指南

Hreflang标签终极指南:SEO最佳实践

Weglot产品图片
Elizabeth Pokorny
作者
Elizabeth Pokorny
审阅人
更新于
2026年2月2日

如果你有一个多语言网站,或者正打算让你的网站支持多语言,那么你肯定听说过 hreflang 标签

这是一个针对日本英语使用者的 hreflang 标签示例:


<link rel=”alternate” hreflang=”en-jp” href=”http://www.example.com/en-jp/” />

而这个是针对日本日语使用者的 hreflang 标签示例:


<link rel=”alternate” hreflang=”ja-jp” href=”http://www.example.com/ja-jp/” />

简单来说,hreflang 标签很重要,因为它可以帮助你:

  • 触达不同国家的潜在客户。
  • 根据访客的地区和偏好语言,为他们提供正确的内容。
  • 为你的网站建立一个强大的 国际搜索引擎优化 (SEO) 策略。
  • 在多语言网站上提供良好的用户体验。

hreflang 标签这个概念本身并不难理解。但是,要在你的网站上准确地设置 hreflang 标签,那可就是另一回事了——特别是如果你不熟悉具体操作的话。

不过别担心。在这份指南中,我们会和你聊聊 hreflang SEO 的一些最佳做法,以及如何在网站上设置 hreflang 标签时避免踩坑。

注意:如果你正在寻找一个工具来部署hreflang标签,注册Weglot免费试用,就能拥有一个完全翻译好的网站,并且自动添加hreflang标签。

什么是 Hreflang 标签?

hreflang 标签是一种 HTML 属性,搜索引擎会用它来识别某个网页的 语言,以及它 面向哪个地理区域

举个例子,当我们在美国谷歌搜索“Adidas 官方网站”时,第一个结果会是“adidas.com”。但如果我们从法国进行同样的搜索,我们会得到阿迪达斯在法国的官方网站——也就是“adidas.fr”。

Adidas.com 在美国和法国的搜索结果

这些不同的搜索结果是因为阿迪达斯使用了hreflang标签。Hreflang能帮助谷歌识别出“adidas.com”是面向美国搜索用户的,而“adidas.fr”则是面向法国搜索用户的。

hreflang 标签可以在不同的场景中使用。比如,如果一个企业想要提供以下内容,可能就会用到 hreflang:

  • 整个网站支持两种或更多语言,以满足不同语言受众的需求。
  • 为来自不同地区、说同一种语言不同变体的访客提供不同的内容。 比如,为德国访客提供德语网页,为瑞士访客提供瑞士德语网页。

Hreflang 属性长什么样?

Hreflang 标签的 结构非常简单

它们包含三个 HTML 属性:

  1. rel: 这会告诉谷歌,hreflang 标签里的链接指向的是内容的另一个版本,而不是原始版本。
  2. hreflang: 这指定了此内容版本所针对的语言和地区,格式是“语言-地区”。
  3. href: 这里面包含着网页链接,谷歌会把那些有相应语言和地区设置的访客引导到这个网页。

举个例子,针对加拿大法语和英语用户的网页,它们的 hreflang 标签会分别长这样:


<link rel=“alternate” hreflang=“fr-ca” href=“http://www.example.com/fr-ca/” />
<link rel=“alternate” hreflang=“en-ca” href=“http://www.example.com/en-ca/” />

一个网站可能有一个西班牙语网页是给西班牙访客看的,另一个西班牙语网页是给墨西哥访客看的。这种情况下,你可以用 hreflang 注释来扩展 hreflang 标签。

你需要在这两个网页上都添加注释,来告诉谷歌应该分别向西班牙和墨西哥访客展示哪个本地化页面。这样一来,hreflang 标签就会变成这样:


<link rel=“alternate” hreflang=“es-es” href=“http://www.example.com/” />
<link rel=“alternate” hreflang=“es-mx” href=“http://www.example.com/” />

如果你没有针对某些语言的备用内容版本,你可以把 hreflang 属性设置为备用值 x-default。就像这样:


<link rel=“alternate” hreflang=“x-default” href=“http://www.example.com/ca/” />

这对于那些不针对特定语言或地区,但允许访客选择自己国家的网页来说是个好方法。

Hreflang 标签怎么用?

