
Framer इसकी शक्तिशाली डिजाइन क्षमताएं उन डेवलपर्स या एजेंसियों के लिए आदर्श हैं जिन्हें लॉन्च से पहले वेबसाइट का ढांचा तैयार करने की आवश्यकता होती है। हालांकि, Framer प्रभावी स्थानीयकरण, अंतर्राष्ट्रीयकरण और विषयवस्तु अनुवाद की अतिरिक्त परत के बिना अनुवाद संभव नहीं है। इसके बिना, आपका अनुवाद सफल नहीं हो पाएगा। Framer यह साइट उन अधिकांश इंटरनेट उपयोगकर्ताओं के लिए सुलभ नहीं होगी जो अपनी मातृभाषा में ब्राउज़ करना पसंद करते हैं।
इस ट्यूटोरियल में, हम Framer वेबसाइट के अनुवाद के बारे में आपको जो कुछ जानने की आवश्यकता है, उसका पता लगाएंगे। इसमें मुख्य चुनौतियों को समझना, साइट के डिज़ाइन की अखंडता और प्रदर्शन को बनाए रखते हुए बहुभाषी अनुभव को लागू करना और बीच की सभी चीज़ें शामिल होंगी।
यह शायद स्पष्ट न लगे, लेकिन अपनी Framer वेबसाइट को बहुभाषी क्षमता देना इसकी और आपके व्यवसाय की पूरी क्षमता को बढ़ाने के लिए बेहद ज़रूरी है। आंकड़े इस बात की पुष्टि करते हैं। इंटरनेट उपयोगकर्ताओं का एक बड़ा हिस्सा अपनी मातृभाषा में ब्राउज़ करना और खरीदारी करना पसंद करता है।
इनमें से लगभग आधे लोग ऐसी वेबसाइट से कभी खरीदारी नहीं करते जो उनकी पसंदीदा भाषा उपलब्ध नहीं कराती।
अपनी वेबसाइट की सामग्री का अनुवाद करने से कई महत्वपूर्ण लाभ मिल सकते हैं
Weglot customer REVIEWS.io पर एक नज़र डालें। इसके बाद इसने बहुभाषी दृष्टिकोण को लागू किया Weglot , ट्रैफ़िक और रूपांतरण दोनों में बड़ी वृद्धि हुई।

कई भाषाओं का विकल्प उपलब्ध कराने से वेबसाइट अधिक सुलभ हो जाती है, जिससे साइट के उपयोगकर्ताओं की संख्या बढ़ती है और लक्षित बाजारों में सहभागिता के आंकड़े बेहतर हो सकते हैं। Framer वेबसाइट भी ऐसा ही कर सकती है
कोशिश करने के लिए तैयार Weglot अपना 14-दिन का निःशुल्क परीक्षण शुरू करें ।
ए Framer अनुवाद और स्थानीयकरण के संबंध में वेबसाइट कुछ विशिष्ट चुनौतियाँ पेश कर सकती है। उदाहरण के लिए, यह एनिमेटेड तत्वों और परिष्कृत अंतःक्रियाओं के साथ गतिशील, इंटरैक्टिव वेबसाइट बनाने में आपकी सहायता करने में उत्कृष्ट है।

हालाँकि, सामान्य अनुवाद विधियों के लिए इसका पता लगाना और प्रक्रिया करना मुश्किल है क्योंकि साइट तत्व 'ऑन द फ्लाई' कैसे उत्पन्न होते हैं। सही दृष्टिकोण के बिना, आप पा सकते हैं कि जब आप अपनी स्थिर सामग्री का अनुवाद कर सकते हैं, तो इंटरैक्टिव तत्व मूल भाषा से चिपके रहते हैं।
इसके अलावा, अनुवाद आपके पिक्सेल-परफेक्ट लेआउट को भी बाधित कर सकता है। Framer क्योंकि भाषा के अनुसार पाठ की लंबाई भिन्न हो सकती है। उदाहरण के लिए, जर्मन भाषा अंग्रेजी से काफी लंबी हो सकती है।

