Webbplatsöversättning

Så här ställer du in hreflang korrekt i WordPress (och de misstag som kan förstöra det)

Så här ställer du in hreflang korrekt i WordPress (och de misstag som kan förstöra det)
Rayne Aguilar
Skriven av
Rayne Aguilar
Elizabeth Pokorny
Granskad av
Elizabeth Pokorny
Uppdaterad den
5 juni 2026

Kort svar: För att ställa in hreflang korrekt i WordPress måste varje språkversion av en sida ha en komplett uppsättning hreflang-taggar som:

  1. peka på sig själva,
  2. visa alla alternativa versioner
  3. pekar mot varandra, och
  4. innehålla en x-standard reservlösning, där alla använder giltiga språkkoder och absoluta webbadresser.

Om du gör ett enda av dessa fel ignorerar sökmotorerna hela uppsättningen. Även om det kan kännas krävande är det enklaste sättet att göra det med ett plugin som genererar taggarna automatiskt. Det är ändå bra att känna till reglerna så att du själv kan kontrollera resultatet.

Låt oss klargöra en sak: att lägga till hreflang-taggar och att lägga till dem på rätt sätt är två helt olika saker. WordPress lägger inte till hreflang automatiskt, så de flesta använder ett plugin eller ett snippet, ser att taggarna dyker upp i sidkällkoden och antar att de är klara. Vilket, om du har använt ett välgjort plugin, borde fungera utmärkt.

Men om du plötsligt märker att trafiken från en översatt version börjar avta och att fel språk visas i sökresultaten, är det tydliga tecken på att du bör kontrollera din hreflang-implementering noga.

Oftast finns taggarna där; det är bara stor risk att de är trasiga på något av många förutsägbara sätt – men det är inget som du inte kan fixa själv.

Den här guiden tar upp vad ”korrekt” egentligen innebär, vilka misstag de flesta gör och hur du kontrollerar att din konfiguration stämmer. Om du vill ha en fullständig genomgång av alla metoder för att lägga till hreflang i WordPress (plugins, SEO-verktyg och manuell kodning) går vår fullständiga guide till hreflang i WordPress igenom detta i detalj.

Vad ”korrekt” hreflang egentligen innebär

Hreflang är ett HTML-attribut som anger för sökmotorerna vilket språk och, i förekommande fall, vilken region en sida är avsedd för, så att de kan visa rätt version för rätt person (sv för en besökare från USA, sv (för en brittisk version). Google behandlar en uppsättning hreflang-taggar som ett enda kluster, och ett kluster är endast giltigt om alla dessa regler uppfylls samtidigt.

1. Varje sida hänvisar till sig själv

Varje språkversion måste innehålla en hreflang-tagg som pekar på sin egen URL, tillsammans med taggar för alla övriga versioner. Den engelska sidan listar engelska (själv), franska, tyska och x-standard. Det är absolut nödvändigt att inkludera självreferensen; annars blir klustret ofullständigt och du kommer omedelbart att stöta på hreflang-fel.

2. Taggarna är ömsesidiga (returtaggar)

Om din engelska sida länkar till den franska versionen måste den franska versionen i sin tur länka tillbaka till den engelska. Dessa kallas returlänkar och måste finnas i båda riktningarna på varje sida i klustret. Om en returlänk saknas kan Google välja att helt utelämna referensen istället för att gissa.

3. Det finns ett standardvärde

Den x-standard -taggen fungerar som reserv för besökare vars språk eller region du inte uttryckligen riktar dig till. Den pekar vanligtvis till din startsida eller till en språkväljare. Alla modeller och SEO-verktyg lyfter fram just denna tagg, och det finns goda skäl till det: utan den har sökmotorerna ingen standardinställning att falla tillbaka på.

4. Språk- och regionkoderna är giltiga

Språkkoderna följer standarden ISO 639-1 (sv, fr, de, es, zh). Den valfria regionkoden följer standarden ISO 3166-1 Alpha-2 (US, GB, FR), och de två kombineras till språk-REGION, till exempel en-GB. En regionkod på egen hand är inte giltig; språket anges alltid först.

Var försiktig med att gissa språkkoder och kolla alltid listan i förväg. Om du till exempel vill ange att din sida ska vara på brittisk engelska är koden sv snarare än sv. Hela koden är ogiltig; UK är språkkoden för ukrainska (och dess landskod är UA), så formatet på denna kod är i huvudsak språk-språk snarare än språk-region.

