
إذا سبق لكي حاولت لكي محتوى – مثل منشور مدونة أو WooCommerce – باستخدام Loco Translate، فستعلم بالفعل أن ذلك مستحيل. ذلك لأن Loco Translate يستهدف سلاسل الواجهة والمحتوى المحددة في المكونات الإضافية أو السمات أو مكونات WordPress الأساسية. توجد المنشورات والصفحات والمنتجات في قاعدة بيانات WordPress، وهي خارج نطاق Loco تمامًا.
هذا ليس خطأً ولا عيباً، بل هو ببساطة نتيجة لكي تم بها برمجة Loco، والغرض من هذا المكون الإضافي. تعمل مكونات الترجمة الإضافية بثلاث طرق مختلفة – الملفات وقاعدة البيانات والسحابة – مع مزايا لكي طريقة، لذا ليس من الواضح دائماً أي نوع أو علامة تجارية تحتاج إليها.
سيوضح هذا الدليل الفروقات، مع مقارنة متعمقة بين المكونات الإضافية الرائدة للترجمة، لكي الأداء لكي واختيار الحل المناسب.
تستخدم مكونات WordPress الإضافية للترجمة ثلاث بنى تخزين متميزة: قائمة على الملفات، وقائمة على قواعد البيانات، وقائمة على السحابة. لكي هذه لكي بشكل دقيق وستتمكن لكي المنصة التي تلبي احتياجاتك على أفضل وجه.

كما رأينا، تقوم الأدوات القائمة على الملفات مثل Loco Translate بتخزين كل شيء في ملفات PO/MO على خادمك. يمكنك الحصول على تحكم كامل، وعدم التأثير على الأداء، وسير عمل متوافق مع Git. ولكن لا يمكن للملفات تخزين المحتوى الديناميكي، وبالتالي لا تتم ترجمة منتجك أو صفحاتك المقصودة.
ومع ذلك، هذا هو عالم Loco Translate – مثالي لسلسلة السمات، ومستحيل للمدونات. يظل المكون الإضافي هو المعيار الذهبي لتحرير PO/MO، لأنه مجاني وموثوق به، وهو بالضبط ما يحتاجه ما لتوزيع السمات، على الرغم من أن جميع السلاسل تتطلب ترجمات يدوية.

أدوات قواعد البيانات مثل WPML و TranslatePress، أو Polylang تنشئ محتوى مكررًا أو جداول مخصصة في WordPress. يمكن أخيرًا ترجمة منشوراتك ومنتجاتك، ولكن كل تحميل للصفحة يؤدي الآن إلى استعلامات إضافية لقاعدة البيانات. كلما أضفت أكثر زادت ثقل قاعدة البيانات.
WPML هو ملحق WordPress متعدد اللغات راسخ، يقدم خصائص متقدمة لإدارة الترجمة الاحترافية. بسعر يبدأ من 99 يورو/سنة للترجمة الكاملة للموقع الإلكتروني، يقدم WPML توافقًا واسعًا وإدارة ترجمة احترافية، رغم أن سلاسل Reddit حذرت من تباطؤ لوحة التحكم.
TranslatePress بواجهة الترجمة المرئية سهلة الاستخدام والتوافق مع مختلف السمات والمكونات الإضافية، بما في ذلك WooCommerce. بسعر 99 يورو في السنة، توفر محرر واجهة مرئية، يجمع بين الترجمة بالذكاء الاصطناعي والتحسين اليدوي.
Polylang نسخة يدوية مجانية أو 99 يورو سنويًا للترجمة الآلية) يدعم أكثر من 70 لغة مع تحسين محركات البحث التقني القوي.

