se" v průběhu času neustále zlepšují kvalitu svých překladů. Tradiční systémy strojového překladu to nedokázaly, protože neměly žádnou funkci pro "samoučení" a přizpůsobování svého překladatelského výstupu v průběhu času.

Pokud je tedy dostatečně vyškolen, může software pro neuronový strojový překlad vytvářet mnohem přesnější překlady než jeho tradiční protějšky.

Společnost Google například dříve zjistila, že její systém Google Neural Machine Translation (GNMT) snížil počet chyb v překladu o přibližně o 60 % v porovnání se svým systémem založeným na frázích.

Podobně jsme provedli studii o použitelnosti strojového překladu pro potřeby překladu webových stránek. Po přezkoumání kvality překladů webových stránek vytvořených různými předními technologiemi NMT jsme zjistili, že tyto překlady jsou vysoce použitelné a vyžadují nanejvýš drobné úpravy.

Technologie neuronového strojového překladu také vynikaly zejména při překladu němčiny, kdy generovaly nejvíce segmentů "nedotknutelného" přeloženého textu (tj. nevyžadovaly ruční úpravy).

Menší potřeba lidského vstupu

Poté, co zdrojový text projde první fází strojového překladu, je obvykle dále upraven člověkem, aby byla zajištěna jeho přesnost a vhodnost pro cílové publikum.

Vyšší přesnost překladu díky neuronovému strojovému překladu znamená, že výsledné překlady vyžadují méně ručních úprav (známých také jako "následné úpravy"), než jsou připraveny k použití.

Rychlejší doba překladu

Pokud mohou podniky získat přesnější strojové překlady, které vyžadují méně následných úprav, mohou začít překlady využívat dříve.

Kromě toho je však možné trénovat modely neuronového strojového překladu během krátké doby. To zase umožňuje zrychlit překladatelské procesy.

Například Facebook používá k překladu textu v příspěvcích a komentářích neuronový strojový překlad. Jak asi víte, takového obsahu je na jeho platformě spousta. Zatímco dříve potřebovala firma na trénování svých modelů neuronového strojového překladu téměř 24 hodin, nyní se jí podařilo tento časový rámec zkrátit na pouhých 32 minut!

Můžete použít neuronový strojový překlad pro své podnikání a jak?

Použití neuronového strojového překladu k překladu vašich webových stránek může znít děsivě, protože vyžaduje nákladné investice do nových technologií a výzkumu a vývoje. To není pravda!

V současné době je na trhu k dispozici mnoho předem připravených nástrojů NMT, které vám pomohou přeložit obsah webových stránek do různých jazyků. Tyto nástroje jsou také poměrně cenově dostupné. Ve skutečnosti bývají levnější než angažování profesionálního lidského překladatele, který přeloží celý váš web.

Jaké jsou tedy příklady toho, kde by mohl být neuronový strojový překlad pro vaši firmu užitečný?

Zákaznická podpora

Kvalita vaší zákaznické podpory může váš podnik ovlivnit nebo zničit. Pokud však nemáte v týmu stovky pracovníků zákaznické podpory, je velká pravděpodobnost, že s některými zákazníky nemluvíte stejným jazykem.

Naštěstí je to dnes díky NMT jednodušší. Integrace vícejazyčných chatbotů do pracovního postupu podpory vám umožní poskytnout uživatelům okamžitou pomoc, zejména v případě často kladených otázek.

Může být také velmi užitečná pro zodpovídání jednoduchých dotazů zákazníků e-mailem, čímž okamžitě získáte vícejazyčné možnosti pro svůj tým podpory.

Seznamy produktů

Pokud provozujete e-shop, jak lépe oslovit mezinárodní publikum než jeho překladem?

Překlad celého procesu objednávky - včetně popisů produktů, použitých měn a měr, stránky košíku až po potvrzení objednávky - okamžitě otevře váš obchod světu.