5. URL-adresserna är absoluta

Hreflang-URL:er måste innehålla den fullständiga adressen, inklusive protokollet (https://example.com/fr/page/), inte en relativ sökväg som /fr/page/. Relativa URL:er är en av de vanligaste orsakerna till dolda fel.

6. De kanoniska taggarna i ordning

Varje versions kanoniska tagg bör peka på sig själv, inte på originalspråket. En kanonisk tagg som leder den franska sidan tillbaka till den engelska sidan får Google att ignorera den franska versionen, vilket motverkar effekten av dina hreflang-taggar och leder till att fel sida rankas för ett sökord på fel språk. Det är därför som självrefererande kanoniska taggar och självrefererande hreflang-taggar hör ihop.

Ett korrekt exempel

En giltig uppsättning ser ut så här i <head> på en engelsk sida som även finns på franska, med en x-default-reservlösning:

<link rel="alternate" hreflang="en" href="https://example.com/page/" />
<link rel="alternate" hreflang="fr" href="https://example.com/fr/page/" />
<link rel="alternate" hreflang="x-default" href="https://example.com/page/" />

Den franska versionen finns på https://example.com/fr/page/ innehåller samma tre taggar som pekar på samma webbadresser. Det är just denna symmetri som gör klustret giltigt. Välj en plats att placera taggarna på (den <head>, en XML-webbplatskarta eller HTTP-rubriker) och se till att vara konsekvent. I WordPress är <head> är det vanligaste valet.

Misstag som förstör din hreflang

De flesta felaktiga hreflang-konfigurationer misslyckas på grund av något av dessa, även om taggarna ser korrekta ut i sidans källkod hela tiden.

  • Det saknas returtaggar. Sida A länkar till B, men B länkar inte tillbaka. Avsaknaden av ömsesidiga taggar är den vanligaste anledningen till att Google bortser från en i övrigt korrekt konfiguration.
  • Ingen självreferens. En sida listar sina alternativ men glömmer att ta med sig själv i uppsättningen. Ungefär som att räkna hur många ni är i sällskapet när ni bokar bord på en restaurang och glömmer att räkna med sig själv.
  • Relativa webbadresser. /fr/sida/ istället för https://example.com/fr/page/. Även om det verkar rimligt, så fungerar det helt enkelt inte.
  • Felaktiga koder. en-UK istället för rätt en-GB, understreck istället för bindestreck (en_US) eller koder som inte finns. Kontrollera alltid dina koder noga; det är det enklaste sättet att undvika felmeddelanden.
  • Kanoniska konflikter. En översatt sidas kanoniska länk pekar mot originalsidan, vilket talar om för sökmotorerna att översättningen inte är den sida som ska indexeras.
  • Två metoder samtidigt. Ett flerspråkigt plugin genererar hreflang-taggar, medan ett separat SEO-plugin eller snippet manuellt snippet en andra uppsättning som står i konflikt med den första. Det leder till dubbla eller inkonsekventa taggar som förvirrar sökrobotarna. Använd endast en metod.
  • Nej x-standard. Det finns ingen reservlösning för språk och regioner som inte stöds.

Om du lägger till hreflang manuellt på fler än ett fåtal sidor ökar arbetsinsatsen i takt med antalet sidor, vilket gör att manuell konfiguration snabbt blir svårhanterlig.

Så här kontrollerar du att din installation är korrekt

Kontrollera att taggarna är giltiga innan du litar på dem, inte först efter att rankningarna har förändrats.

En kort anmärkning till att börja med: Google tog bort den särskilda rapporten för internationell inriktning i Search Console redan 2022, så det gamla rådet att ”kontrollera hreflang-rapporten i Search Console” gäller inte längre. Google stöder och läser fortfarande hreflang fullt ut; rapporteringen har bara flyttats till en annan plats. De verktyg som fungerar nu:

  • Google Search Console . Kontrollera att alternativa URL:er returnerar status 200, indexeras och inte åsidosätts av en oväntad kanonisk URL.
  • Screaming Frog SEO Spider. Verktyget extraherar hreflang-kluster, följer alternativa webbadresser och rapporterar saknade returtaggar, ogiltiga koder och inkonsekvenser på hela webbplatsen. Det snabbaste sättet att genomföra en omfattande granskning.
  • En särskild hreflang-validerare (som vår). Det finns flera kostnadsfria verktyg som kontrollerar om en enskild URL:s grupp uppfyller kraven på ömsesidighet och att koden är korrekt, vilket är användbart för stickprovskontroller.
  • Webbplatsgranskningar med Ahrefs eller Sitebulb. Båda verktygen innehåller internationella kontroller som upptäcker hreflang-fel som en del av en mer omfattande teknisk genomsökning.