الأدوات غير المرتبطة بقاعدة البيانات تزيل التعقيدات. Weglot هو مكون إضافي لترجمة مواقع الويب قائم على السحابة يخزن الترجمات خارجيًا ويقدمها عبر CDN. يتم اكتشاف المحتوى وترجمته وعرضه في دقائق.
يستغرق الإعداد أقل من 5 دقائق، بما في ذلك الترجمة الكاملة للموقع، بما في ذلك كل ما يلتقطه Loco Translate. يتم ترجمة المحتوى المستقبلي باللغة الأصلية تلقائيًا، ويمكن إجراء تحسينات يدوية من خلال Visual Editor أمامي.
بالنظر إلى أن كل شيء قائم على السحابة، فإن الترجمات مباشرةً خارج WordPress، ومع ذلك، فإن Weglot تتوافق مع اللائحة العامة لحماية البيانات وإطار خصوصية البيانات بين الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة (DPF).
الترجمة المستندة إلى الملفات لا تضيف أي استعلامات إلى قاعدة البيانات. يقوم Loco Translate بقراءة ملفات PO مرة واحدة أثناء إنشاء الصفحة، ثم يستمر WordPress في العمل بشكل طبيعي. يظل وقتك لكي Byte كما هو تمامًا.
المكونات الإضافية القائمة على قواعد البيانات تروي قصة مختلفة. تضيف المكونات الإضافية لقواعد البيانات استعلامات تتناسب لكي حجم لكي وعدد اللغات. كما رأينا، تشير العديد من تقارير المستخدمين إلى أن WPML يمكن أن يجعل المواقع تعمل ببطء. Polylang يكون TranslatePress Polylang أخف من WPML، لكن الترجمات لا تزال تضيف عبئًا على قاعدة البيانات.
في الاستضافة المشتركة النموذجية، يمكن أن يكون لهذه الاستعلامات تأثير ملحوظ على أوقات تحميل الخلفية، خاصة مع WooCommerce تضاعف اختلافات المنتجات عدد الاستعلامات.
كما تتأثر أيضًا مؤشرات Core Web Vitals. تقفز درجات Largest Contentful Paint (LCP) عندما يحتاج عندما لكي ثوانٍ إضافية لكي المحتوى المترجم. يتأثر Time لكي (TTI) سلبًا بسبب صعوبة الخادم في التعامل مع عبء الاستعلامات. تساعد المكونات الإضافية للذاكرة المؤقتة الواجهة الأمامية، ولكن غالبًا ما تظل لوحات التحكم بطيئة.
تتجنب الحلول المستندة إلى السحابة WordPress تمامًا، لذا لا تؤثر على الأداء مطلقًا. Weglot أدوات الترجمة مثل Weglot HTML المعروض لكي خوادم لكي ، وتستقبل المحتوى المترجم، وتقدمه من شبكة CDN. لا يتعين لكي تثبيت WordPress الخاص بك لكي الترجمات مطلقًا.
قبل تثبيت أي مكون إضافي للترجمة قائم على قاعدة البيانات، قم بعمل نسخة احتياطية وقم بقياس أوقات التحميل الحالية. إذا كنت قد وصلت بالفعل إلى حدود الاستضافة، فإن الحلول السحابية هي خيارك فقط .
أحد أكبر المخاوف بشأن ترجمة الذكاء الاصطناعي هي الدقة، خاصة بالنسبة للمصطلحات ذات العلامات التجارية أو المحتوى الدقيق.
ومع ذلك، Weglot نموذج اللغة AIالمدعوم من OpenAI و Gemini جودة ترجمة لا تحتاج إلى تدخل يدوي. قم بتدريب نموذج الترجمة المخصص الخاص بك باستخدام هوية علامتك التجارية وتعديلات الترجمة السابقة، لكي ترجمات تلقائية تتطابق تمامًا مع نبرة وأسلوب علامتك التجارية.
يتعلم نموذج لغة الذكاء الاصطناعي من Weglotمن إرشادات علامتك التجارية، ونبرة الصوت، والجمهور المستهدف، والمصطلحات المصطلحية، والتعديلات اليدوية، وأي تعليمات مخصصة تحددها.
مع Weglot، يمكنك أيضًا اختيار لكي فقط الترجمات الفورية بالذكاء الاصطناعي من DeepL أو Google Translate أو Microsoft Translator (الخيار الافتراضي المتاح أيضًا في الخطط المجانية).
سواء باستخدام الترجمة بالذكاء الاصطناعي أو نموذج اللغة بالذكاء الاصطناعي، WeglotVisual Editor تحسين الترجمات على الواجهة الأمامية، والتحقق من ملاءمة المحتوى باللغة الأجنبية لتصميماتك.

