
Loco Translate kullanarak bir blog yazısı veya WooCommerce gibi bir içeriği çevirmeye çalıştığınızda, bunun imkansız olduğunu zaten biliyorsunuzdur. Bunun nedeni, Loco Translate'in eklentiler, temalar veya WordPress'in temel bileşenlerinde tanımlanan arayüz ve içerik dizelerini hedeflemesidir. Yazılar, sayfalar ve ürünler WordPress veritabanında bulunur ve Loco'nun erişiminin tamamen dışındadır.
Bu bir hata ya da başarısızlık değil - sadece Loco'nun kodlanma şeklinden ve eklentinin arkasındaki niyetlerden kaynaklanıyor. Çeviri eklentileri üç farklı şekilde çalışır - dosyalar, veritabanı ve bulut - her yaklaşımın avantajları vardır, bu nedenle hangi türe veya markaya ihtiyacınız olduğu her zaman net değildir.
Bu kılavuz, önde gelen çeviri eklentilerinin performanstan fiyatlandırmaya ve doğru çözümü seçmeye kadar derinlemesine bir karşılaştırmasıyla farklılıkları ortaya koyacaktır.
WordPress çeviri eklentileri üç farklı depolama mimarisi kullanır: dosya tabanlı, veritabanı tabanlı ve bulut tabanlı. Bunları yakından tanıyarak ihtiyaçlarınızı en iyi karşılayan platformu bulabilirsiniz.

Gördüğümüz gibi, Loco Translate gibi dosya tabanlı araçlar her şeyi sunucunuzdaki PO/MO dosyalarında depolar. Tam kontrol, sıfır performans etkisi ve Git dostu iş akışları elde edersiniz. Ancak dosyalar dinamik içerik depolayamaz, bu nedenle ürününüz veya açılış sayfalarınız çevrilmez.
Ancak bu Loco Translate'in dünyası - tema dizeleri için mükemmel, bloglar için imkansız. Eklenti PO/MO düzenleme için altın standart olmaya devam ediyor, çünkü ücretsiz, güvenilir ve tüm dizgiler manuel çeviriler gerektirse bile geliştiricilerin tema dağıtımı için tam olarak ihtiyaç duyduğu şey.

WPML gibi veritabanı araçları, TranslatePressveya PolylangWordPress'te yinelenen içerik veya özel tablolar oluşturur. Yazılarınız ve ürünleriniz nihayet çevrilebilir hale gelir, ancak artık her sayfa yüklemesi ekstra veritabanı sorguları tetikler. Ne kadar çok dil eklerseniz, veritabanınız o kadar ağırlaşır.
WPML, profesyonel çeviri yönetimi için gelişmiş özellikler sunan köklü bir WordPress çok dilli eklentisidir. Tam web sitesi çevirisi için yıllık 99€'dan başlayan fiyatlara sahip olan WPML, kapsamlı uyumluluk ve profesyonel çeviri yönetimi sunsa da Reddit başlıkları gösterge paneli yavaşlamaları konusunda uyarıda bulunuyor.
TranslatePress kullanıcı dostu, görsel çeviri arayüzü ve WooCommerce dahil olmak üzere çeşitli temalar ve eklentilerle uyumluluğu ile TranslatePress . Yıllık 99 € fiyatla sunulan bu hizmet, AI çevirisini manuel iyileştirme ile birleştiren görsel bir ön uç editörü sağlar.
Polylang ücretsiz manuel sürüm veya makine çevirileri için yıllık 99 € ödeme), sağlam teknik SEO ile 70'den fazla dili destekler.

