
아직 온라인 스토어를 새로운 지역으로 확장할 생각이라면 서두르세요! 해외 확장을 늦추면 중요한 시장 기회를 놓칠 수 있습니다. 온라인 쇼핑객은 일반적으로 모국어로 검색하는 것을 선호하며, 글로벌 이커머스 성장은 국내 시장을 앞지르고 있습니다. 따라서 Shopware 6용 소프트웨어 및 로컬라이제이션 툴을 선택하는 것은 더 이상 '어쩌면'이 아닙니다.
이 포괄적인 가이드에서는 다른 전자상거래 플랫폼과 시장이 다르지만 Shopware 적합한 몇 가지 주요 현지화 솔루션을 살펴봅니다. 다양한 옵션을 살펴보고 경쟁업체가 이러한 가치 있는 시장을 선점하기 전에 Shopware 스토어를 진정한 글로벌 시장으로 만들기 위한 인사이트도 제공합니다.
특정 도구에 대해 자세히 알아보기 전에 로컬라이제이션은 단순한 번역 그 이상을 포함한다는 점을 이해하는 것이 중요합니다. 번역은 한 언어에서 다른 언어로 텍스트를 변환하는 반면 로컬라이제이션은 전체 스토어 환경을 각 대상 시장에 맞게 조정하는 것입니다.

로컬라이제이션은 여러 요소의 일부 또는 전부를 사용하여 각 지역 시장에 맞게 특별히 제작된 듯한 느낌의 스토어를 만드는 것이라고 생각하면 됩니다:
Shopware 스토어의 경우 로컬라이제이션에 대한 이러한 포괄적인 접근 방식을 통해 성공을 거둘 수 있습니다. 많은 소비자는 모국어로 된 정보로 제품을 구매하는 것을 선호합니다. 또한 적절한 로컬라이제이션을 통해 대상 시장에서 장바구니 이탈률을 줄이고 전환율을 높일 수 있습니다.
오픈 소스 Shopware 스토어를 해외 시장으로 확장하려면 신중한 고려가 필요한 몇 가지 고유한 과제가 있습니다. 판매하는 모든 시장에서 원활한 쇼핑 환경을 제공하는 데에는 다양한 기술적, 문화적 장애물이 존재합니다.
Shopware 로컬라이제이션을 구현할 때 몇 가지 주요 과제에 직면하게 됩니다. 그중에는 기술적인 문제도 있지만 고객을 고려해야 하는 문제도 있습니다:
이러한 과제는 Shopware 적합한 소프트웨어 로컬라이제이션 도구를 선택하는 것이 성공에 중요한 이유를 잘 보여줍니다. 바로 이 점에서 Shopware 자체 마켓플레이스가 도움이 될 수 있습니다.
플랫폼의 공식 확장 마켓플레이스인 Shopware 스토어는 스토어에 기능을 추가하는 기본 소스 역할을 합니다. 이 경우에는 로컬라이제이션 툴입니다.

그러나 이 마켓플레이스는 워드프레스와 같은 플랫폼에서 볼 수 있는 것과는 다릅니다. 일반적인 '플레이어'들—Polylang, WPML, 그리고 TranslatePress—는 Shopware 도구를 보유하고 있지 않습니다.
대신 Shopware의 확장 기능은 고유한 요구 사항과 개발 방식을 위해 특별히 구축되는 경우가 많습니다. 이들은 일반적으로 플랫폼의 아키텍처와 긴밀하게 통합되는 전문 솔루션으로, Weglot 같은 도구와는 다릅니다.
Shopware 현지화를 위한 세 가지 주요 솔루션을 살펴보겠습니다. 잠시 후에 각 솔루션에 대해 자세히 살펴보겠습니다. 간략한 개요를 확인하려면 요약 표를 참조하세요:

각 도구마다 가격 모델이 다릅니다. 궁극적으로 Weglot 가격은 사용량에 따라 책정되지만 모든 기능을 포함하고, 자동 번역 프로는 동일한 기능을 사용하려면 여러 번 구매해야 하며, 자동 번역 by novu는 기본 가격은 낮지만 추가 API 비용이 발생합니다.
이제 Shopware세 가지 로컬라이제이션 도구에 대해 각각 살펴보겠습니다 - 가장 많이 사용하는 도구부터 시작하겠습니다!
Weglot 은 Shopware뿐만 아니라 모든 플랫폼에서 사용할 수 있는 포괄적인 솔루션입니다. 강력한 자동화와 다국어 콘텐츠에 대한 정밀한 제어 기능이 결합되어 있습니다.
이 플랫폼은 핵심 콘텐츠 번역 프로세스부터 시작하여 Shopware 스토어에 몇 가지 뚜렷한 이점을 제공합니다:
내장된 번역 목록이 있지만, Visual Editor 실시간 사이트에서 바로 문맥을 고려한 번역 관리를 가능하게 합니다.