بالإضافة إلى ذلك، تتيح لك ميزة المسرد لكي الترجمات في الحالات التي يكون فيها أكثر كلمة/عبارة واحدة دقيقة، أو عندما لا عندما ترجمة الكلمات. هذه طريقة سريعة لكي ترجمة موقعك الإلكتروني بشكل متسق على مستوى الموقع بأكمله. (هناك أيضًا خيار لكي طلب ترجمة احترافية مباشرة من خلال لوحة التحكم إذا كنت ترغب في ذلك).

يتيح لك WPML الاختيار بين الترجمة الآلية والترجمة البشرية، حيث يقدم ترجمات تلقائية مدعومة بذكاء اصطناعي خاص به بالإضافة إلى DeepL أو Google أو Microsoft. يمكنك إدارة الترجمات عبر لوحة تحكم مركزية حيث يمكنك تعيين مراجعين لكي أو فريق مترجمين خاص بك. يتضمن WPML ميزة مسرد مصطلحات في لوحة لكي اتساق المصطلحات الخاصة بالعلامة التجارية أو المصطلحات الحساسة.

TranslatePress يؤكد على مزيج من الذكاء الاصطناعي والتحكم اليدوي، مع ترجمة آلية فورية على مستوى الموقع visual editor مباشر للواجهة الأمامية visual editor التحسين العملي. يمكنك تحرير أي جزء من النص مباشرة على واجهة موقعك، على الرغم من أنه أقل سهولة من Visual Editor Weglot Visual Editor. يتوفر مسرد مصطلحات، على الرغم من أن هذا يتطلب أيضًا أكثر من إصدار Weglot.
Polylangمجانية تمامًا، ولكن الترجمة الآلية من خلال DeepL متاحة في الخطط المدفوعة. على عكس الأدوات الأخرى، لا توجد ذاكرة ترجمة أو ميزة مسرد مصطلحات، ولكن يمكنك تعديل أي ترجمات آلية يدويًا.
كما ذكرنا سابقًا، يمنحك Loco Translate تحكمًا كاملاً في سلاسل القوالب والإضافات من خلال محرر ملفات PO/MO الخاص به. إنه حل رائع للمطورين الذين يحتاجون إلى تحكم دقيق في كل ترجمة، لكنه لا يمكنه المساس بالمحتوى الفعلي الخاص بك.
يعد تحسين محركات البحث (SEO) عاملاً مهمًا لمن يرغبون لكي المنشورات والصفحات، خاصةً أولئك الذين يديرون مواقع التجارة الإلكترونية. إذا فشلت صفحاتك الدولية لكي في محركات البحث الخارجية، فسيكون من الصعب للغاية على العملاء المحتملين لكي عليك. فيما يلي ترتيب بدائل Loco Translate المميزة لدينا في البحث العضوي:
تنفرد Weglot بميزة تحسين محركات البحث المؤتمتة بالكامل من جانب الخادم، مما يضمن تضمين جميع العناصر المترجمة لمحركات البحث دون خطوات يدوية. تقوم الأداة بإنشاء عناوين URL مخصصة خاصة بكل لغة (عبر دلائل فرعية أو نطاقات فرعية)، مما يضمن فهرسة كل ترجمة بشكل مستقل لتحقيق أقصى قدر من الوصول إلى محركات البحث. تأتي Weglot مع ما يلي:
يوفر WPML خاصية تحسين محركات البحث متعددة اللغات على نطاق واسع، ويتيح عناوين URL، وعلامات التعريف، وترجمة النصوص البديلة الخاصة بكل لغة. كما أنه يتعامل تلقائيًا مع وسوم hreflang، ويعمل مع أفضل ملحقات تحسين محركات البحث (Yoast، و Rank Math، و All in One SEO)، ويترجم البيانات الوصفية للفئات/التصنيفات.
يقوم WPML بفحص العناوين/الأوصاف المترجمة للتأكد من طولها الأمثل لكل لغة ويحافظ على العناصر النائبة لـ SEO في الترجمة التلقائية، مما يجعل SEO التقني أكثر . ومع ذلك، لا تزال النتائج المثلى تتطلب أكثر الإعداد أكثر والاهتمام المستمر مقارنة لكي Weglot.

