بينما TranslatePress أدوات ترجمة مباشرة، غالبًا ما يجد مالكو مواقع الويب أن قدراته في مجال تحسين محركات البحث (SEO) غير كافية، خاصةً عندما إلى الظهور في نتائج البحث الدولية. نظرًا لأن مواقع الويب متعددة اللغات التي تستخدم علامات hreflang بشكل صحيح يمكن أن تقلل بشكل كبير من معدلات الارتداد، فإن تحسين محركات البحث (SEO) هو أداة نمو لا تقل أهمية، لذا لا يمكن الاستهانة بأهميته.
إذا كنت تشعر بالإحباط بسبب هذه القيود، فأنت لست وحدك. لقد قمنا ببحث في السوق وقارنا ثمانية بدائل قوية لكي TranslatePress، حتى تتمكن من اكتشاف الأداة التي تلبي احتياجاتك على أفضل وجه، وبالتالي تتمكن لكي أداة ترجمة بثقة.
الوجبات الرئيسية
يُعد تحسين محركات البحث متعددة اللغات استراتيجية نمو تؤثر بشكل مباشر على الظهور العالمي ومشاركة المستخدمين.
يجب أن توازن أداة الترجمة الصحيحة بين الأتمتة والإشراف البشري، مما يضمن السرعة والدقة في آن واحد.
البنية التحتية التقنية مهمة - يمكن للحلول المستندة إلى السحابة أن تتوسع دون إبطاء موقعك، بينما قد تناسب الأدوات المستندة إلى المكونات الإضافية المشاريع الأصغر.
التحسين الحقيقي متعدد اللغات يعني التعامل مع عناوين URL، وعلامات hreflang، والبيانات الوصفية لكل لغة، وليس فقط ترجمة المحتوى المرئي.
أفضل TranslatePress يعتمد على احتياجات العلامة التجارية الفريدة – ضع في اعتبارك الجودة والجدول الزمني وتحسين محركات البحث والتكامل والدعم وقابلية التوسع.
فيما يلي جدول لكي مراجعة الأدوات بنظرة سريعة:
الأسعار تعكس خطط الدفع للمبتدئين. قد تختلف ميزات تحسين محركات البحث (SEO) حسب مستوى الخطة.
أداة
المنصة
نهج الترجمة
ميزات تحسين محركات البحث
السعر المبدئي
الأفضل لـ
الفرق الرئيسي عن TranslatePress
Weglot
أي نظام إدارة محتوى
الذكاء الاصطناعي (محركات متعددة) + التحرير البشري + نموذج الذكاء الاصطناعي المخصص
عناوين URL باللغات المختلفة، hreflang، البيانات الوصفية — تلقائيًا في جميع الخطط المدفوعة
17 دولار/الشهر
الفرق التي ترغب في إعداد سريع وتحسين محركات البحث الكامل فورًا
يعمل على أي نظام إدارة محتوى (وليسفقط)؛ يعتمد على السحابة، لذا لا يوجد حمل على قاعدة البيانات؛ تتوفر ميزات تحسين محركات البحث الكاملة من مستوى الدخول
WPML
ووردبريس
دليل + خدمات ترجمة من طرف ثالث
عناوين URL للغة، hreflang، خريطة موقع XML
45 دولارًا في السنة
المطورون الذين يحتاجون إلى تحكم دقيق
تحكم أكثر للمطورين؛ يدعم 65 لغة مقابل نطاق TranslatePress الأضيق؛ تتطلب الترجمات الآلية خطة أعلى مستوى (115 دولارًا في السنة)
مستقل عن المنصة ومصمم لمشاريع متعددة المنصات على نطاق واسع؛ تنفيذ SEO أكثر ويتطلب مدخلات من المطورين، على عكس نهج TranslatePress الأصلي للمكون الإضافي.
Polylang
ووردبريس
يدوي بشكل افتراضي؛ ملحق DeepL متاح لبرنامج Pro
عناوين URL باللغات المختلفة، hreflang، تكامل Yoast SEO
115 دولارًا في السنة
الناشرون يعاملون كل لغة على أنها محتوى منفصل
يخزن الترجمات كمنشورات منفصلة بدلاً من إدخالها في قاعدة بيانات مشتركة؛ وهو أفضل للمحتوى المتميز لكل سوق بدلاً من نسخ الترجمة المباشرة.