Utför en kontroll efter varje större publicering eller malländring, eftersom det är då kluster ofta slutar fungera.

Det snabbaste sättet att få det rätt: Låt ett plugin sköta det

Alla ovanstående regler går att tillämpa manuellt, och på en mindre webbplats är det fullt rimligt. Problemet är att man lätt kan få 90 % av hreflang-taggarna rätt och ändå misslyckas, eftersom reglerna är beroende av varandra och svåra att hålla reda på. En enda saknad returtagg kan förstöra ett i övrigt perfekt kluster, och för att hitta felkällan måste man noggrant gå igenom hela koden – och vem vill lägga sin dyrbara tid på det?

Det är därför de flesta WordPress-webbplatser använder ett flerspråkigt plugin som genererar hreflang automatiskt. Med Weglot skapas taggarna och hålls synkroniserade när du lägger till språk och publicerar innehåll: självrefererande taggar, ömsesidiga taggar, x-standard, giltiga koder och absoluta URL-adresser, i enlighet med de riktlinjer för flerspråkig SEO som Google har fastställt. På så sätt slipper du att manuellt underhålla en samlad lista på varje sida; pluginet sköter det och uppdaterar den när ditt innehåll ändras.

Oavsett vilken väg du väljer gäller samma regler. Ett plugin ser bara till att de följs, så att en utelämnad returtagg aldrig kostar dig en affär.

Att ställa in hreflang på rätt sätt handlar i grunden om ett fåtal regler som tillämpas konsekvent på varje sida, och det är lätt att upptäcka fel när man väl vet vad man ska leta efter. Om du helst inte vill övervaka dessa grupper manuellt när din webbplats växer, Weglot och synkronisera dem åt dig automatiskt. Starta din 14-dagars kostnadsfria provperiod och få en flerspråkig, sökmotoroptimerad webbplats på några minuter.

riktningsikon
Upptäck Weglot

Goda ting kommer till den som väntar. Internationell trafik gör det inte.

Vi gör dina första språk tillgängliga online. Du bestämmer själv hur långt du vill gå. Prova Weglot idag.

I den här artikeln går vi igenom:
Raket-ikon

Redo att komma igång?

Det bästa sättet att förstå Weglot kraft Weglot att se det själv. Testa det gratis och utan förpliktelser.

En demowebbplats finns tillgänglig i din instrumentpanel om du inte är redo att ansluta din webbplats ännu.

Läs artiklar du kanske också gillar

FAQ-ikon

Vanliga frågor

Behöver jag hreflang om jag bara har ett språk?

pil

Nej. Hreflang är endast relevant om du har samma innehåll på flera språk eller i flera regioner. En webbplats med endast ett språk behöver inte det.

Var ska hreflang-taggarna placeras i WordPress?

pil

Den <head> för varje sida är den vanligaste och enklaste metoden i WordPress. Du kan också använda en XML-sitemap eller HTTP-rubriker, men välj en metod och använd den konsekvent på hela webbplatsen.

Vad är skillnaden mellan hreflang="en" och hreflang="en-US"?

pil

sv riktar sig till alla engelsktalande, oavsett land. en-US riktar sig specifikt till engelsktalande i USA. Använd endast regionkoden när du faktiskt tillhandahåller olika innehåll till olika regioner, till exempel separata butiker för USA och Storbritannien.

Varför ignorerar Google mina hreflang-taggar?

pil

Den vanligaste orsaken är att en återlänkningskod saknas (sidorna länkar inte tillbaka till varandra) eller att det föreligger en konflikt med kanoniska länkar (en översatt sidas kanoniska länk pekar mot originalsidan). Båda dessa faktorer kan leda till att Google tar bort markeringen. Kontrollera först om sidorna länkar tillbaka till varandra och de kanoniska länkarna.

Hjälper hreflang direkt till min SEO?

pil

Det förbättrar inte sökresultaten i sig. Det ser till att rätt språkversion visas för rätt sökare, vilket förbättrar användarupplevelsen och förhindrar att dina översatta sidor konkurrerar med varandra i sökresultaten.

Blå pil

Blå pil

Blå pil