
WordPress ليس متعدد اللغات بشكل افتراضي، لذا إذا كنت ترغب لكي جمهور عالمي، فستحتاج إلى مكون إضافي للترجمة. ولكن كن على علم بأن التوسع الدولي لا يقتصر على ترجمة النصوص فقط. إلى جانب المحتوى باللغات الأجنبية، يتعلق التوسع العالمي بتعديل محركات البحث (SEO) وإدارة هياكل عناوين URL والتأكد من ترجمة كل سلسلة نصية – القوائم والنماذج ووصف المنتجات وما إلى ذلك.
قد يؤدي اختيار المكون الإضافي الخاطئ إلى إبطاء موقعك أو تعطيل عناوين URL أو تجاوز ميزانيتك. لكن الأداة المناسبة يمكن أن تساعدك على إطلاق موقعك بعدة لغات وفي غضون دقائق معدودة.
يقارن هذا الدليل أفضل المكونات الإضافية للغات في WordPress، ويوضح لك لكي الأخطاء الشائعة، ويقدم أفضل الممارسات لإعداد متعدد اللغات سلس. تابع القراءة لكي موقعك لكي على العالم!
إن اختيار ملحق ترجمة WordPress المناسب يتعلق باختيار شيء يقوم بالمهمة بأكملها - ترجمة موقعك الإلكتروني بسرعة، والتكامل مع حزمة التجارة الإلكترونية الخاصة بك، وعدم المساس بتحسين محركات البحث أو ميزانيتك. فيما يلي، سوف نقارن أدناه بين خمسة من البرامج المرشحة في المقدمة لأي شخص يهدف إلى تحقيق النمو على المستوى الدولي.

Weglot يصعب لكي من حيث السرعة والموثوقية. في غضون خمس دقائق، سيتم ترجمة موقعك بالكامل إلى أكثر من 110 لغة. يتم تقديم ترجماتك من السحابة، لذلك تظل تثبيتات WordPress الخاصة بك خفيفة ولا تتأثر نتائج Core Web Vitals الخاصةبك.
يجمع سير عمل Weglotبين الترجمة الآلية الفورية والأدوات لكي النتائج:

الأسعار شفافة وتستند إلى الاستخدام. تتيح لك خطة Weglotالمجانية ترجمة لكي كلمة إلى لغة واحدة – وهي خطة رائعة للصفحات المقصودة والمواقع الصغيرة مثل المحافظ أو الخدمات التجارية.

يمكن للشركات المستعدة لكي أيضًا التسجيل للحصول على نسخة تجريبية مجانية لمدة 14 يومًا على أي خطة مدفوعة، مما يتيح لها الاستفادة من التكاملات المتقدمة وميزات الفريق والتعديلات غير المحدودة والتحكم في المسرد وطلب الترجمة الاحترافية. تتدرج الخطط المدفوعة حسب عدد الكلمات واللغة، وتبدأ من 150 يورو في السنة.
الإيجابيات:
السلبيات:
{{ai-banner}}

TranslatePress يوفر تجربة تحرير مرئية وتكاملًا وثيقًا عبر موقعك بالكامل. TranslatePress الطرق التلقائية واليدوية، بحيث يمكنك ترجمة الموقع آليًا على الفور، ثم تعديل التفاصيل المهمة يدويًا.
TranslatePress WooCommerce عبر TranslatePress منتجات متغيرة وحقول مخصصة. ستحصل على مترجمين غير محدودين (في الخطط المدفوعة)، ومعاينة الواجهة الأمامية، وترجمة URL/slug/meta، وتحسين محركات البحث (SEO) عبر وظيفة إضافية مجانية.
تبدأ الخطط مجانًا لزوج لغوي واحد. تبدأ مستويات Pro من 99 يورو في السنة، وتصل لكي لمواقع غير محدودة وحصص كلمات أعلى.
الإيجابيات:
السلبيات:
أكثر ، راجع مقارنتنا المباشرة Weglot TranslatePress.

