
Anyone looking to make a splash in a new global market will be aware of the challenges ahead. Even offering an amazing new product or service is no guarantee of success, and it’s easy to become disheartened when your efforts don’t bring results.
Tapping into overseas markets requires a completely different strategy to launching products at home. Your tried-and-tested domestic tactics may simply have no relevance to those with different cultures. And that’s where the magic ingredient of website localization comes in.
Localization goes far beyond simple translation. While translation converts text from one language to another, localization adapts your entire online presence to fit the cultural context of your target market. This includes language, visuals, user experience, and even the nuances of local customs and preferences.
Research shows that 65% of consumers prefer content in their native language, so businesses that fail to localize are turning down potential sales.
So where to begin? Right here, of course! In the following article, we’ll explore the benefits of localization and discover how this strategy can unlock the doors to international success.
First up, let’s take a look at the key benefits of localization:
Website localization can help businesses expand into new markets and boost their bottom line. By making your website accessible to non-English-speaking customers, you’ll be widening your potential customer base and appealing to a greater number of people. And a bigger audience usually means more sales.
Localization allows you to tailor your messaging to meet local preferences and cultural quirks. This personalized approach can make your products more appealing to a local audience by understanding specific needs and user behavior.
To give an example, the Know Your Lemons Foundation – a global charity centered on teaching women the signs and symptoms of breast cancer – needed a way to display their images in different languages. The crux of their message was best experienced through visual means, and the foundation was stuck using time-consuming and expensive manual processes to manage its translations.
Know Your Lemons found the solution through Weglot. Combining machine translation with a frontend Visual Editor was the answer, removing the need for development work. In just a few clicks, the foundation was able to localize its website content and imagery to reach 99 countries.
“With Weglot we were able to translate a number of pages into 10 different languages within the first week of the website launch, dramatically increasing our international visibility.”
– Corrine Ellsworth-Beaumont, CEO, Know Your Lemons Foundation
The localization process involves understanding and incorporating cultural nuances, idioms, and symbols into your content that are meaningful to your target market.
Adapting to local legal and social norms is another vital aspect. Different regions have varying regulations that may impact how your content is perceived.
Being mindful of these factors can avoid misunderstandings that could damage your brand’s reputation.
You’ll also be operating in compliance with local laws and so avoid any legal headaches.
Localized websites provide a more relevant and personalized experience for users, increasing the likelihood of return visits. When customers can navigate your website in their native language, they’ll feel more comfortable and valued.
Localizing elements such as customer reviews, FAQs, and support pages, is particularly important for boosting user engagement. These resources provide valuable information and social proof in a format that’s easily understood by local users, encouraging interaction.
Finally, content that meets the needs of a local audience is more likely to be shared on social media platforms. Organic sharing tends to increase engagement rates, effectively turning your customers into brand ambassadors and increasing your online presence.
A well-localized website can give any brand’s global image a significant polish.
Businesses that demonstrate a genuine commitment to understanding and valuing different cultures tend to earn a positive global reputation. After all, who would engage with a company that disrespects your local customs and way of life?
A website that speaks directly to its audience – with culturally appropriate content and design – conveys a level of professionalism that sets a brand apart from its competitors. Such attention to detail can even make an impact in markets where local businesses dominate.
Maintaining a consistent brand voice and message across different languages and markets can help build a strong global identity. Brands ideally need to find the perfect balance between global consistency and local relevance. The former keeps your brand recognizable, while the latter ensures you can communicate with people from anywhere in the world.
We’ve shown the benefits of localization as far as customers and brand reputation are concerned. But the SEO benefits of localization also deserve some attention.
Localized content and keywords can improve search engine rankings in local markets, driving more organic traffic. Optimizing for local search terms allows businesses to reach their target customers when their audience is still only at the product search stage.
High-quality localized content is also more likely to attract backlinks from local websites, blogs, and influencers. Backlinks drive targeted traffic to your site, improve your domain authority, and boost search rankings in local markets.