在你的网站上,有几个地方可以放置你的 hreflang 属性来使用 hreflang 标签:

1. 对于HTML内容,比如网页,你可以把hreflang属性放在每个页面的头部。(如果你使用Weglot插件来自动翻译你的网页,它会自动在这里添加hreflang属性。注意:只有当你使用子域名或子目录集成时,才会添加hreflang标签。)

它通常会是这个样子:


<link rel="alternate" href="https://www.abc.com/" hreflang="en" />
<link rel="alternate" href="https://www.abc.com/en-ca" hreflang="en-ca" />
<link rel="alternate" href="https://www.abc.com/en-gb" hreflang="en-gb" />

这种方法的一个缺点是,因为你实际上是在多语言页面中添加链接元素,这会增加你的服务器请求和页面加载时间。如果你的网站很大,而且支持多种语言,那么加载时间可能会变长。

2. 对于非 HTML 内容类型,比如 PDF 文件,HTML 链接元素是行不通的。相反,你的 hreflang 属性可以放在这些文件的 HTTP 标头中。如果在一个电商日历的 HTTP 标头中实现,一个典型的 hreflang 标签会是这样:


<https://www.weglot.com/blog/wp-content/uploads/2024/02/The-International-Ecommerce-Calendar-2024-Weglot.pdf> rel="alternate"; hreflang="en",
<https://www.weglot.com/de/blog/wp-content/uploads/2024/02/The-International-Ecommerce-Calendar-2024-Weglot.pdf> rel="alternate"; hreflang="de"

和上一种方法一样,这也会给你的网站增加标记,并增加加载时间。

如果你想把网站所有网页的 hreflang 属性都放在一个地方,最好是使用 hreflang 属性 xhtml:link,把它们添加到你网站的 XML 站点地图中。

把 hreflang 标签放到你的 XML 站点地图中,也有助于避免因为使用了 head 部分或 HTTP 标头方法而可能导致的页面加载速度变慢问题。下面是这种实现方式的 hreflang 标签示例:


<url>
<loc>https://www.abc.com/us/</loc>
<xhtml:link rel="alternate" hreflang="en" href="https://www.abc.com/" /> 
<xhtml:link rel="alternate" hreflang="en-ca" href="https://www.example.com/au/" /> <xhtml:link rel="alternate" hreflang="en-gb" href="https://www.example.com/uk/" /> </url>

如果你要在网站上手动实现 hreflang 标签,你只需要使用上面提到的一种方法就行了。

请注意,你正在处理的是很长的代码片段(尤其是在 XML 站点地图方法中)。你可能需要解决一些错误,这会很麻烦。这时候,hreflang 工具就派上用场了。

实现 hreflang 标签的工具

  1. 使用hreflang 标签生成器,你可以在 head 部分添加 hreflang 标签,在 XML 站点地图中添加 hreflang 属性,或者生成示例代码模板。你只需在它们的表单中添加你的网址(或以 CSV 格式上传最多 50 个网址),选择你的语言和国家,然后生成你的标签。
  2. Weglot的hreflang标签检查工具 – 为了避免麻烦,你可以检查你的hreflang属性是否正常工作。Weglot的hreflang检查工具是检查hreflang标签是否正确部署的最佳方式。

如果你是视觉学习者,这里有一个视频,解释了如何将 hreflang 标签添加到你的网站:

Hreflang 标签 vs Canonical 标签:有什么区别?

Hreflang 标签会告诉谷歌,你的网页有哪些不同(但通常相似)的版本应该针对不同的语言和地区搜索来展示

举个例子,如果你在西班牙,那么你应该看到的是一个为西班牙访客准备的西班牙语网页,而不是一个为南美访客准备的西班牙语网页。

另一方面,你的网站可能有好几个页面,它们的内容很相似(甚至一模一样),而你会希望 谷歌只收录和排名其中的一个页面在搜索结果中

这时候,你就可以用一个规范标签(canonical tag)来告诉谷歌哪个页面才是你想要它收录的,这样它就不会去排名其他页面了。这样做还能帮你避免重复内容的问题。

Hreflang 标签和 规范标签是可以一起使用的,但一定要正确操作。不然,你可能会给谷歌发出相互矛盾的信号,让它不知道该收录哪些页面,结果就是,它可能会完全忽略你的所有指令。

要同时使用 hreflang 标签和规范标签,你可以这样做:

  • 像往常一样,把 hreflang 标签和它们的返回链接添加到你的网页上。
  • 然后,添加规范标签,指明这些页面的规范版本,必须是同一种语言 (如果没有同语言的,就选最合适的替代语言)。

这样一来,你的网页就会有:

  • 一个规范标签,指向该页面的规范版本(无论是它自己还是另一个页面)。
  • 尽可能多的 hreflang 属性,来涵盖你准备的所有语言版本。

注意:如果你正在寻找一个工具来部署hreflang标签,注册Weglot免费试用,就能拥有一个完全翻译好的网站,并且自动添加hreflang标签。

为什么 Hreflang 标签对国际 SEO 这么重要?