A co víc, v závislosti na použitém nástroji můžete mít mezinárodní obchod zprovozněný během několika dní. (Tip: Weglot to zvládne během několika minut!) S NMT budete mít rychlejší vstup na trh, aniž byste museli v cílové zemi sestavovat tým (alespoň ne hned).

Sociální důkaz

Jedna z největších zbraní ve vašem arzenálu pro konverzi? Sociální důkaz.

V dnešní době už prostě nestačí vychvalovat výhody vaší firmy. Zákazníci potřebují důkaz, že jste tím, za koho se vydáváte.

A i když sociální důkaz v původním jazyce webu může být účinný, jeho překladem se věci určitě zvednou. Tak mohou uživatelé různých jazyků pochopit, jaký dopad měl váš produkt na zákazníky, zejména pokud měli stejné bolestivé problémy jako vy.

Překlad webu pomocí neuronového strojového překladu

Naše Weglot překlad a lokalizace webových stránek je komplexní nástroj navržený tak, aby usnadňoval vícejazyčnost.

Používáme vlastní kombinaci překladů NMT od předních poskytovatelů strojového překladu DeepL, Microsoft Translator a Google Translate k okamžitému generování překladů, které jsou kvalitnější ve srovnání s použitím těchto technologií strojového překladu samostatně.

Podporujeme překlad více než 110 jazyků, od běžných, jako je angličtina, němčina, španělština a italština, až po méně obvyklé jazyky, jako je tatarština a malgaština. Uživatelům také nabízíme možnost přidat vlastní jazyky, jako je brazilská portugalština nebo kanadská francouzština.

Webové stránky Weglot

Weglot také umí více než jen překládat text. Mimo jiné umí:

  • Překládejte obrázky a videa: Weglot poskytuje vestavěnou funkci překladu médií pro zobrazení různých obrázků a videí divákům z různých zemí. Umožňuje zadat alternativní adresy URL médií pro různé jazykové verze obsahu webu. Tato funkce se vám bude hodit zejména v případě, že vaše média obsahují texty nebo je třeba je vyměnit tak, aby odpovídaly místnímu kontextu.
  • Usnadnění týmové spolupráce: Weglot usnadňuje zaměstnancům nebo externím překladatelským agenturám kontrolu vašich překladů. Všechny vaše překlady jsou uloženy na centralizovaném panelu Weglot Dashboard. Spolupracovníky můžete přidávat podle jejich e-mailových adres a udělit jim tak přístup k vašemu překladatelskému projektu. Jejich přístupová oprávnění můžete také kdykoli podle potřeby upravit. Máte tak vše plně pod kontrolou.
  • Optimalizujte své webové stránky pro vícejazyčné vyhledávání: Vícejazyčná optimalizace pro vyhledávače (SEO) označuje kroky podniknuté za účelem zvýšení viditelnosti vašich webových stránek ve vícejazyčných výsledcích vyhledávání. Jedná se o nezbytný proces, pokud vytváříte své webové stránky s ohledem na globální publikum. Díky funkcím, jako je automatická implementace tagů hreflang a překlad metadat, pomůže Weglot nastavit váš web na úspěch ve vícejazyčném vyhledávání.
Použití Weglot k přidávání překladů médií

Weglot integraci bez nutnosti programování s předními platformami pro webové stránky, jako jsou WordPress, Webflow a Shopify. Nastavení je snadné a může vaší firmě pomoci v následujících oblastech:

  • Ušetřete peníze: Weglot se spojuje s předními poskytovateli MT a poskytuje první průchod strojového překladu obsahu vašich webových stránek. V případě potřeby pak můžete využít profesionální překladatelské služby, abyste si prohlédli a upravili některé klíčové překlady, než je použijete na svých webových stránkách. Tato strategie jazykového překladu vám může ušetřit spoustu peněz ve srovnání s tím, kdyby profesionální překladatel překládal celý obsah vašich webových stránek od začátku.
  • Ušetřete čas: Ruční překlad textu slovo od slova nejenže umožňuje lidskou chybu, ale je také velmi pomalý. Weglot okamžitě přeloží a zobrazí celý váš web, čímž vám pomůže vytvořit vícejazyčný web během několika minut a desetinásobně zlepší pracovní postup projektu překladu webových stránek.
  • Kvalita překladu: Jak již bylo zmíněno, Weglot používá patentovanou kombinaci neuronových překladů strojového učení ke zvýšení přesnosti překladu. To je rozhodně lepší než překládat text samostatně - zejména pokud nejste zkušený lingvista v příslušném jazykovém páru. Nad svými překlady pak získáte úplnou kontrolu nad úpravami, takže na svých stránkách zobrazíte pouze takovou kvalitu překladu, jakou chcete.