لوكاليس
السحابة / واجهة برمجة التطبيقات
محرر تعاوني + ترجمة آلية + مسودات بالذكاء الاصطناعي
عبر تكامل CMS. موارد المطورين المطلوبة
120 دولارًا شهريًا
فرق متعددة الوظائف (مطورون، مسوقون، مترجمون)
مصمم للترجمة المستمرة للمحتوى الديناميكي عبر الفرق؛ وليس مكونًا إضافيًا لـ WordPress. يتطلب إعداد API/webhook حيث TranslatePress drop-in
يدعم الترجمة الجماعية للمجتمع، وهو نموذج TranslatePress يقدمه TranslatePress ؛ يتكامل مع GitHub من أجل الترجمة المستمرة للبرامج والمواقع الإلكترونية.
التذاكي
السحابة / واجهة برمجة التطبيقات
مسودات AI + سوق المترجمين المحترفين + سير عمل ضمان الجودة
عبر تقنية الوكيل أو تكاملات CMS
حسب الطلب (اتصل للحصول على عرض أسعار)
الشركات الكبيرة ذات المحتوى الديناميكي الكبير الحجم
مستوى مؤسسي مع تحليلات الترجمة وتقارير العائد على الاستثمار؛ يستخدم تقنية البروكسي لتحسين محركات البحث بدلاً من hreflang الأصلي للمكون الإضافي. أكثر ولكنه أثقل لكي
MultilingualPress
ووردبريس متعدد المواقع
الترجمة التلقائية عبر DeepL و Amazon Translate و OpenAI
إنشاء نطاق فرعي، hreflang
149 دولارًا في السنة
المواقع التي تحتاج إلى فصل حقيقي بين اللغات
ينشئ موقعًا مميزًا لكل لغة (WordPress multisite) بدلاً من تخزين جميع الترجمات في قاعدة بيانات واحدة؛ استقلالية حقيقية مقابل نموذج TranslatePress ذي الموقع الواحد.
TranslatePress: المزايا والقيود
TranslatePress
TranslatePress هو مكون إضافي للترجمة في WordPress. يوفر محرر الترجمة المرئي الخاص به ترجمات غنية بالسياق، لكي يسمح للمستخدمين لكي التغييرات في الوقت الفعلي.
يخزن هذا المكون الإضافي الأصلي لـ WordPress الترجمات في قاعدة بيانات موقعك، مما يبسط عملية الإدارة. يتكامل مع أدوات إنشاء الصفحات الشائعة مثل Elementor و Divi، بحيث لا تتأثر سير عمل تصميم الموقع. توفر الترجمات التلقائية عبر Google Translate و DeepL طريقة سريعة لكي ترجمات أولية للمحتوى.
من حيث القيود، TranslatePress فقط لذلك لا يعمل مع منصات أخرى، لكي يحد من المرونة. بالنسبة للمواقع الكبيرة، يمكن أن يصبح الأداء مشكلة لكي تخزين قاعدة لكي يمكن أن يبطئ أوقات التحميل. كما أن سير عمل الترجمة اليدوية يصبح مرهقًا للمواقع ذات المحتوى الواسع.
TranslatePress النسخة المجانية من TranslatePress عناوين URL مترجمة، ولكنها لا تحتوي على ميزات SEO أخرى. لكي البيانات الوصفية وتكوين علامات hreflang وإعداد خريطة موقع متعددة اللغات أكثر ستحتاج إلى النسخة الاحترافية. وبالمقارنة لكي البدائل لكي TranslatePress عدد أقل من عمليات الدمج مع تطبيقات الطرف الثالث، مما قد يحد من وظائفه.
تبدأ الخطط الشخصية للموقع الواحد من 10 دولارات شهرياً.
