Tłumaczenie strony internetowej

Tłumaczenie multimediów: Jak przetłumaczyć obrazy na stronie internetowej

Tłumaczenie multimediów: Jak przetłumaczyć obrazy na stronie internetowej
Zaktualizowano dnia
11 lutego 2025
17 czerwca 2025 r.

Jeśli lokalizujesz swoją witrynę, a w szczególności koncentrujesz się na etapie tłumaczenia treści, ważne jest, aby pamiętać, że tłumaczenie witryny to coś więcej niż tylko słowa na stronie.

Tak, zgadza się - obrazy, filmy, pliki PDF i inna dokumentacja odgrywają kluczową rolę w tworzeniu prawdziwie zlokalizowanych doświadczeń dla osób odwiedzających Twoją witrynę.

W rzeczywistości nieprzetłumaczenie tego typu "treści" może wysłać niewłaściwą wiadomość do potencjalnych klientów na nowych rynkach docelowych. Niestety, jest to często postrzegane jako brak zaangażowania firmy w zapewnienie każdemu klientowi takiego samego doświadczenia na stronie internetowej, zamiast tego faworyzując tych w oryginalnym języku. 

Przyjrzyjmy się więc, dlaczego tłumaczenie mediów jest tak ważne, jakie są nasze rady, aby było ono właściwe i jak można to osiągnąć dzięki Weglot jako rozwiązaniu do tłumaczenia stron internetowych. 

Dlaczego warto tłumaczyć treści medialne?

Prawdopodobnie widziałeś, jak wspominaliśmy o personalizacji w niejednym z naszych ostatnich artykułów na blogu, a to dlatego, że jest ona naprawdę "królem", jeśli chodzi o dostarczanie bardziej przekonującej oferty. W rzeczywistości Econsultancy odkryło, że 93% firm odnotowuje wzrost współczynników konwersji dzięki personalizacji.

Jeśli chcesz nawiązać kontakt z nowymi odbiorcami, sprzedawać produkty lub usługi i zwiększać świadomość marki - przełożenie całej witryny na zdjęcia i treści wideo może pomóc w osiągnięciu tego celu. 

Tłumaczenie słów w witrynie to krok pierwszy. Dzięki temu odwiedzający witrynę będą mogli w pełni zrozumieć, co robisz lub oferujesz. Następnym krokiem jest uzupełnienie procesu tłumaczenia o zlokalizowane obrazy, zastępcze filmy i dokumenty PDF. 

Czy potrzebujesz tłumaczenia medialnego?

Krótko mówiąc, odpowiedź brzmi: tak. W ten sam sposób, w jaki tłumaczysz swój tekst, aby zagraniczni odbiorcy mogli go zrozumieć, to samo dotyczy obrazów i treści wideo. Na przykład na stronie docelowej witryny możesz mieć film objaśniający, który pokazuje, czym jest Twój produkt lub usługa i jak działa. Oczywiście, jeśli obsługujesz rynki anglo-, francusko-, niemiecko- i hiszpańskojęzyczne, sensowne jest wyświetlenie innej wersji językowej tego filmu odpowiadającej językowi, w którym odwiedzający przegląda stronę. 

Innym powodem, dla którego możesz chcieć przetłumaczyć media w swojej witrynie, jest wrażliwość i docenianie niuansów kulturowych. Załóżmy na przykład, że jesteś globalnym domem towarowym prowadzącym sklepy w świecie zachodnim i na Bliskim Wschodzie.

Być może wyświetlasz w swojej witrynie treści związane ze świętami Bożego Narodzenia, które są uważane za Boże Narodzenie przez wiele osób w świecie zachodnim. Jednak w regionach, w których Boże Narodzenie nie jest powszechnie obchodzone, zaleca się dostosowanie wszelkich treści, takich jak te, do odbiorców, do których są kierowane. Pokazuje to, że jesteś w kontakcie z bazą klientów i zależy Ci na dostarczaniu wysoce spersonalizowanych doświadczeń.

Najlepsze praktyki w zakresie tłumaczenia obrazów

Jeśli chodzi o tłumaczenie obrazów, istnieje szereg czynników, które należy wziąć pod uwagę, aby upewnić się, że postępujesz zgodnie z zaleceniami dotyczącymi najlepszych praktyk: 

Sam plik: Jeśli używasz różnych lub zmienionych wersji obrazu dla określonej wersji językowej witryny, możesz zacząć od użycia innego adresu URL obrazu dla każdej wersji. W związku z tym dobrą praktyką jest zlokalizowanie nazwy pliku do celów SEO obrazu.