Více než 110 000 webových stránek používá pro své překladatelské potřeby Weglot , a to s vynikajícími výsledky.

Francouzská značka brýlí Jimmy Fairly je jednou z nich: firma zdvojnásobila svůj podíl mezinárodních prodejů pouhý týden poté, co použila Weglot k překladu svých francouzských webových stránek do angličtiny. Povzbuzena těmito výsledky přeložila společnost Jimmy Fairly své webové stránky také do němčiny a italštiny a po osmi měsících dosáhla celkového 70% nárůstu počtu webových relací.

Jimmy Po instalaci systému Weglot se poměrně zvýšila angažovanost a obrat

Využijte sílu neuronového strojového překladu pro své podnikání s Weglot

Neuronový strojový překlad, který poskytuje vynikající překladatelský výkon, je významným zlepšením oproti ostatním tradičním technikám strojového překladu. Vzhledem k tomu není překvapivé, že NMT je technologií strojového překladu, kterou si vybírá velká část obchodního světa.

Jak ukazuje naše studie strojového překladu, objem strojově přeloženého webového obsahu se za poslední dva roky zvýšil šestkrát. Strojový překlad se používá i pro rozsáhlé projekty - více než 10 % přeložených webových stránek obsahuje více než 50 000 slov. A konečně, pouze asi 30 % strojově přeloženého obsahu je upravováno, což naznačuje, že značná část strojových překladů je natolik přesná, že nevyžaduje další zpřesnění.

Weglot využití síly NMT k překladu obsahu vašich webových stránek. Je snadné jej nastavit a automaticky vybírá nejvhodnější strojový překladatelský engine, aby vytvořil nejlepší překlad pro danou jazykovou kombinaci. Výsledkem jsou rychlé a vysoce kvalitní překlady webových stránek, které můžete implementovat bez potíží. Vezměte si příklad z Corrine Ellsworth-Beaumont, generální ředitelky Know Your Lemons :

"Díky společnosti Weglot jsme byli schopni přeložit řadu stránek do 10 různých jazyků během prvního týdne od spuštění webových stránek, což výrazně zvýšilo naši mezinárodní viditelnost."

Pokud si chcete vyzkoušet sílu Weglot na vlastní kůži, můžete se přihlásit k desetidenní bezplatné zkušební verzi zde.

ikona směru
Objevte Weglot

Přidejte se k více než 110 000 značkám, které už překládají své weby s Weglotem

Přeložte svůj web okamžitě s pomocí AI, doladíte ho lidskými úpravami a spustíte ho během několika minut.

V tomto článku se podíváme na:
Ikona rakety

Jste připraveni začít?

Nejlepší způsob, jak pochopit sílu Weglot vyzkoušet si ho na vlastní kůži. Vyzkoušejte ho zdarma a bez jakýchkoli závazků.

Nejlepší způsob, jak pochopit sílu Weglot vyzkoušet si ho na vlastní kůži. Vyzkoušejte ho zdarma a bez jakýchkoli závazků.

Pokud ještě nejste připraveni propojit svůj web, je k dispozici demo webová stránka ve vašem ovládacím panelu.

Přečtěte si články, které by se vám mohly líbit

Nic nebylo nalezeno.
Ikona FAQ

Časté dotazy

Nic nebylo nalezeno.

Modrá šipka

Modrá šipka

Modrá šipka