Découvrez pourquoi les entreprises internationales choisissent Weglot plutôt que Webflow Localization : détection et à traduction automatisées du contenu, exclusions de traduction, interface intégrée de gestion des traductions et synchronisation continue du contenu.
Weglot détecte automatiquement le contenu de votre site (y compris les nouvelles pages et les mises à jour) et le traduit à l'aide de l'IA sans aucune action manuelle.
Avec Webflow, vous devrez activer manuellement les traductions par page pour chaque langue, et répéter l'opération chaque fois que vous ajouterez de nouvelles pages ou mettrez à jour le contenu de votre site original.
Gérez vos traductions à l'aide d'une interface dédiée tout en collaborant sur les traductions. Pour plus de sécurité, votre projet de traduction est distinct de votre CMS.
Avec Webflow, vous devrez donner un accès « designer » à tous ceux qui éditent des traductions et acheter des licences supplémentaires. En outre, un seul collaborateur à la fois peut travailler sur l'éditeur de design. Si vous souhaitez disposer de fonctionnalités d'édition collaborative, vous devrez acheter un outil de gestion des traduction tiers, moyennant un coût supplémentaire.
Weglot vous permet d'exclure facilement des pages de la traduction, afin de ne traduire que les parties de votre site qui sont importantes pour vos nouveaux publics. Inclus dans tous les forfaits (même le gratuit !).
Webflow ne prend en charge cette fonctionnalité que dans le cadre de son forfait Enterprise, de sorte que l'intégralité de votre site web sera disponible en plusieurs langues. Cela signifie qu'une URL traduite sera créée pour chaque page de votre site, que vous choisissiez ou non d'y ajouter du contenu traduit, ce qui pourrait entraîner des pénalités pour contenu dupliqué.
Nous traduisons des sites web depuis 2016. Vous envisagez d'utiliser Webflow Localization ou de passer de Weglot à cette solution native ? Jetez un œil à notre comparatif.
Compte tenu des différences entre la structuration des forfaits, il est difficile de comparer frontalement les tarifs de Weglot et de Webflow Localization. Vous trouverez ci-dessous une comparaison entre les forfaits « Advanced » de chaque solution pour vous aider à prendre une décision objective.
Regardez notre vidéo comparative pour en savoir plus sur les avantages et les inconvénients respectifs de chaque plateforme sur des points clés tels que la facilité d'utilisation, la gestion des traductions, les opportunités de référencement et les performances.
Weglot détecte, traduit et affiche automatiquement le contenu de votre site web, y compris les ajouts et mises à jour. Grâce à cette étape entièrement automatisée, pas d'ajout manuel de pages : votre contenu est traduit et mis en ligne immédiatement. Sachez que vous pouvez éditer votre site en mode privé si vous souhaitez apporter des modifications aux traductions avant la mise en ligne.
Oui, avec un forfait Pro (85 $ par mois) ou plus. Consultez nos forfaits et tarifs.
Absolument ! C'est possible dans tous les forfaits, y compris le gratuit. Voici comment procéder.
Weglot ajoute automatiquement des balises hreflang à chaque version traduite de votre site, ce qui permet aux moteurs de recherche comme Google d'indexer et de référencer correctement votre contenu. Vous pouvez également localiser vos URL, choisir entre sous-domaines et sous-répertoires, traduire vos métadonnées et activer ou désactiver la redirection automatique des visiteurs.
Notre service client réputé (4,8/5 sur G2 et 4,9/5 sur Google et Trustpilot) offre une assistance en anglais, français et espagnol à tous nos clients, quelle que soit le forfait choisi. Webflow limite l'assistance à l'anglais. Si vous rencontrez des problèmes ou si vous avez des questions sur nos fonctionnalités les plus sophistiquées, notre équipe service client se montre très réactive et vous prête assistance dans les 48 heures ouvrables.