دليل

كيف لكي عناصر واجهة المستخدم وتعزيز موقعك متعدد اللغات

صورة منتج Weglot
بقلم
تمت المراجعة من قبل
تم التحديث في
25 مارس 2026

ما مدى أهمية لكي عناصر واجهة المستخدم ومحتوى منشوراتك والصفحات في موقعك الإلكتروني متعدد اللغات؟

بادئ ذي بدء، سيقدر زوارك الدوليون بالتأكيد تجربة المستخدم المحسّنة (UX) التي يوفرها. عندما تتم ترجمة عندما هذه العناصر، سيكون لديك موقع ويب ثنائي اللغة أو متعدد اللغات بالكامل سيشعر زوارك الأجانب أنه تم إنشاؤه بعناية واهتمام.

بعد كل شيء، أكثر من نصف الإنترنت باللغة الإنجليزية. لكن فقط من مستخدمي الإنترنت يتحدثون الإنجليزية كلغة أولى. لكن مع موقع متعدد اللغات مع أدوات مصغرة مترجمة، ستصل إلى جمهور أكبر.

تعد الأدوات الذكية جزءًا لا يتجزأ من العديد من المواقع الإلكترونية. لكن إذا لم يقم المكون الإضافي للترجمة بترجمتها، سيواجه المستخدمون تجربة مربكة في التنقل فيها. سوف يتفاعلون مع صفحة جزء منها بلغة ما وجزء آخر بلغة أخرى.

في هذه المقالة، سنوضح لك لكي عناصر واجهة المستخدم على مواقع WordPress متعددة اللغات. ستتعلم أيضًا لكي عنصر واجهة المستخدم لمبدل اللغة.

سنستخدم Weglot أفضل مكون إضافي للترجمة على WordPress، في هذا البرنامج التعليمي. بينما نحن نركز على أدوات WordPress، يمكن لـ Weglot أيضًا ترجمة الأدوات على منصات أخرى.

لنلكي !

ما الأدوات المصغرة، ولماذا يتم ترجمتها؟

الودجات هي مقتطفات من محتوى الويب توجد خارج محتوى المنشور أو الصفحة الرئيسية. في موقع WordPress، يتم إضافتها لكي مناطق لكي ، عادةً في الشريط الجانبي وتذييل الصفحة. تساعد الودجات في تخصيص وظائف موقعك، والتنقل، والدعوات لكي ، وقوائم المنشورات، والصور، أكثر.

أدوات ترجمة Weglot

ترجمة عناصر واجهة المستخدم الخاصة بك تعني أن الصفحة بأكملها ستكون باللغة الأم لزوارك. لذا من الضروري لكي حل ترجمة يتضمن ترجمة عناصر واجهة المستخدم.

ترجمة عناصر واجهة المستخدم ومحتوى الصفحة يعني أن زوار موقعك سيستمتعون بموقع ويب مترجم بالكامل. لن يحتاجوا إلى أدوات مثل أداة Google Translate، التي غالبًا ما تفشل لكي العناصر خارج محتوى الصفحة الرئيسية. وهذا من شأنه أن يؤثر سلبًا على جهود التوطين التي تبذلها.

سبب آخر لكي عناصر واجهة المستخدم ومحتوى الصفحة؟ سيجعل ذلك زوارك الدوليين يشعرون بأنهم مهمون بنفس قدر أهمية أولئك الذين يتحدثون اللغة الرئيسية لصفحتك الإلكترونية.

كيفية لكي عناصر واجهة المستخدم باستخدام Weglot

Weglot حل لترجمة المواقع الإلكترونية مصمم لكي ترجمة موقعك الإلكتروني. يستخدم الترجمة الآلية أو الترجمة البشرية، أو مزيجًا من الاثنين (الخيار الأكثر كفاءة!) لكي موقعك الإلكتروني.

عندما بتثبيت المكون الإضافي وتحديد اللغات التي ترغب لكي فإنه يستخدم الترجمة التلقائية لكي جميع المحتويات الخاصة بك. ويشمل ذلك الأدوات المصغرة والقوائم والرموز القصيرة ومحتوى الصفحة.

ابدأ بالانتقال لكي Weglot . استخدم القائمة المنسدلة لكي اللغة التي تريد لكي المحتوى لكي .

دمج Weglot مع موقع الويب الخاص بك على ووردبريس

سيستخدم هذا المكون الإضافي ترجمة السلاسل لكي يترجم لكي جميع محتوياتك. ويشمل ذلك أيضًا الأدوات المصغرة. يمكنك عرض هذه الترجمات على شاشة الترجمات في Weglot الخاص بك.

قائمة الترجمة

يتيح لك Weglot أيضًا تحرير المحتوى المترجم يدويًا. يمكنك تحسينه لتحسين محركات البحث (SEO) وتجربة المستخدم.