Weglot 향상된 검색 엔진 최적화(SEO) 구현은 예를 들어 hreflang 태그를 자동으로 추가하고 메타데이터를 번역하며 번역된 버전을 하위 도메인이나 하위 디렉토리에 보관하는 등 백엔드에서 기술적 측면도 처리합니다. 이는 구현이 복잡하기로 악명이 높기 때문에 좋은 소식입니다.
Weglot 설정 프로세스도 간단하여 구현하는 데 몇 분 밖에 걸리지 않습니다. 여기에는 스토어 연결, 대상 언어 선택, 초기 번역 프로세스 시작이 포함됩니다. 이 과정은 나중에 자세히 설명하겠습니다!
번역할 수 있는 단어 수와 지원 언어를 확장하는 5가지 프리미엄 등급이 있습니다:
각 요금제에는 모든 핵심 기능이 포함되어 있습니다. 상위 티어에서는 번역 메모리, 향상된 분석 등을 추가하는 기능도 이용할 수 있습니다. 2,000개의 단어와 하나의 언어를 번역할 수 있는 '평생 무료' 요금제도 있으며, 여기에는 기본 프리미엄 요금제의 모든 기능이 포함되어 있습니다.
자동 번역 프로는 일련의 상호 연결된 앱을 통해 Shopware 현지화에 대한 모듈식 접근 방식을 취합니다. 핵심에는 DeepL 또는 Google 번역과의 API 통합이 있습니다. 각 대상 언어에 대한 소스 언어를 선택할 수 있습니다.

이 확장 기능은 제품 설명, 이형 상품, 사용자 정의 필드까지 번역할 수 있는 기능도 제공합니다. 이 중 일부는 일괄 처리, 확장된 언어 옵션, 용어 관리 등을 처리하는 다양한 추가 기능 덕분입니다.
자동 번역 프로의 모듈식 구조는 필요에 따라 어떤 기능을 구현할지 선택할 수 있다는 것을 의미합니다. 하지만 이 접근 방식에는 단점이 있습니다:
자동 번역 프로는 견고한 기능을 제공하지만 모듈식 접근 방식으로 인해 비용이 급증할 수 있습니다. 그럼에도 불구하고 이 확장 기능은 본격적인 로컬라이제이션이 필요하지 않은 특정 번역이 필요한 스토어에 가장 적합하다고 생각합니다.
기본 확장 요금은 월 33유로(연간 299유로)입니다. 그러나 추가 기능을 포함하려면 더 많은 비용을 지불해야 합니다. 예를 들어, 더 많은 영역 확장 기능은 연간 199유로, 언어 팩은 연간 99유로입니다.

이렇게 되면 전체 기능을 사용하기 위해 연간 수백만 달러에 달하는 비용이 발생할 수 있습니다.
자동 번역 확장 프로그램은 이름 그대로 자동 번역을 수행합니다. 이 확장 프로그램은 최고의 기계 번역 옵션 중 하나인 DeepL 을 통한 자동 번역을 사용하는 간소화된 접근 방식에 중점을 두고 있습니다. 핵심 기능에 관해서는 기본 카피, 제품 및 카테고리 콘텐츠에 대한 번역을 수행합니다. 또한 새로운 콘텐츠도 번역합니다.

기술적으로도 확장 기능은 탄탄합니다. 예를 들어 용어집과 용어 및 문구의 일관성을 위해 용어집을 통합하고 번역할 텍스트 필드를 정확하게 선택할 수 있습니다. 자동 번역은 말 그대로 플러그인의 이름이지만 사례별로 자동 번역을 트리거할 수 있는 옵션도 있습니다.
그러나 이 솔루션은 자동 번역 프로와 Weglot 더 많은 한계가 있는 것은 틀림없습니다:
자동 번역은 소규모 스토어를 운영하며 복잡한 요구 사항 없이 번역하려는 경우에 가장 적합합니다. 기본적인 다국어 기능을 위한 좋은 기반을 제공하지만, 확장성이 떨어지거나 보다 정교한 로컬라이제이션 요구 사항을 충족하지 못할 수 있습니다.
novu의 자동 번역은 월 9유로 또는 연간 99유로입니다. 또한 월 4.99유로의 DeepL API Pro 구독이 필요할 수 있습니다. 이는 번역 사용량을 기준으로 작동하므로 사용량에 따라 비용이 달라질 수 있습니다.
공식 스토어에서 Shopware 소프트웨어 및 현지화 도구를 찾을 수 있습니다. 이 중 대부분은 통화 전환 또는 변환, 환율 현지화, 로캘별 세금 설정 등 한 가지 작업을 처리합니다.