TranslatePress
في هذه المقارنة، قمنا باختبار ثمانية مكونات إضافية قوية للترجمة تختلف في الميزات والأسعار والتطبيقات التقنية. كما تم تقييم كل بديل بناءً على قدرته لكي تحسين محركات البحث متعدد اللغات – وهو عنصر ضروري للشركات التي تس لكي دوليًا.
1. Weglot
الصفحة الرئيسية لـ Weglot
Weglot هي أداة ترجمة بالذكاء الاصطناعي تعمل مع أي منصة موقع إلكتروني، وليس فقط WordPress.
طرق الترجمة: تستخدم الترجمة المدعومة بالذكاء الاصطناعي محركات ترجمة آلية متعددة، مثل DeepL و Google Translate، من أجل عملية ترجمة فعالة ودقيقة. يمكنك بعد ذلك استخدام visual editor الأمامي لكي الترجمات لكي والتأكد من ملاءمتها لتصميماتك، وإضافة زملاء فريق أو فرق ترجمة، وطلب مترجمين محترفين مباشرة من لوحة التحكم.
Visual EditorWeglot
يجمع هذا النهج الهجين بين الأتمتة ومراقبة الجودة، للحصول على نتيجة نهائية عالية الجودة.
يوفر Weglot للمستخدمين المدفوعين إمكانية لكي نموذج لغة AI مخصص، مدعوم من OpenAI و Gemini، يتعلم من إرشادات علامتك التجارية ونبرة صوتك وجمهورك المستهدف ومصطلحات المسرد والتحريرات اليدوية وأي تعليمات مخصصة للحصول على مخرجات أكثر .
البنية التحتية التقنية: كحل سحابي قائم على البرمجيات كخدمة SaaS، يلغي Weglot الحاجة إلى موارد من جانب الخادم، مما يضمن عدم إبطاء أداء موقعك الإلكتروني. وهو يتكامل مع أي نظام إدارة محتوى أو موقع إلكتروني مخصص ويوفر قواعد ترجمة "اضبط وانسى" التي تتطلب الحد الأدنى من الصيانة المستمرة.
قدرات تحسين محركات البحث: يتضمن Weglot ميزات متعددة اللغات مثل عناوين URL الخاصة باللغات، وعلامات hreflang التلقائية، والبيانات الوصفية المترجمة. تضمن هذه العناصر أن تقوم محركات البحث بفهرسة جميع إصدارات موقعك بشكل صحيح، مما يحسن جهود تحسين محركات البحث العالمية.
التسعير: تتبع المنصة نموذج تسعير متدرج يعتمد على عدد الكلمات واللغات، وتقدم خطة مجانية للمواقع الإلكترونية الأصغر حجماً وخيارات شفافة لتوسيع نطاق المواقع المتنامية - تبلغ تكلفة خطط البدء 17 دولاراً شهرياً.
Weglot لكي أكثر من 110 لغة، ويعمل مع أي نظام إدارة محتوى. يوفر الجمع بين الترجمة السريعة بالذكاء الاصطناعي والتحرير البشري التوازن المثالي بين الجودة والسرعة، كما أنه يتعامل مع جميع معايير تحسين محركات البحث الأساسية نيابة عنك. على الجانب السلبي، على الرغم من وجود مستوى مجاني للمواقع الصغيرة، فإن خطط Weglotتعتمد على الاشتراك، ولكن تتوفر تجارب مجانية لمدة 14 يومًا.
{{quote-cta-banner}}
2. WPML
الصفحة الرئيسية لـ WPML
WPML هو أحد أشهر مكونات WordPress الإضافية للترجمة، ويحظى بثقة العديد من الشركات لكي مواقع الويب متعددة اللغات.
طرق الترجمة: يتيح WPML ترجمة السلاسل النصية ويدعم خدمات الترجمة الاحترافية من خلال الملحق الإضافي Translation Management. ويوفر الترجمة اليدوية والتكامل مع خدمات الترجمة الخارجية، لكي يمنح لكي المرونة لكي وفقًا لاحتياجاتهم.
البنية التحتية التقنية: باعتبارهفقط ، يخزن WPML الترجمات في قاعدة بيانات WordPress. وهو متوافق مع معظم قوالب ومكونات WordPress الإضافية، ولكنه يتطلب إعدادًا أكثر مقارنة لكي .