Tekst na obrazie: Jeśli na obrazie znajduje się tekst, konieczne jest jego przetłumaczenie, aby docelowi odbiorcy mogli go zrozumieć. Przetłumaczalne pliki SVG znacznie ułatwiają ten proces. 

Tekst alternatywny obrazu: Metadane odgrywają niezwykle istotną rolę, jeśli chodzi o SEO, a w przypadku obrazów nie jest to wyjątkiem. Tłumacząc te metadane, zwiększasz dostępność swoich treści.

Tłumaczenie metadanych na Weglot Dashboard

Link do obrazu: Załóżmy na przykład, że w witrynie znajduje się obraz odsyłający do innej strony w witrynie. Ten link powinien zostać zmieniony w oparciu o język używany przez odwiedzających, aby zoptymalizować UX. 

Należy pamiętać, że w przypadku wszelkich obrazów w witrynie za najlepszą praktykę uważa się również unikanie umieszczania tekstu na obrazach. Zachowanie tekstu na obrazie jest idealnym kompromisem, ponieważ pozwala na przetłumaczenie treści pisemnej i odpowiednią zmianę pliku obrazu.

Jak przetłumaczyć swoje media za pomocą Weglot

Ponieważ tłumaczenie mediów jest nie tylko kluczowym aspektem personalizacji dla klientów, ale także pozytywnie wpływa na wielojęzyczne SEO, ważne jest, aby korzystać z rozwiązania tłumaczeniowego, które jest przystosowane do tłumaczenia komponentów wykraczających poza tekst. Obejmuje to słowa kluczowe - oto film podsumowujący, jak to zrobić:

Na szczęście, używając Weglot jako rozwiązania tłumaczeniowego, z łatwością zaspokoisz wszystkie potrzeby związane z tłumaczeniem multimediów. 

Tłumaczenie multimediów za pomocą pulpitu nawigacyjnego Weglot 

Jeśli chcesz przetłumaczyć konkretny plik multimedialny z poziomu pulpitu nawigacyjnego Weglot , przejdź do zakładki "Tłumaczenia" i kliknij na parę językową, którą chcesz edytować. Wybierz ciągi znaków, które chcesz przetłumaczyć, kliknij "Akcje", a następnie zobaczysz opcję "Dodaj tłumaczenie mediów".

Lista tłumaczeń z opcją "dodaj tłumaczenie mediów"

Kliknij ten przycisk. Pojawi się wyskakujące okienko z prośbą o dodanie adresu URL oryginalnego pliku multimedialnego i adresu URL pliku multimedialnego, którym chcesz go zastąpić.

Dodaj tłumaczenie multimediów: oryginalny plik multimedialny i plik, na który chcesz go przetłumaczyć.

Oryginalny adres URL pliku multimedialnego można znaleźć, klikając obraz prawym przyciskiem myszy i sprawdzając źródło.

Jak znaleźć oryginalny adres URL pliku multimedialnego

Następnie prześlij obraz zastępczy za pośrednictwem sekcji zarządzania multimediami w CMS witryny. Dodaj ten adres URL do drugiego pola, a następnie kliknij "Dodaj". 

Obraz został teraz zastąpiony w nowym języku i pojawi się na liście tłumaczeń. Następnie możesz filtrować listę tłumaczeń według mediów, aby zobaczyć elementy multimedialne. 

Filtruj listę tłumaczeń według mediów, aby zobaczyć swoje elementy. Najedź na nie kursorem, aby zobaczyć podgląd.

Aby jednak w pełni zoptymalizować obrazy pod kątem SEO, dobrą praktyką jest weryfikacja tekstu alternatywnego obrazu. 

Aby to zrobić, wróć do listy tłumaczeń i filtruj według "Meta (SEO)". Tutaj będziesz mógł zobaczyć tekst alternatywny dla każdego z plików multimedialnych. Przewiń w dół, aby znaleźć tekst alternatywny odpowiadający Twojemu obrazowi i sprawdź, czy jesteś zadowolony z tłumaczenia. Weglot automatycznie tłumaczy tekst alternatywny obrazu, jednak najlepszą praktyką jest dwukrotne sprawdzenie, aby upewnić się, że jesteś w pełni zoptymalizowany pod kątem SEO.

Filtrowanie według typu i jakości tłumaczenia maszynowego

Tłumaczenie mediów za pomocą Visual Editor

Oczywiście, podczas gdy tłumaczenie multimediów z listy tłumaczeń jest jedną z opcji, zapewniamy również inną opcję tłumaczenia multimediów za pomocą naszego edytora kontekstowego. 