अपनी सामग्री का अनुवाद करने का अर्थ है इन विविधताओं के साथ तालमेल बिठाना और साथ ही अपने डिज़ाइन की दृश्य अखंडता को बनाए रखना। यह आपके यूज़र इंटरफ़ेस (UI) तत्वों के लिए भी महत्वपूर्ण है। यहाँ, आपके भाषा स्विचर को आपके डिज़ाइन में कोई बाधा डाले बिना सुलभ रहना होगा, और नेविगेशन पथ सभी भाषा संस्करणों में एक समान रहने चाहिए।

अंत में, कुछ तकनीकी पहलुओं पर भी विचार करना आवश्यक है। उदाहरण के लिए, कस्टम कोड स्निपेट्स के लिए एक ऐसे समाधान की आवश्यकता होती है जो इन प्रकार के तत्वों की पहचान और अनुवाद कर सके। इसके अलावा, कई Framer ये साइटें सिंगल पेज एप्लिकेशन (एसपीए) के रूप में कार्य करती हैं। इसमें कंटेंट पारंपरिक पेज रिफ्रेश के बिना डायनामिक लोडिंग का उपयोग करता है।
ये दोनों ही बातें अनुवाद उपकरण के लिए अतिरिक्त जटिलता उत्पन्न कर सकती हैं, क्योंकि उसे नई विषय-वस्तु के प्रकट होने पर उसे पहचानना होता है और अनुभव को बाधित किए बिना उसका अनुवाद करना होता है।
जब आप अपने लेख का अनुवाद करने के तरीके पर विचार कर रहे हों Framer वेबसाइट के लिए, आपके पास कई विकल्प हैं, जिनमें से प्रत्येक के अपने अलग-अलग फायदे और सीमाएं हैं। इस कार्य को करने का पहला तरीका यह हो सकता है कि आप जिन भाषाओं को सपोर्ट करना चाहते हैं, उनके लिए मैन्युअल रूप से सामग्री की प्रतिलिपि बनाएं। हालांकि इससे आपको अनुवाद की गुणवत्ता पर पूरा नियंत्रण मिलता है, लेकिन इसमें कई व्यावहारिक चुनौतियां भी हैं:
एक समाधान यह है कि आप कई लोकप्रिय सेवाओं से अनुवाद विजेट का उपयोग करें। आप Google Translate जैसे मुफ़्त ब्राउज़र अनुवाद टूल को अपने ब्राउज़र में विजेट के रूप में एम्बेड कर सकते हैं। Framer साइट। यह देखने में सुविधाजनक लग सकता है, लेकिन इस दृष्टिकोण की कुछ गंभीर सीमाएँ हैं:
इसका समाधान वेबसाइट अनुवाद टूल का उपयोग करना है, जो नो-कोड सीएमएस बिल्डरों के लिए बनाया गया है। Framer इससे स्वचालन, गति और गुणवत्ता नियंत्रण का संयोजन होगा और यह सीधे एकीकृत हो जाएगा। Framer स्वचालित सामग्री पहचान, एआई और मानव अनुवादों को संयोजित करने की क्षमता, उचित तकनीकी कार्यान्वयन और बहुत कुछ प्रदान करने के लिए।
Weglot अनुवाद करने का सबसे अच्छा तरीका है। Framer यह वेबसाइट एआई अनुवाद को स्वचालन और गति के साथ जोड़ती है ताकि आपको पूरी तरह से बहुभाषी सुविधा मिल सके। Framer बिना किसी तकनीकी जानकारी के, 10 मिनट से भी कम समय में साइट तैयार करें।