قدرات تحسين محركات البحث (SEO): يدعم WPML تحسين محركات البحث متعدد اللغات من خلال عناوين URL الخاصة باللغة وعلامات hreflang وتكامل خريطة الموقع XML لكي جميع الإصدارات اللغوية بشكل صحيح بواسطة محركات البحث.
الأسعار: يستخدم WPML نموذج الدفع لمرة واحدة مع تجديدات سنوية للتحديثات والدعم، بدءًا من 45 دولارًا في السنة لباقة الترجمة اليدوية الأساسية للمدونة. 115 دولارًا أمريكيًا تمنحك ترجمة آلية وتكامل مع أدوات إنشاء الصفحات الرائدة.
يوفر WPML تحكمًا دقيقًا، مما يجعله خيارًا جيدًا للمطورين، على الرغم من أنه قد يتطلب خبرة أكثر من الحلول سهلة الاستخدام. يدعم المكون الإضافي أكثر من 65 لغة، مع توافق قوي مع السمات و WooCommerce. يسمح بدمج الترجمة اليدوية والترجمة التلقائية، ولكنه قد يبطئ بعض المواقع. الدعم يعتمد بشكل أساسي على المنتديات. اطلع على منشورنا حول TranslatePress WPML للحصول على مقارنة متعمقة بين المكونين الإضافيين!
3. العبارة
الصفحة الرئيسية للعبارة
Phrase هو نظام لإدارة الترجمة على مستوى المؤسسات لتلبية احتياجات الترجمة المعقدة. كانت المنصة تُعرف سابقاً باسم Memsource.
طرق الترجمة: يوفر Phrase ذاكرة ترجمة متقدمة، وإدارة المصطلحات، وإمكانيات الترجمة الآلية. يسهل سير العمل التعاوني، وهو مثالي للمترجمين المحترفين وفرق المحتوى، مما يضمن ترجمات متسقة وعالية الجودة. تدمج Phrase نماذج اللغات الكبيرة (LLMs) للترجمات الواعية بالسياق والمتماشية مع العلامة التجارية. يقلل الذكاء الاصطناعي في Phrase من التحرير اليدوي اللاحق ويسرّع من تسليم المحتوى متعدد اللغات.
البنية التحتية التقنية: كمنصة قائمة على الحوسبة السحابية، تتكامل Phrase مع المواقع الإلكترونية عبر موصلات وواجهات برمجة التطبيقات. على عكس المكونات الإضافية الأبسط، فهي توفر منظومة ترجمة كاملة لإدارة مشروعات واسعة النطاق عبر العديد من المنصات وأنواع المحتوى.
قدرات تحسين محركات البحث (SEO): يدعم Phrase تحسين محركات البحث متعدد اللغات من خلال تكاملاته مع أنظمة إدارة المحتوى (CMS)، على الرغم من أن التنفيذ يتطلب خبرة أكثر من حلول المكونات الإضافية القياسية.
الأسعار: تستهدف المنصة المؤسسات التي لديها احتياجات ترجمة مستمرة، وتقدم نموذج تسعير يتناسب مع حجم المشروع ومدى تعقيده. تتوفر خطط "Direct" - التي تبدأ من 135 دولارًا شهريًا - للمؤسسات، وتوفر وصولاً متعدد المستخدمين وسعة أكبر. تسمح خطط "Freelancer" لمستخدم واحد - تتوفر خطة أساسية مقابل 27 دولارًا شهريًا، على الرغم من أن معظم المستخدمين سيحتاجون إلى خطة 525 دولارًا شهريًا لكي لكي أكثر ميزاتأكثر .
تم تصميم Phrase للتوطين على مستوى المؤسسات، حيث يوفر التعاون المتقدم، وأتمتة سير العمل، والتكامل مع أدوات المطورين. وهي تتفوق في قابلية التوسع والترجمة الواعية بالسياق، لكنها قد تكون معقدة للغاية أو مكلفة للغاية بالنسبة للفرق الصغيرة. تتطلب ميزاته منحنى تعليمي وإعدادات تقنية.