لذلك، إذا كانت هناك عبارة مترجمة تحتاج لكي مختلفة في لغة أخرى، يمكنك تعديلها لكي صحتها. أو إذا كنت ترغب لكي كلمة رئيسية مختلفة للبحث في Google بلغة مترجمة، يمكنك التحقق من وجودها في النص المترجم. وهذا مفيد للغاية في حالة عناصر واجهة المستخدم النصية ذات المحتوى اليدوي.

قد تتضمن الأداة النصية بعض النصوص الترحيبية باللغة الافتراضية:

أداة ترجمة النص المترجم

سيتم ترجمة جميع عناصر واجهة المستخدم الخاصة بك، بما في ذلك العناصر المدمجة وتلك التي تمت إضافتها من خلال مكون إضافي مثل WooCommerce Jetpack.

إذا فتحت صفحة على موقعك باستخدام visual editor، سترى أن الأدوات في الشريط الجانبي و/أو التذييل قد تمت ترجمتها. سيتم أيضًا ترجمة محتوى الصفحة والعناصر الأخرى، مثل قوائم التنقل.

visual editorWeglot visual editor

يمكنك تحرير النص المترجم يدويًا في أدواتك الذكية.

افتح visual editor على عنصر واجهة المستخدم لكي ترغب لكي . انقر على أيقونة التحرير (قلم) لكي . ستفتح نافذة منبثقة تحتوي على النص الأصلي والنص المترجم من عنصر واجهة المستخدم.

يمكنك تعديل النص المترجم لكي عليه بالشكل الذي تريده تمامًا.

تحرير النص باستخدام visual editor Weglot visual editor

إذا كنت ترغب لكي خدمة ترجمة للتحرير اليدوي، يمكنك أيضًا إعداد ذلك داخل Weglot . يمكنك بعد ذلك العمل مع مترجمين محترفين من الناطقين باللغة.

تحقق من جميع عناصر واجهة المستخدم على موقعك، وتأكد من ترجمتها بشكل صحيح. عندما عنصر واجهة مستخدم جديد، سيتم ترجمته أيضًا. يمكنك تعديله إذا لزم لكي.

كيفية لكي زر تبديل Weglot في منطقة عناصر واجهة المستخدم

بالإضافة إلى ترجمة عناصر واجهة المستخدم الخاصة بك، يوفر Weglot عنصر واجهة مستخدم للترجمة خاص به. يتيح لك هذا العنصر لكي مفتاح تبديل اللغة في منطقة عناصر واجهة المستخدم. يمكنك وضعه لكي تريده لكي موقعك. يمكن لزوار موقعك استخدامه لكي صفحتك بلغات مختلفة.

في إدارة WordPress الخاصة بك، انتقل لكي المظهر > الأدوات. يمكنك أيضًا فتح أداة التخصيص والنقر على خيار الأدوات لكي أدواتك.

تحرير النص باستخدام محرر عنصر واجهة المستخدم في Weglot

يمكنك أيضًا إضافة عنوان عنصر واجهة مستخدم وحفظه. بهذه الطريقة، يظهر مبدل اللغة في الشريط الجانبي.

محول Weglot

يمكنك إضافة مبدل اللغة لكي أكثر منطقة عنصر واجهة مستخدم واحدة. بهذه الطريقة، يمكن للمستخدمين العثور عليه في التذييل أيضًا.

ترجمة الأدوات المصغّرة تعني أن موقعك متعدد اللغات بالكامل

استخدم حلاً متعدد اللغات مثل Weglot لكي عناصر واجهة المستخدم وموقع الويب الخاص بك. ستتمكن أيضًا من الوصول لكي الترجمات لكي ، بحيث لا تحتاج لكي العبارات نفسها مرارًا وتكرارًا.

اتبع الدليل أعلاه، ولن تواجه أي مشكلة في ترجمة عناصر واجهة المستخدم. الميزة الإضافية؟ ستحصل على موقع ويب متعدد اللغات بالكامل لا يربك المستخدمين لأنه مترجم فقط .

ستجد Weglot لكي : ابدأ تجربتك المجانية لمدة 10 أيام وجربه بنفسك! إذا كنت بحاجة لكي عناصر واجهة المستخدم على منصات أخرى، مثل Squarespace أو Shopify، Weglot لك ما تحتاجه. استمتع بالعديد من مزايا الموقع متعدد اللغات وعناصر واجهة المستخدم المترجمة!

محتويات هذا الدليل:
ما مدى موثوقية ترجمة الذكاء الاصطناعي لموقعك؟
درجة الدقة
هل تريد معرفة درجة دقة موقعك واللغات المترجمة؟ استخدم أداتنا المجانية للحصول على تقدير واضح ونصائح خاصة بك.

اكتشف أكثر العمل مع Weglot

أيقونة الأسئلة الشائعة

الأسئلة الشائعة

لم يتم العثور على أي عناصر.
البدء

استعد لكي

يمكنك الوصول إلى جمهور جديد في دقائق التضحية بوقت فريقك. يمكن لأي شخص تثبيته.