إذا كنت بحاجة إلى ضوابط حقيقية لسير العمل في المؤسسة – تخصيص المحتوى، وتدفقات الموافقة، وفرق الترجمة – فإن WPML يمكنه سد هذه الفجوة. ستجد WooCommerce ودعم المحتوى على مستوى CMS، ووصلات REST API للإعدادات المخصصة.
يتم تضمين الترجمة الآلية، وتسمح سير العمل التحريري لك لكي المهام والمراجعة لكي الترجمة لكي أو استخدام الترجمة الآلية المدمجة للمهام الكبيرة.
من حيث السعر، ستحتاج لكي خطط CMS أو Agency لـ WooCommerce SEO المتقدم. تبدأ التراخيص من 39 يورو/سنة للخطط الأساسية (المدونة فقط)، ولكن خطط التجارة الإلكترونية وترجمة الموقع بالكامل تتطلب حزمة بقيمة 99 يورو/سنة. لا توجد نسخة مجانية.
الإيجابيات:
السلبيات:
تعمق في WPML مع دليلنا لكي والبدائل الأخرى.

Polylang هو خيار شائع لمن يرغبون في استخدام أسلوب يدوي وخفيف الوزن. يتيح لك المكون الإضافي الأساسي تعيين الترجمات لكل منشور على حدة، وهو يعمل مع القوائم والفئات والوسائط والتصنيفات. لكي ستحتاج إلى Polylang (للتكامل مع DeepL) بسعر 99 يورو في السنة. بالنسبة WooCommerce ستحتاج أيضًا إلى WooCommerce بسعر 99 يورو في السنة.
الإيجابيات:
السلبيات:
اكتشف أكثر مقارنتنا بين Polylang Weglot.

يوفر GTranslate ترجمة فورية مدعومة ببروكسي باستخدام محرك Google. ستحصل على ترجمة شاملة للموقع، بما في ذلك WooCommerce، ولكن يمكنك فقط تعديل الترجمات فقط أو الحصول على عناوين URL ملائمة لمحركات البحث إذا قمت بالاشتراك.
جميع أزواج اللغات مدعومة. الخطة المجانية غير محدودة من حيث عدد اللغات ولكنها مقفلة لكي بدون روابط SEO الأمامية. التراخيص المدفوعة تفتح إمكانية SEO متعدد اللغات حقيقي، والتحرير اليدوي، والمجالات المخصصة (من 85 يورو/سنة).
الإيجابيات:
السلبيات:
اكتشف أكثر دليلنا لكي والبدائل المماثلة.
باختصار:
{{quote-image-banner}}
ما لموقع واحد ونوع عمل واحد لا يصلح بالضرورة للجميع. قم بعملك في مرحلة البحث لكي الحل الأنسب لاحتياجاتك الخاصة.
فيما يلي أفضل الممارسات والنصائح لإنشاء موقع WordPress متعدد اللغات وصيانته دون أن يكون مجرد أرقام!
ابدأ بتدقيق الموقع وموجز المشروع. حدد بالضبط ما ترجمة – الصفحات، المنشورات، أوصاف المنتجات، الأدوات. قم بتقدير إجمالي عدد الكلمات وراجع توافق المكونات الإضافية مع WooCommerce املات الأساسية WooCommerce . حدد بوضوح المحتوى الذي سيتم إدارته يدويًا والمحتوى الذي يجب أن يتم إدارته تلقائيًا.
قبل تثبيت أي ملحق ترجمة، قم بإنشاء نسخة احتياطية كاملة لقاعدة بياناتك وملفاتك. استخدم النسخ الاحتياطية المجدولة قبل وبعد كل مرحلة من مراحل النشر متعدد اللغات. هذا يحميك من تعارض الإضافات وفقدان البيانات العرضي.
قم بنشر المكون الإضافي لكي تجريبية أولاً، وليس في بيئة حية. قم بترجمة الصفحات المحددة وقم بإجراء اختبارات التوافق مع المتصفح والمكون الإضافي والجهاز. استخدم Google PageSpeed Insights وأدوات الاختبار المحلية لكي Core Web Vitals والتأكد من عدم وجود أي تراجع في الأداء.