Veritabanı dışı araçlar karmaşıklıkları ortadan kaldırır. Weglot çevirileri harici olarak depolayan ve CDN aracılığıyla sunan bulut tabanlı bir web sitesi çeviri eklentisidir. İçerik dakikalar içinde algılanır, çevrilir ve görüntülenir.
Kurulum, Loco Translate'in algıladığı her şeyi içeren tam site çevirisi dahil olmak üzere 5 dakikadan az sürer. Gelecekteki ana dil içeriği otomatik olarak çevrilir ve ön uç Visual Editor aracılığıyla manuel olarak iyileştirme yapılabilir.
Her şey bulut tabanlı olduğundan, çeviriler WordPress dışında yaşar, ancak Weglot GDPR ve AB-ABD Veri Gizliliği Çerçevesi (DPF) ile uyumludur.
Dosya tabanlı çeviri tam olarak sıfır veritabanı sorgusu ekler. Loco Translate sayfa oluşturma sırasında PO dosyalarını bir kez okur, ardından WordPress normal şekilde devam eder. İlk Bayta Kadar Geçen Süreniz tamamen aynı kalır.
Veritabanı tabanlı eklentiler ise farklı bir durum söz konusudur. Veritabanı eklentileri, içerik hacmi ve dil sayısına orantılı olarak sorgular ekler. Gördüğümüz gibi, çok sayıda kullanıcı raporu WPML'nin sitelerin yavaş çalışmasına neden olabileceğini iddia etmektedir. TranslatePress Polylang , WPML'den daha hafif Polylang , ancak çeviriler yine de veritabanına ek yük getirir.
Tipik paylaşımlı barındırmada, bu sorgular arka uç yükleme süreleri üzerinde belirgin bir etkiye sahip olabilir, özellikle de ürün varyasyonlarının sorgu sayısını katlayan WooCommerce .
Çekirdek Web Değerleri de darbe alıyor. WordPress çevrilmiş içeriği bir araya getirmek için fazladan saniyelere ihtiyaç duyduğunda En Büyük İçerik Boyası (LCP) puanları yükseliyor. Etkileşime Geçme Süresi (TTI), sunucu sorgu ek yüküyle mücadele ederken zarar görüyor. Önbellek eklentileri ön uca yardımcı olur, ancak gösterge tabloları genellikle yavaş kalır.
Bulut tabanlı çözümler WordPress'i tamamen devre dışı bırakır, bu nedenle performansı zerre kadar etkilemez. Weglot gibi çeviri araçları, işlenmiş HTML'nizi harici sunuculara gönderir, çevrilmiş içeriği alır ve bir CDN'den sunar. WordPress kurulumunuz hiçbir zaman çevirileri işlemek zorunda kalmaz.
Herhangi bir veritabanı tabanlı çeviri eklentisi yüklemeden önce bir yedekleme yapın ve mevcut yükleme sürelerinizi karşılaştırın. Zaten barındırma sınırlarını zorluyorsanız, bulut çözümleri tek geçerli seçeneğinizdir.
Yapay zeka çevirisiyle ilgili en büyük endişelerden biri, özellikle markalı terimler veya nüanslı içerikler için doğruluktur.
Ancak, Weglot'un Yapay Zeka Dil ModeliOpenAI ve Gemini tarafından desteklenen, eller serbest çeviri kalitesi sağlar. Özel çeviri modelinizi marka kimliğiniz ve geçmiş çeviri düzenlemelerinizle eğiterek tam olarak tonunuza ve tarzınıza uyan otomatik çeviriler oluşturun.
Weglot'un Yapay Zeka Dil Modeli, marka yönergelerinizden, ses tonunuzdan, hedef kitlenizden, sözlük terimlerinizden, manuel düzenlemelerinizden ve tanımladığınız tüm özel talimatlardan öğrenir.
Weglot ile DeepL, Google Translate veya Microsoft Translator'ın anlık AI çevirilerine güvenmeyi de seçebilirsiniz (ücretsiz planlarda da mevcut olan varsayılan seçenek).
AI çevirisini veya AI Dil Modelini kullanıyor olun, WeglotVisual Editor , yabancı dil içeriğinizin tasarımlarınıza uygun olup olmadığını kontrol ederek ön uçta çevirileri iyileştirmenize olanak tanır.

Ayrıca, sözlük özelliği birden fazla kelimenin/ifadenin doğru olduğu veya kelimelerin çevrilmesini istemediğiniz durumlarda çevirileri belirtmenize olanak tanır. Bu, web sitenizin site genelinde tutarlı bir şekilde çevrildiğinden emin olmanın hızlı bir yoludur. (Ayrıca bir seçenek de var profesyonel çeviri siparişi isterseniz doğrudan gösterge paneli üzerinden).

WPML, DeepL, Google veya Microsoft'un yanı sıra kendi yapay zekası tarafından desteklenen otomatik çeviriler sunarak makine ve insan çevirisi arasında seçim yapmanızı sağlar. Çevirileri, yerleşik gözden geçiricilere veya kendi çevirmen ekibinize içerik atayabileceğiniz merkezi bir kontrol paneli aracılığıyla yönetirsiniz. WPML, markalı veya hassas terimlerin tutarlılığını sağlamak için pano içi bir sözlük özelliği içerir.