TranslatePress جميع ميزات تحسين محركات البحث (SEO) الرئيسية من خلال إضافة SEO Pack (مجانية مع الخطط المدفوعة):

Polylang ميزات تحسين محركات البحث (SEO) مثل عناوين URL المعتمدة على اللغة (الدليل الفرعي أو النطاق الفرعي أو النطاق)، ودعم hreflang المدمج، وترجمة البيانات الوصفية، والتوافق مع المكونات الإضافية الرائدة لتحسين محركات البحث.
ومع ذلك، فإنه يفتقر إلى الأتمتة الأعمق الموجودة في Weglot WPML، مثل الترجمة التلقائية للسلاغ، أو الفحص التلقائي لطول الحقول الوصفية، مما يترك أكثر العمل أكثر للمستخدم.
تختلف التكلفة باختلاف المزود. عادةً ما ترتبط الخطط المدفوعة لكي الكلمات، مع رسوم شهرية أو سنوية نموذجية. انتبه إلى التفاصيل الصغيرة هنا، وتحقق من أسعار المزود لكل ترجمة إذا تجاوزت حد خطتك. لكي لكي تقدم حلول مثل Weglot مستويات أعلى مع حدود أعلى لعدد الكلمات، حتى لا تفاجأ عند حلول موعد الاشتراك.
فيما يلي تفاصيل الخطط الكاملة المتاحة لكل إضافة من إضافاتنا المميزة.
هناك مسألة غالبًا ما يتم تجاهلها وهي تتعلق بعمليات ترحيل المواقع في المستقبل أو تغييرات المكونات الإضافية للترجمة. ما لكي المترجمة في مثل هذه الحالات؟ إليك ما ستحصل عليه مع كل نهج من نُهج الترجمة.
يتجاهل Weglot ملفات PO تمامًا نظرًا لأنه يترجم المخرجات المعروضة، لكنك تحتفظ بهذه الملفات حيث تظل ترجمات القالب/الإضافة سليمة.
Polylang منشورات مكررة لكل لغة، مما يعني أنه يمكنك استخدام أدوات التصدير/الاستيراد القياسية في WordPress – وهي أبسط من الجداول المخصصة، ولكنك ستحتاج لكي علاقات اللغة عندما .
يعتمد طريقك إلى الأمام حقًا على وضعك الفريد. نظرًا لأنك تبحث على الأرجح عن بديل لـ Loco Translate - أداة تترجم إلى ما هو أبعد من توزيع الأكواد - ضع في اعتبارك ما يلي:
لكي مكون إضافي لترجمة المواقع الإلكترونية قائم على السحابة يلبي متطلبات لكي الناشئة لكي ابدأ اليوم Weglot المجانية لمدة 14 يومًا.
أفضل طريقة لكي قوة Weglot لكي بنفسك. جربها مجانًا وبدون أي التزام.
أفضل طريقة لكي قوة Weglot لكي بنفسك. جربها مجانًا وبدون أي التزام.
يتوفر موقع ويب تجريبي في لوحة التحكم الخاصة بك إذا لم تكن مستعدًا لكي موقع الويب الخاص بك بعد.