4. Polylang
الصفحة الرئيسية لـ Polylang
Polylang هو مكون إضافي لترجمة WordPress مع خيارات مجانية ومميزة.
طرق الترجمة: يتبع Polylang نهج الترجمة اليدوية Polylang حيث يقوم المستخدمون بإنشاء المحتوى بكل لغة على حدة. ومع ذلك، تتوفر إمكانية التكامل مع خدمات الترجمة الآلية عبر الوظائف الإضافية للمستخدمين الذين يرغبون في الحصول على ترجمات أسرع. كما Polylang خطة ترجمة آلية لمستخدمي Pro.
البنية التحتية التقنية: يخزن هذافقط الترجمات كمنشورات/صفحات منفصلة مع علاقات لغوية، مما يتيح سهولة إدارة المحتوى. كما أنه يوفر توافقًا تامًا مع محرر Gutenberg، مما يجعله خيارًا جيدًا لمستخدمي WordPress المعاصرين.
قدرات تحسين محركات البحث (SEO): Polylang عناوين URL الخاصة باللغة وعلامات hreflang، ويتكامل جيدًا مع Yoast SEO ومكونات SEO الإضافية الشائعة الأخرى، بحيث يتم التعامل مع تحسين محركات البحث متعدد اللغات بشكل صحيح.
الأسعار: Polylang نموذج freemium، حيث يقدم الوظائف الأساسية مجانًا، مع توفر ميزات متميزة من خلال ملحقات مدفوعة، تبدأ من 115 دولارًا في السنة.
Polylang مثاليًا للناشرين الذين يرغبون لكي الرسائل لكل سوق، معاملة كل نسخة لغوية على أنها محتوى مميز بدلاً من ترجمات مباشرة. ومع ذلك، فإنه يتطلب فترة تعلم للمبتدئين، ويمكن أن يزيد من استخدام الموارد في المواقع الكبيرة. تتوفر تكاملات مع أدوات اللغة AI، مع امتداد ترجمة آلية DeepL محدد متاح لمستخدمي Pro. يجب على المستخدمين ملاحظة أن هذا التكامل لا يزال قيد التطوير، ولن يعمل مع بعض منشئي الصفحات، مثل Elementor.
5. لوكاليس
الصفحة الرئيسية لوكاليس
Lokalise هي منصة توطين تعاونية مصممة للفرق العاملة على المحتوى الديناميكي ومشاريع الترجمة الكبيرة.
أساليب الترجمة: تتميز Lokalise بمحرر ترجمة تعاوني، وتكامل الترجمة الآلية، وذاكرة الترجمة، مما يجعلها مثالية لسير العمل الجماعي. تدعم أدوات إدارة المشاريع الخاصة به التعاون بين الأقسام، مما يضمن ترجمات متسقة. تدمج Lokalise اقتراحات الترجمة القائمة على الذكاء الاصطناعي والأتمتة، باستخدام كل من الترجمة الآلية والذكاء الاصطناعي التوليدي للمسودات الأولية.
البنية التحتية التقنية: تتكامل هذه المنصة المستندة إلى السحابة مع المواقع الإلكترونية عبر اتصالات واجهة برمجة التطبيقات وخطافات الويب، مع التركيز على التوطين المستمر، خاصةً للمحتوى الديناميكي والمُحدَّث باستمرار.
قدرات تحسين محركات البحث (SEO): يدعم Lokalise تحسين محركات البحث متعدد اللغات من خلال تكامل نظام إدارة المحتوى (CMS)، على الرغم من أن التنفيذ يتطلب بعض موارد المطورين لكي العمل.
التسعير: تعمل Lokalise على نموذج تسعير قائم على الاشتراك، بمستويات مختلفة بناءً على الميزات والاستخدام، بدءًا من 120 دولارًا شهريًا للفرق الصغيرة.