TranslatePress , anında site genelinde makine çevirisi ve pratik iyileştirmeler visual editor canlı, ön uç visual editor ile AI ve manuel kontrolün bir karışımını vurgular. Weglot Visual Editor kadar sezgisel olmasa da, sitenizin arayüzünde herhangi bir metni doğrudan düzenleyebilirsiniz. Bir sözlük mevcuttur, ancak bu da Weglotsürümünden daha fazla yapılandırma gerektirir.
Polylang'ın ücretsiz sürümü tamamen manuel olmakla birlikte, ücretli planlarda DeepL aracılığıyla makine çevirisi özelliği mevcuttur. Diğer araçların aksine, çeviri belleği veya sözlük özelliği bulunmamakla birlikte, makine çevirilerini manuel olarak düzenleyebilirsiniz.
Daha önce de belirtildiği gibi Loco Translate, PO/MO dosya düzenleyicisi aracılığıyla tema ve eklenti dizeleri üzerinde tam kontrol sağlar. Her çeviri üzerinde hassas kontrole ihtiyaç duyan geliştiriciler için harika bir çözümdür, ancak gerçek içeriğinize dokunamaz.
SEO, özellikle e-ticaret sitesi işletenler olmak üzere, yayınları ve sayfaları çevirmek isteyenler için önemli bir husustur. Uluslararası sayfalarınız yurt dışındaki arama motorlarında sıralanamazsa, potansiyel müşterilerin sizi bulması inanılmaz derecede zor olur. İşte öne çıkan Loco Translate alternatiflerimizin organik aramada nasıl sıralandıkları:
Weglot , sunucu taraflı, tam otomatik SEO özelliği ile benzersizdir ve çevrilen tüm öğelerin manuel adımlar olmadan arama motorları için gömülmesini sağlar. Araç, özel, dile özgü URL'ler ( alt dizinler veya alt alan adları aracılığıyla) oluşturarak her çevirinin maksimum arama erişimi için bağımsız olarak dizine eklenmesini sağlar. Weglot aşağıdakilerle birlikte gelir:
WPML, dile özgü URL'ler, meta etiketler ve alt metin çevirisi sağlayarak geniş kapsamlı çok dilli SEO sunar. Hreflang etiketlerini otomatik olarak işler, en iyi SEO eklentileriyle (Yoast, Rank Math, All in One SEO) çalışır ve kategoriler/taksonomiler için meta verileri çevirir.
WPML, çevrilen meta başlıkları/açıklamaları dil başına optimum uzunluk açısından kontrol eder ve otomatik çeviride SEO yer tutucularını koruyarak teknik SEO'yu daha güvenilir hale getirir. Bununla birlikte, optimum sonuçlar yine de Weglot'a kıyasla daha fazla manuel kurulum ve sürekli dikkat gerektirir.

TranslatePress , SEO Paketi eklentisiyle (ücretli planlarda ücretsiz) tüm önemli SEO özelliklerini TranslatePress :

Polylang , dile bağlı URL'ler (alt dizin, alt etki alanı veya etki alanı), yerleşik hreflang desteği, meta veri çevirisi ve önde gelen SEO eklentileriyle uyumluluk gibi SEO özellikleri Polylang .
Bununla birlikte, Weglot ve WPML'de bulunan sümüklü böceklerin otomatik çevirisi veya meta alanlar için otomatik uzunluk kontrolleri gibi daha derin otomasyondan yoksundur ve kullanıcıya daha fazla manuel iş bırakır.
Maliyet sağlayıcıya bağlı olarak değişir. Ücretli planlar normalde bir kelime sayısı limitine bağlıdır ve tipik bir aylık veya yıllık ücrete tabidir. Burada küçük yazılara dikkat edin ve plan limitinizi aşarsanız sağlayıcının çeviri başına fiyatlandırmasını kontrol edin. Bütçeyi kolaylaştırmak için Weglot gibi çözümler, daha yüksek kelime sınırlarına sahip daha yüksek katmanlar sunar, böylece abonelik zamanı geldiğinde sürprizlerle karşılaşmazsınız.
İşte öne çıkan eklentilerimizin her biri için mevcut tüm planların ayrıntıları.
Sıklıkla gözden kaçan bir sorun, gelecekteki site geçişleri veya çeviri eklentisi değişiklikleri şeklinde ortaya çıkar. Bu gibi durumlarda çevrilmiş sayfalarınıza ne olur? İşte her çeviri yaklaşımının sizi bıraktığı yer.
Weglot , işlenen çıktıyı çevirdiği için PO dosyalarını tamamen göz ardı eder, ancak tema / eklenti çevirileriniz bozulmadan kaldığı için bu dosyaları saklarsınız.
Polylang , her dil için yinelenen gönderiler Polylang . Bu, WordPress'in standart dışa aktarma/içe aktarma araçlarını kullanabileceğiniz anlamına gelir. Bu, özel tablolardan daha basittir, ancak taşıma sırasında dil ilişkilerini korumak gerekir.
İzleyeceğiniz yol gerçekten de sizin benzersiz durumunuza bağlıdır. Muhtemelen bir Loco Translate alternatifi - kod dağıtımının ötesinde çeviri yapan bir araç - aradığınız göz önüne alındığında, aşağıdakileri göz önünde bulundurun:
Start-up'lardan işletmelere kadar gereksinimleri karşılayan bulut tabanlı bir web sitesi çeviri eklentisini denemek için bugün 14 günlük ücretsiz Weglot denemesine başlayın.
Weglot'un gücünü anlamanın en iyi yolu, onu bizzat görmektir. Hiçbir taahhüt olmadan ücretsiz deneyin.
Weglot'un gücünü anlamanın en iyi yolu, onu bizzat görmektir. Hiçbir taahhüt olmadan ücretsiz deneyin.
Web sitenizi henüz bağlamaya hazır değilseniz, kontrol panelinizde bir demo web sitesi mevcuttur.