सामान्य समाधानों के विपरीत, Weglot गतिशील सामग्री और एकल-पृष्ठ अनुप्रयोगों के साथ काम करता है , जो इसे इसके लिए एकदम उपयुक्त बनाता है। Framer इसकी अनूठी वास्तुकला:
इसके अलावा, जब आप अपनी मूल साइट को अपडेट करते हैं, Weglot स्वचालित रूप से उस सामग्री का पता लगाता है और उसका अनुवाद करता है, जिससे यह सुनिश्चित होता है कि आपकी साइट हमेशा 100% अनुवादित है।
अगर आपके पास दस मिनट और एक Framer वेबसाइट पर, आप तुरंत Weglot लागू कर सकते हैं और एक बहुभाषी वेबसाइट लॉन्च कर सकते हैं। आपको एक खाता पंजीकृत करना होगा, और आप कोशिश कर सकते हैं। Weglot 14 दिनों तक बिना भुगतान के।
इस अवधि के बाद, सशुल्क योजनाएँ $17 प्रति माह से शुरू होती हैं, या यदि आपकी वेबसाइट 2,000 शब्दों या उससे कम की है, तो आप निःशुल्क योजना के साथ जारी रख सकते हैं। एक बार जब आपका खाता बन जाता है, तो आप अपनी बहुभाषी वेबसाइट सेट करना शुरू कर सकते हैं।
अपना खाता बनाने के बाद, आपको एक ऑनबोर्डिंग विज़ार्ड पर ले जाया जाएगा जो आपको आवश्यक सेटअप चरणों के माध्यम से मार्गदर्शन करेगा।
सबसे पहले, अपने प्रोजेक्ट को एक नाम दें और अपनी वेबसाइट टेक्नोलॉजी का चयन करें। Framer साइटों के लिए, ड्रॉप-डाउन मेनू से लचीला " अन्य" विकल्प चुनें।

इसके बाद, दो ड्रॉप-डाउन मेनू से अपनी मूल और लक्ष्य भाषा चुनें:

इस पर क्लिक करने से आप अपना डोमेन और URL संरचना सेट कर सकेंगे। लाइव साइट्स के लिए, आपको अपने वास्तविक डोमेन नाम का उपयोग करके यहाँ अपनी वेबसाइट का URL दर्ज करना होगा:

के साथ Weglot आपका खाता तैयार है और आपके लिए कॉन्फ़िगर किया गया है Framer वेबसाइट के लिए, आपको इन तत्वों को आपस में जोड़ना होगा। सेटअप विज़ार्ड की अंतिम स्क्रीन पर एक जावास्क्रिप्ट प्रदर्शित होगी। snippet :

इसके बाद, अपने Framer डैशबोर्ड खोलें और बाईं ओर के ड्रॉप-डाउन मेनू से साइट सेटिंग्स > सामान्य विकल्प चुनें :

On this screen, scroll to the Custom Code text field and past the JavaScript snippet into the End of <head> tag section:

यहां से, अपने बदलावों को सेव करें और प्रकाशित करें। Framer यदि आवश्यक हो तो साइट। ध्यान दें कि यदि आपका Framer यदि आपकी साइट एक SPA के रूप में कार्य करती है, तो आपको अपनी साइट के वर्कस्पेस में सेटिंग्स > ऐप सेटिंग्स पर जाना होगा। Weglot डैशबोर्ड पर जाएं, "ऐड डायनेमिक" पर क्लिक करें, टेक्स्ट फ़ील्ड में "बॉडी" दर्ज करें, फिर अपने बदलावों को सेव करें। इससे यह सुनिश्चित होगा। Weglot यह आपके सिस्टम पर मौजूद किसी भी गतिशील सामग्री का पता लगाएगा और उसका अनुवाद करेगा। Framer साइट।
अंत में, अपने यहाँ जाएँ Framer वेबसाइट देखें और जांच लें कि आप उसे देख पा रहे हैं या नहीं। Weglot भाषा बदलने वाला बटन। अगर आपको यह दिखाई दे, तो आपका Framer यह वेबसाइट आधिकारिक तौर पर बहुभाषी है!
जबकि बुनियादी कार्यान्वयन से आपकी साइट कई भाषाओं में चलने लगती है, अपनी बहुभाषी साइट को अनुकूलित करने से आपकी वेबसाइट और भी बेहतर हो सकती है।
अपने AI भाषा मॉडल को अपने भीतर कॉन्फ़िगर करना Weglot डैशबोर्ड आपके AI अनुवादों की सटीकता बढ़ाएगा। बस अपनी "सेटिंग्स" में "भाषा मॉडल" अनुभाग में "कॉन्फ़िगर करें" बटन पर क्लिक करें।
यहां, आप अपनी वेबसाइट का विवरण जोड़ सकते हैं। Weglot यह पहले से ही तैयार है; हालाँकि, आप इसे अपनी इच्छानुसार अनुकूलित कर सकते हैं। फिर, अपनी वेबसाइट की आवाज़ का लहजा और अंत में, दर्शकों का चयन करें।
इसके बाद चालू या बंद करने के लिए दो और विकल्प हैं: "पहले से मौजूद शब्दावली नियमों का उपयोग करें" और "मैन्युअल अनुवाद का उपयोग करें।" इन दोनों विकल्पों को चालू करने का मतलब है कि AI अनुवाद मॉडल के पास AI अनुवादों को प्रशिक्षित करने के लिए अधिक संदर्भ होगा, जिससे आपकी सटीकता और बढ़ जाएगी।
आप जितना अधिक संपादन करेंगे, मॉडल उतना ही अधिक स्मार्ट होता जाएगा, जिससे समय के साथ आपके AI अनुवाद में सुधार होगा।

अपनी शब्दावली में सेट-एंड-फ़ॉरगेट अनुवाद नियम जोड़ना, जैसे कि वे शब्द जिनका आप हमेशा एक निश्चित तरीके से अनुवाद करना चाहते हैं, आपको न्यूनतम इनपुट के साथ अपनी वेबसाइट के अनुवादों में एकरूपता प्रदान करेगा। एक बार जब आप अपनी शब्दावली बना लेते हैं, तो वही नियम आपकी साइट पर लागू होंगे।
अपने डैशबोर्ड में, अगर आप सेटिंग्स > भाषा स्विचर स्क्रीन पर जाते हैं, तो आप उस तत्व के लिए कुछ दिखावट विकल्प कस्टमाइज़ कर सकते हैं। इसमें डिस्प्ले स्टाइल (ड्रॉप-डाउन या फ़्लैग), स्विचर की स्थिति और रंग योजना शामिल है:

के लिए Framer अनुवाद को बेहतर बनाते समय कुछ अतिरिक्त बातों पर ध्यान देना आवश्यक है। उदाहरण के लिए, टेक्स्ट वाली सभी एनिमेशन को कम से कम अलग-अलग लंबाई के टेक्स्ट की जांच के लिए सभी भाषाओं में टेस्ट करें। यही प्रक्रिया आपकी साइट पर मौजूद सभी फॉर्म और इनपुट फ़ील्ड, जैसे लेबल, प्लेसहोल्डर और वैलिडेशन मैसेज के लिए भी लागू होती है। अंत में, यह सुनिश्चित करें कि अनुवाद के बाद आपके इंटरैक्टिव और डायनामिक कंपोनेंट ठीक से काम कर रहे हैं।
इस पोस्ट को समाप्त करने से पहले, आइए इसके उपयोग से संबंधित कुछ सामान्य प्रश्नों का उत्तर दे देते हैं। Weglot और Framer दोनों समाधानों का एक साथ उपयोग करें। इसमें से कुछ लेख के भीतर के विषयों का सारांश है, लेकिन आपको दोनों समाधानों के उपयोग के बारे में कुछ नया भी पता चल सकता है।
साथ Weglot शुरुआती सेटअप में 10 मिनट से भी कम समय लगता है। आपकी साइट का तुरंत AI अनुवाद किया जाएगा, जिसे आप अपने AI भाषा मॉडल और शब्दावली के साथ और बेहतर बना सकते हैं।
Weglot प्रदर्शन पर कोई नकारात्मक प्रभाव नहीं पड़ता। अनुवाद प्रक्रिया आपकी वेबसाइट के बाहर होती है, और अनुवाद सर्वोत्तम गति के लिए CDN के माध्यम से होते हैं। हमें विश्वास है कि आपको पृष्ठ लोड समय में कोई उल्लेखनीय परिवर्तन नहीं दिखाई देगा!
Weglot इसके अंतर्निहित डिज़ाइन से आप गतिशील सामग्री को संभाल सकते हैं, जिसमें वह प्रकार भी शामिल है जो आपको अक्सर देखने को मिलेगा। Framer वेबसाइटों। यदि आप कॉन्फ़िगर करते हैं Weglot एक एसपीए के लिए, यह उस सामग्री का पता लगा सकता है और उसका अनुवाद कर सकता है जो पेज को रीफ़्रेश किए बिना गतिशील रूप से लोड होती है।
हाँ, Weglot आपको अनुवाद से विशिष्ट सामग्री को बाहर करने की सुविधा देता है। आप इसे अपने अनुवाद की सेटिंग > सामग्री बहिष्करण स्क्रीन पर पा सकते हैं। Weglot डैशबोर्ड पर, आप CSS चयनकर्ता या वर्ग निर्दिष्ट कर सकते हैं जो मूल भाषा में ही बने रहें।
Weglot आपकी पसंद के आधार पर, उपनिर्देशिकाओं या उपडोमेन का उपयोग करके भाषा-विशिष्ट URL को स्वतः कार्यान्वित करेगा। इससे सर्च इंजनों के लिए भाषा संस्करणों के बीच उचित पृथक्करण होता है, जबकि आपकी साइट अभी भी अपनी डोमेन अथॉरिटी बनाए रख सकती है।
अपने वैश्विक दर्शकों के लिए सुलभ और आकर्षक अनुभव बनाना उतना ही महत्वपूर्ण है जितना कि अपनी Framer वेबसाइट को विभिन्न भाषाओं में उपलब्ध कराना। Weglot इससे आप अपनी साइट की उत्कृष्ट डिजाइन और इंटरैक्टिविटी को बनाए रख सकते हैं, जो इसे सबसे अलग बनाती है, साथ ही अंतरराष्ट्रीय बाजारों के द्वार भी खोलती है।
प्रक्रिया सीधी है: एक बनाएं Weglot अपना खाता बनाएं, अपनी भाषाओं को कॉन्फ़िगर करें, अपने खाते में एक सरल स्क्रिप्ट जोड़ें Framer वेबसाइट तैयार है, और आप नए बाजारों तक पहुंचने के लिए तैयार हैं। आप अनुवादों को परिष्कृत कर सकते हैं, विशिष्ट बाजारों के लिए अनुकूलन कर सकते हैं, और विभिन्न क्षेत्रों और भाषाओं में अपनी सफलता को ट्रैक कर सकते हैं।
यदि आप अपना कदम उठाने के लिए तैयार हैं Framer वेबसाइट ग्लोबल पर, Weglot 14 दिनों के लिए मुफ्त में आज़माएं । इसके बाद, आप 17 डॉलर प्रति माह से शुरू होने वाला सशुल्क प्लान खरीद सकते हैं।
शक्ति को समझने का सबसे अच्छा तरीका Weglot इसे स्वयं अनुभव करके देखें। बिना किसी शुल्क और प्रतिबद्धता के इसका परीक्षण करें।
शक्ति को समझने का सबसे अच्छा तरीका Weglot इसे स्वयं अनुभव करके देखें। बिना किसी शुल्क और प्रतिबद्धता के इसका परीक्षण करें।
यदि आप अभी अपनी वेबसाइट को कनेक्ट करने के लिए तैयार नहीं हैं, तो आपके डैशबोर्ड में एक डेमो वेबसाइट उपलब्ध है।