The Challenges of Website Localization Beyond Translation
As we’ve seen, translation is just one part of true website localization. Keep the following in mind when planning your own global expansions, as a little foresight goes a long way.
The tech aspects of localization present significant challenges, including managing multilingual content, adapting layouts for different languages, and ensuring compatibility across devices.
Website owners need a coordinated workflow involving translators, project managers, developers, and marketers, ensuring everyone can communicate with each other and share progress.
Content management becomes increasingly complex when dealing with multiple languages. Keeping all versions of your website up-to-date and consistent is a task requiring organization and considerable time.
Thankfully, translation management solutions such as Weglot can automate the process, as we’ll discover later.
Remember that quality assurance is of major importance in localization. Thorough testing is necessary to ensure that localized content is linguistically accurate and functions correctly across different regions.
Anyone wanting to build relationships with a new target audience must understand local customs, values, and consumer behaviors.
A failure to do so can lead to embarrassing and costly mistakes, with several online sources highlighting an alleged faux pas from American brand Parker that’s well worthy of mention.
It’s claimed that Parker was marketing a new ballpoint or inkwell in Mexico, back in the early 1950s. The brand’s advertising slogan was supposed to read: ‘it won’t leak in your pocket and embarrass you’.
However, the company mistranslated the word ‘embarrass’ to the Spanish ‘embarazar’, which happens to mean ‘pregnant’.
Cue an ad that declared ‘it won’t leak in your pocket and make you pregnant’. This is a great selling point, but not quite the one Parker had in mind!
Localization involves adapting tone, humor, and cultural references. Some regions prefer formal communication, while others appreciate a more casual approach. Visual elements also play a significant role.
Colors, images, and symbols may need to be adapted to avoid unintended negative associations. For example, while yellow is seen as joyful and vibrant in much of the Western world, many Latin Americans associate it with both life and death. Advanced knowledge of such preferences can save a lot of heartache in the long run.
Effective website localization requires significant investment in financial resources and personnel.
Initial setup costs can be substantial. You’ll likely need to hire local experts and purchase a dedicated localization tool in order to build a solid foundation for your project.
Another aspect of localization that requires regular attention is ongoing maintenance. As your core website evolves, all localized versions must be updated to maintain consistency. You’ll either need a dedicated team to manage content updates across all language versions or use a dedicated platform that can do this for you.
A localization project without sufficient resources will inevitably fail to reach its potential. Companies must make a long-term commitment to ensure their localized websites remain accurate, up-to-date, and culturally appropriate.
Adopting a localization philosophy is just the beginning – how best to put this into practice?
If you’re reading this as part of your first localization drive, the scale of the task ahead might be causing some sleepless nights.
But don’t worry. Localization was once an enormous – and pretty unforgivable – task, but the advent of dedicated tools has made the process far more straightforward.
Website translation tools like Weglot automate processes so localization projects can be managed with ease. More than 70,000 websites are using Weglot to translate their sites and reach international customers in more than 110 languages, and here’s why:
As we’ve seen, website localization can help to expand your brand’s global reach, increase sales, and build a loyal customer base overseas. Weglot is a complete solution to the challenge of localization, simplifying the process and allowing businesses of all sizes to translate their websites into multiple languages.
Why make things harder than they need to be? With our no-code approach, Weglot’s user-friendly interface and automated features make translating and localizing a website accessible to all, reducing timescales and saving costs. Even those with no prior technical experience will have no trouble when working with Weglot.
Don't just take our word for it! Mike Robertson, Director of Sales Operations at Nikon, shares his experience with our platform:
“Weglot removed the pain of having to manage multiple stores for multiple locales. The integration was easy, and the support is incredibly helpful. I highly recommend Weglot to anyone looking for a simple and cost-effective solution to translate their stores!”
Ready to expand your own brand’s global reach? Get started with Weglot today to localize your website and unlock new opportunities in international markets with our 10-day free trial.