세금 및 환율과 관련된 다양한 확장 기능을 보여주는 Shopware 스토어입니다.
그러나 일부 확장 프로그램은 번역 기능을 좁은 의미로만 제공합니다. 예를 들어, Google 자동 번역 자동 언어 인식 기능은 단순히 헤더에 언어 전환기를 추가하여 Google 번역을 사용하도록 합니다:

웹사이트 프런트엔드에서 Google 자동 번역 자동 언어 인식 확장 기능을 사용할 수 있습니다.
DeepL 자동 번역은 DeepL 또는 다른 서비스에 대한 기본적인 연결성을 제공합니다. 사이트를 번역하고 로컬라이즈하는 작업은 회원님의 몫입니다.
최소한의 단계로 몇 분이면 Shopware 스토어에 Weglot 구현할 수 있습니다. 일반적인 프로세스는 전용 튜토리얼에서 다루고 있지만 여기에 요약이 있습니다:
여기서부터 Weglot 사이트에 언어 전환기를 Weglot , 전용 대시보드 내에서 스토어 전체 콘텐츠 번역 작업을 시작할 수 있습니다:

이 단계에서 Weglot 가장 중요한 기술 구현을 처리합니다:
초기 설정이 완료되면 일관된 브랜드 용어에 대한 용어집 규칙을 설정하고, 콘텐츠 제외 규칙을 만들고, 사용자 리디렉션을 구성하는 등 콘텐츠를 다듬는 데 집중할 수 있습니다.
제품의 경우 제품 제목과 설명을 검토하고 기술 사양이 여러 언어에서 정확성을 유지하고 있는지 확인하세요. 이형 상품, 속성, 가격 및 카테고리에 대한 올바른 번역이 모두 갖추어져 있는지 확인하는 것이 목표입니다.
Shopware 적합한 소프트웨어 로컬라이제이션 도구를 구현하는 것만으로 성공할 수 있다면 성공은 끝입니다! 하지만 스토어의 성장을 고려하고 노력하는 것은 이커머스의 초석입니다.
좋은 접근 방식은 제품에 가장 큰 관심을 보이는 지역에 집중하는 것입니다. 이렇게 하면 현지화 전략을 완성한 다음 확장할 수 있습니다. 이를 위해 현재 트래픽 소스를 분석하여 성장 잠재력을 찾을 수 있습니다. 특히 배송 및 물류 실현 가능성과 관련하여 선택한 지역의 경쟁 업체도 평가하는 것이 좋습니다.
마케팅의 경우, 한 지역에서 효과가 있는 전략이 다른 지역에서는 실패할 수 있습니다. 따라서 문화적 관련성에 맞게 카피를 맞춤 설정하는 동시에 적합한 소셜 미디어와 판매 채널도 염두에 두어야 합니다. 이는 계절적 차이에 적응하거나 이메일 마케팅 메시지를 조정하는 것만큼이나 간단할 수 있습니다.
마지막으로 다른 파트너, 공급업체, 기업 및 소셜 인플루언서와의 네트워킹을 고려하세요. 이러한 인맥을 구축하는 것은 '오래된 방식'이지만 입지를 다지는 데 매우 중요한 방법이며, 지금부터 열심히 노력하면 나중에 많은 보상을 받을 수 있습니다.
Shopware 로컬라이제이션 도구 선택과 관련된 몇 가지 질문과 답변으로 마무리하겠습니다. 궁금한 점이 있으면 게시물 끝에 있는 댓글 섹션에 자유롭게 제안해 주세요.
Weglot 사용하면 번역된 사이트를 몇 분 안에 게시할 준비가 완료됩니다. 그러나 카탈로그의 크기와 타겟 시장에 따라 번역을 다듬고 특정 시장에 맞게 콘텐츠를 최적화하는 데 며칠에서 몇 주가 걸릴 수 있습니다.
가격은 제공업체마다 다릅니다. Weglot 단어 수와 언어 수를 기준으로 가격을 책정하는 반면, 자동 번역 프로와 같은 솔루션은 모듈 및 언어 팩당 요금을 부과합니다. 비용을 평가할 때는 스토어의 규모와 성장 계획을 고려해야 합니다.
지원 수준은 제공업체마다 크게 다릅니다. Weglot 포괄적인 문서, 높은 등급의 이메일 지원, 전문가 액세스를 제공합니다. 다른 솔루션은 보다 제한된 지원 옵션을 제공하거나 우선 지원을 위해 추가 비용을 요구할 수 있습니다.
예, Weglot 전체 기능이 포함된 10일 무료 체험판을 제공합니다. 이를 통해 구독을 약정하기 전에 Shopware 스토어에서 플랫폼의 기능을 테스트할 수 있습니다.
Shopware에 적합한 소프트웨어 로컬라이제이션 도구를 선택하는 것은 생각보다 중요합니다. 여러 솔루션이 존재하지만 Weglot 가장 포괄적인 접근 방식을 제공합니다. 강력한 자동화와 다국어 콘텐츠에 대한 정밀한 제어를 결합하여 비즈니스에 따라 확장 가능한 투명하고 예측 가능한 가격을 제공합니다.
Shopware 스토어를 글로벌화할 준비가 되었다면10일 동안 Weglot 무료로 체험하고 전문적인 로컬라이제이션으로 해외 진출에 어떤 변화를 가져올 수 있는지 경험해 보세요.
Weglot 힘을 이해하는 가장 좋은 방법은 직접 확인해 보는 Weglot . 무료로, 아무런 의무 없이 테스트해 보세요.
Weglot 힘을 이해하는 가장 좋은 방법은 직접 확인해 보는 Weglot . 무료로, 아무런 의무 없이 테스트해 보세요.
아직 웹사이트를 연결할 준비가 되지 않았다면 대시보드에서 데모 웹사이트를 이용할 수 있습니다.