Lokalise هو الأفضل للمؤسسات التي تضم العديد من الأطراف المعنية – المطورين والمترجمين والمسوقين – الذين يحتاجون لكي في الترجمة، مما يضمن عملية توطين مبسطة عبر الفرق. واجهة المستخدم البديهية وأدوات ضمان الجودة القوية وأتمتة سير العمل هي مثالية للمشاريع المعقدة. العيوب الرئيسية هي تكلفتها بالنسبة للفرق الصغيرة.
6. كراودين
صفحة كراودين الرئيسية
Crowdin هي منصة لإدارة التوطين مع إمكانات ترجمة تعتمد على المجتمع.
طرق الترجمة: يدعم Crowdin الترجمات الجماعية وخدمات الترجمة الاحترافية والترجمة الآلية. كما يتضمن التحكم في إصدارات محتوى الترجمة، مما يجعله قابلاً للتكيف لكي أساليب الترجمة. يستخدم Crowdin الترجمة المسبقة المدعومة بالذكاء الاصطناعي، بما في ذلك الذكاء الاصطناعي التوليدي لتقديم اقتراحات تراعي السياق وإنشاء سياق الملفات.
البنية التحتية التقنية: تتكامل هذه المنصة المستندة إلى السحابة مع أدوات مثل GitHub وتوفر إمكانية الوصول إلى واجهة برمجة التطبيقات، مما يجعلها مثالية للتوطين المستمر لكل من البرامج والمواقع الإلكترونية.
قدرات تحسين محركات البحث (SEO): يدعم Crowdin تحسين محركات البحث متعدد اللغات من خلال آليات توصيل المحتوى والتكاملات، على الرغم من أن التنفيذ التقني مطلوب لكي محركات البحث لكي .
التسعير: تعمل Crowdin على نموذج قائم على الاشتراك يبدأ من 50 دولارًا شهريًا للمشاريع الصغيرة، مع تسعير قابل للتطوير بناءً على حجم المشروع وعدد المترجمين.
يتيح Crowdin للشركات لكي من مجتمعات المستخدمين في الترجمة، ويقدم حلاً فعالاً من حيث التكلفة يوازن بين الجودة والقدرة على تحمل التكاليف من خلال خبرة المجتمع. وهو يدعم ذاكرة الترجمة، والتحكم في الإصدارات، وسير العمل الهجين بين الذكاء الاصطناعي والبشر. Crowdin ميسور التكلفة ومرن، ولكنه قد يتطلب إعدادات تقنية لتحقيق التكامل الأمثل وتحسين محركات البحث. قد تكون واجهته مربكة للمستخدمين الجدد.
7. التذاكي
الصفحة الرئيسية للسمارتلينج
Smartling هو نظام لإدارة الترجمة على مستوى المؤسسات لترجمة المحتوى على نطاق واسع.
طرق الترجمة: تستخدم Smartling سير عمل الترجمة المدعوم بالذكاء الاصطناعي، وسوق المترجمين المحترفين، وميزات ضمان الجودة لكي ترجمة عالية الجودة. وهي جيدة بشكل خاص في التعامل مع المحتوى الديناميكي على نطاق واسع. تستخدم Smartling الذكاء الاصطناعي التوليدي لمسودات الترجمة الأولية، مع سير عمل يجمع بين سرعة الذكاء الاصطناعي وضمان الجودة البشرية.
البنية التحتية التقنية: بصفتها منصة قائمة على السحابة، توفر Smartling سياقاً مرئياً للمترجمين وتتكامل من خلال واجهات برمجة التطبيقات، والموصلات، وحلول البروكسي للمواقع الإلكترونية، مما يضمن عملية توطين سلسة.
قدرات تحسين محركات البحث (SEO): تركز Smartling على تحسين محركات البحث متعددة اللغات من خلال تقنية البروكسي أو تكامل أنظمة إدارة المحتوى (CMS)، حيث توفر ميزات مصممة لكي أداء لكي محركات البحث الدولية.
التسعير: يستهدف نموذج تسعير Smartling الخاص بالمؤسسات المؤسسات الكبيرة ذات احتياجات الترجمة المعقدة، ويقدم حلولاً محددة لأحجام الترجمة الكبيرة. يمكنك حجز اجتماع للحصول على عرض أسعار مخصص.