اختر المكونات الإضافية التي تعمل على أتمتة تحسين محركات البحث التقنية لجميع اللغات. تأكد من دعم علامات hreflang والبيانات الوصفية المترجمة وخرائط المواقع وعناوين URL القياسية المناسبة. ابحث عن الكلمات المفتاحية لكل سوق وقم بتكييف البيانات الوصفية المترجمة لتناسب نية البحث المحلية. استخدم ميزات المكونات الإضافية أو التجاوزات اليدوية لكي كل إصدار لغوي قابل للفهرسة ومُحسّن لجمهوره.
لا تستخدم أبدًا معلمات URL لكي اللغة. توصي Google لكي الدلائل الفرعية أو النطاقات الفرعية من أجل الوضوح وتحسين الفهرسة. قم بترجمة عناوين الصفحات وعناوين meta والنصوص البديلة لكي استراتيجية الكلمات الرئيسية لكل لغة. تحقق من تحديث روابط التنقل على مستوى الموقع لكي لكي الصفحات لكي من أجل تجربة مستخدم رائعة وتحسين SEO. تذكر أن أفضل مكونات الترجمة الإضافية ستقوم بالفعل بأتمتة جميع عمليات SEO نيابة عنك.
"لكي على تنظيم موقعك ودقته، من المفيد إجراء مراجعة منتظمة لموقعك المترجم. سيؤدي ذلك إلى الحفاظ على سلطة تحسين محركات البحث (SEO) وتعزيز حركة المرور الدولية والحفاظ على سير مشروعك متعدد اللغات بسلاسة مع تغير الأسواق. ستتمكن أيضًا من اكتشاف أي مشاكل قبل أن تصبح صعبة الحل، وستضمن استخدام ميزانيتك لكي ."
- يوجين إرنولت، الرئيس التنفيذي للتسويق في Weglot
اختيار ملحق ترجمة WordPress المناسب هو الخطوة الأولى نحو إطلاق موقع عالمي متعدد اللغات.
Weglot الخيار الأفضل للشركات من جميع الأحجام، مع إعداد سريع وترجمات فورية وتلقائية وأتمتة واضحة لتحسين محركات البحث Visual Editor وخطط أسعار لكي جميع الميزانيات. نهجنا القائم على السحابة يعني أكثر مشاكل أكثر ، كما أن التوافق مع WooCommerce ومنشئي الصفحات يأتي بشكل قياسي.
إذا كنت مستعدًا لكي عالميًا، Weglot مع احتياجاتك، لذا لكي بشأن عمليات الترحيل أو تبديل المكونات الإضافية في المستقبل. اشترك في نس Weglot مجانية Weglot لمدة 14 يومًا لكي
أفضل طريقة لكي قوة Weglot لكي بنفسك. جربها مجانًا وبدون أي التزام.
أفضل طريقة لكي قوة Weglot لكي بنفسك. جربها مجانًا وبدون أي التزام.
يتوفر موقع ويب تجريبي في لوحة التحكم الخاصة بك إذا لم تكن مستعدًا لكي موقع الويب الخاص بك بعد.

لكي لـ WordPress قبل تثبيت أي مكون إضافي، قم بإعداد موقع تجريبي يعكس الإنتاج، ثم قم بتصدير قاعدة البيانات وملفات الوسائط. تحقق من حزمة الاستضافة الخاصة بك حيث قد يتم تضمين نسخة احتياطية، أو استخدم مكونًا إضافيًا مثل Updraft Plus أو ShieldPRO أو BlogVault لكي لقطة كاملة للموقع. تحقق من النسخة الاحتياطية عن طريق استعادتها لكي اختبار.

تتضمن الترجمة اليدوية قيام مترجمين بشريين بإنشاء محتوى لكل لغة، بينما تستخدم الترجمة الآلية خدمات مثل Google Translate أو DeepL لكي المحتوى على الفور. قد يكون هذا النهج أسرع، ولكنه يتطلب عادةً مراجعة لاحقة لضمان الدقة والاتساق.

نعم من خلال تصدير الترجمات، وتعيين هياكل عناوين URL، والحفاظ على عمليات إعادة التوجيه 301 أثناء التبديل. خطط لعملية ترحيل مرحلية، واختبر التعيينات في موقع مرحلي، وراقب أداء تحسين محركات البحث (SEO) لكي استقرار التصنيفات بعد الترحيل.