Uwaga, aby uzyskać dostęp do obrazów i tłumaczyć je za pomocą Visual Editor nadal Visual Editor wykonać powyższe czynności, aby dodać konkretny plik multimedialny do listy tłumaczeń. 

Aby uzyskać dostęp do tego narzędzia, które umożliwia edycję tłumaczeń w podglądzie na żywo Twojej strony internetowej, po prostu przejdź do zakładki „Tłumaczenia” na Weglot i kliknij zakładkęVisual Editorponiżej. 

Po wykonaniu tej czynności zostaniesz przekierowany do strony visual editor . Kliknij „Rozpocznij edycję”, a zostaniesz przeniesiony do strony głównej swojej witryny. Przeglądając witrynę, zauważysz, że elementy, które można przetłumaczyć, są podświetlone w sposób pokazany poniżej. Aby przetłumaczyć obraz (dodany do listy tłumaczeń), wystarczy kliknąć ikonę ołówka znajdującą się w prawym górnym rogu każdego podświetlonego elementu.

Visual editor funkcją tłumaczenia maszynowego

Podobnie jak w przypadku procesu przeprowadzanego na liście tłumaczeń, wystarczy zmienić adres URL przetłumaczonego języka.

Visual editor tłumaczenie mediów

Po kliknięciu „OK” tłumaczenie obrazu zostanie automatycznie zapisane. Ponieważ jesteś już na swojej stronie internetowej, możesz po prostu użyć przełącznika języka, aby zmienić wersję językową strony i zobaczyć, jak wygląda nowy obraz. Należy pamiętać, że można również użyć Visual Editor przetłumaczyć tekst alternatywny obrazu w dokładnie taki sam sposób, jak pokazano na powyższym zrzucie ekranu.

Uwaga: W tym artykule pokazaliśmy tylko przykłady tłumaczenia obrazów, ale ta sama metoda ma zastosowanie również do filmów i innych rodzajów multimediów. Korzystając z tej samej techniki, można to osiągnąć za pomocą listy tłumaczeń lub visual editor.

Podsumowanie

Ponieważ 67% z nas na całym świecie prowadzi transgraniczny handel elektroniczny, firmy działające poza granicami kraju konkurują ze sobą bardziej intensywnie niż kiedykolwiek wcześniej. Przy niewielkiej różnicy między ofertami handlowymi, nagradzane są te firmy, które idą o krok dalej. Tłumaczenie mediów jest niezwykle ważnym, ale często pomijanym aspektem międzynarodowego biznesu, przynoszącym podwójne korzyści. 

Na poziomie praktycznym tłumaczenie mediów może pomóc w działaniach SEO i przynieść większy ruch i wynikającą z niego sprzedaż. Jednak na poziomie bardziej zorientowanym na klienta, tłumaczenie mediów wysyła wiadomość do międzynarodowych klientów, że dbasz o nich i chcesz zaoferować spersonalizowane doświadczenie konsumenckie. 

Na szczęście tłumaczenie mediów nigdy nie było tak dostępne i proste dzięki intuicyjnym rozwiązaniom tłumaczeniowym i lokalizacyjnym, takim jak Weglot.

Na co czekasz? Wypróbuj 14-dniowy darmowy okres próbny Wegloti przekonaj się sam, jak łatwe może być tłumaczenie mediów.

ikona kierunku
Odkryj Weglot

Dołącz do ponad 110 000 marek, które już tłumaczą swoje strony z Weglot

Przetłumacz swoją stronę internetową błyskawicznie dzięki sztucznej inteligencji, dopracuj ją z pomocą ludzi i uruchom w kilka minut.

W tym artykule przyjrzymy się:
Ikona rakiety

Gotowi, żeby zacząć?

Najlepszym sposobem, aby zrozumieć potęgę Weglot wypróbowanie go samodzielnie. Wypróbuj go bezpłatnie i bez żadnych zobowiązań.

Najlepszym sposobem, aby zrozumieć potęgę Weglot wypróbowanie go samodzielnie. Wypróbuj go za darmo i bez żadnych zobowiązań.

Jeśli nie jesteś jeszcze gotowy, aby połączyć swoją stronę internetową, w panelu administracyjnym dostępna jest strona demonstracyjna.

Przeczytaj artykuły, które mogą Ci się spodobać

Ikona FAQ

Częste pytania

Brak wyników.

Niebieska strzałka

Niebieska strzałka

Niebieska strzałka