توفر Smartling تحليلات حول جودة الترجمة وتكلفتها وتأثيرها، لكي قادة لكي الذين يحتاجون لكي عائد الاستثمار من استثماراتهم في المحتوى العالمي. تستهدف المنصة العملاء من الشركات، وتقدم أتمتة متقدمة لسير العمل والتحليلات وسوقًا للمترجمين المحترفين. ميزاتها مثالية للمشاريع الكبيرة والديناميكية، ولكنها تأتي بسعر أعلى وتتطلب موارد تقنية للتنفيذ الكامل. قد تجدها الفرق الأصغر حجمًا مفرطة.
8. MultilingualPress
MultilingualPress
MultilingualPress تقدم نهجًا فريدًا قائمًا على WordPress متعدد المواقع لكي الترجمات، مما يجعلها حلاً رائعًا للشركات التي لديها احتياجات متعددة اللغات أكثر .
طرق الترجمة: يوفر MultilingualPress إمكانيات ترجمة آلية مدمجة من خلال ميزة AutoTranslate. تتيح هذه الميزة للمستخدمين لكي محتوى الموقع لكي باستخدام مزودي خدمات رائدين مثل DeepL و Amazon Translate و OpenAI.
البنية التحتية التقنية: تنشئ المنصة مواقع متميزة لكل لغة، وتحافظ على علاقات المحتوى مع تحسين كفاءة قاعدة البيانات، مما يجعلها قابلة للتطوير للمواقع الإلكترونية الكبيرة.
إمكانيات تحسين محركات البحث: توفر الإضافة مزايا كبيرة في تحسين محركات البحث، بما في ذلك إنشاء نطاقات فرعية وتنفيذ علامات hreflang المناسبة للفهرسة الدقيقة متعددة اللغات.
الأسعار: MultilingualPress نموذج ترخيص يبدأ من 149 دولارًا أمريكيًا في السنة لموقع واحد ولغتين، مع توفر مستويات أعلى للوكالات والمطورين.
MultilingualPress خيار مثالي للشركات التي تسعى إلى الفصل التام بين الإصدارات اللغوية، حيث يوفر استقلالية حقيقية بدلاً من مجرد نسخ مترجمة.
جرّب Weglot مجاناً
Weglot أفضل بديل لكي TranslatePress. بفضل نموذج اللغة القائم على الذكاء الاصطناعي + نهج الترجمة الهجين البشري، وميزات تحسين محركات البحث متعددة اللغات المدمجة، والتوافق الشامل، توفر أداة الترجمة ترجمات فورية عالية الجودة وتحسين محركات البحث لأي موقع ويب، وليس فقط WordPress.
التكامل السهل الذي لا يتطلب أي معرفة تقنية يجعل الإعداد في متناول أي فريق، مما يعني أنك لست بحاجة لكي مطورًا لكي موقعًا متعدد اللغات في أقل من 10 دقائق. الترجمات الآلية والديناميكية تعني أن صفحاتك الدولية يتم تحديثها في اللحظة التي تضع فيها محتوى باللغة الأصلية على موقعك.
مع إصدار تجريبي مجاني لمدة 14 يومًا بدون بطاقة ائتمان، لماذا لا تجرب Weglot اليوم وترى بنفسك.
اكتشف Weglot
انضم إلى أكثر من 110,000 علامة تجارية بترجم مواقعها بالفعل مع Weglot
ترجم موقعك فوراً باستخدام الذكاء الاصطناعي، و قم بتعدّيله بلمسة بشرية، وإجعله جاهز في دقائق.
"في السابق، كانت الترجمة تتم يدويًا. الآن، يمكن للعملاء الاختيار بين القيام بها بأنفسهم أو تركها Weglot بها تلقائيًا. نوصي Weglot لكي المواقع الإلكترونية دائمًا بجميع اللغات."
"في السابق، كانت الترجمة تتم يدويًا. الآن، يمكن للعملاء الاختيار بين القيام بها بأنفسهم أو تركها Weglot بها تلقائيًا. نوصي Weglot لكي المواقع الإلكترونية دائمًا بجميع اللغات."