Hreflang SEO 帮助谷歌判断网页的相关性

hreflang 标签会告诉谷歌,你的哪个网页版本最适合特定的搜索查询。它还会告诉谷歌,这些页面在搜索结果中应该排多高。

它是这样运作的:

  • Hreflang 标签会告诉谷歌,一个网页有多个语言和地区版本。
  • 它们会提供该网页的链接。
  • 它们会指明谷歌正在查看的这个特定版本的语言和地区。

谷歌会利用这些信息,来判断哪个网页版本最适合那些有特定语言或地区设置的搜索用户。

举个例子,你的网页可能有一个 hreflang 标签,表明这个页面是给日本访客看的。当谷歌看到这个 hreflang 标签时,它就会认为这个网页与日本访客相关,并且可能会在日本的搜索结果中给它更高的排名。这样一来,你的网页就能获得更多的曝光和点击。

另一方面,如果你的网页没有 hreflang 标签呢?这种情况下,谷歌可能还是会把它展示给日本的搜索用户。

但如果你的网页是英文的,日本用户可能就不太愿意阅读,甚至一打开就直接离开了(也就是“跳出”)。

这样一来,谷歌就会看到这种用户行为,并认为你的网页对日本搜索用户来说不太相关。因此,未来你的网页可能就不会在搜索结果中排得很高,也无法从日本用户的搜索中获得太多流量了。

Hreflang 标签有助于避免重复内容惩罚

当你为网页准备不同的语言和地区版本时,你会把内容翻译成不同的语言,这样就会得到内容非常独特的网页。

反过来,有些语言版本——比如为美国和英国用户准备的英文页面——可能只需要在同一种语言下做一些细微的内容调整。这样你的网站上就会有很多内容非常相似的网页。

这可能会导致潜在的重复内容问题,因为谷歌的政策是向搜索用户提供独特且相关的内容。如果它发现有重复内容的网页,它可能会决定只排名其中的一个。

谷歌如果怀疑网站所有者在搞小动作,想操纵搜索排名,甚至可能直接不给这些网页排名。

不过好消息是,你可以用hreflang标签来避免这种重复内容的“惩罚”。有了hreflang标签,你就是在告诉谷歌,你的网页是为不同受众准备的,应该展示给他们,而不是被当作一模一样的内容。

Hreflang标签不是“命令”

不过,你要知道,hreflang标签并不是一个强制命令

即使正确设置了hreflang标签,可以帮助谷歌判断哪个版本的网页对搜索者最相关,但谷歌并没有义务一定要展示想给搜索者看的那个版本

这是因为谷歌在决定网页对某个搜索查询的相关性(以及排名高低)时,可能还会考虑其他SEO因素。比如你的网站加载速度、在手机上是否好用,以及域名权威性等等。

用户在谷歌里的搜索设置也会有影响。比如,如果一个用户在法国上网,但把语言偏好设成了英语,那么他看到的搜索结果大部分会是英语,而不是法语。

尽管如此,还是得把hreflang和SEO最佳实践一起用起来,这非常重要。

Hreflang标签对国际品牌有多重要

确保你制作的内容能精准触达目标受众

当你面向全球用户做营销时,网站内容就得符合他们当地的习惯和文化。

举个例子,我们来看看饮料巨头可口可乐的全球主页:

可口可乐公司的全球页面

然后,再把它和可口可乐澳大利亚网站的主页对比一下:

可口可乐澳大利亚主页

你会发现,可口可乐公司在澳大利亚主页上,把企业社会责任项目的信息改了,专门强调他们帮助澳大利亚社区的努力。这样一来,比起宣传全球项目,更能引起澳大利亚人的共鸣,也能在澳大利亚的顾客中赢得更多好感。

同样地,你可能也想为不同地区的访客制作不同的内容。但如果这些内容没能触达目标受众,那你可能就得不到想要的投资回报了。

这就是hreflang SEO派上用场的地方。有了hreflang标签,你就能帮助搜索引擎把搜索者带到他们应该看的网页版本。这样,搜索者就能看到他们本来就该看的内容,而不是其他版本了。

带来更棒的用户体验

想象一下,你正在网上买牛仔裤。你找到了一条超喜欢的,想知道它多少钱。

结果呢,牛仔裤的价格却是外币。你肯定会很郁闷,因为你还得自己去换算成当地货币,才能知道到底要花多少钱。你可能嫌麻烦,干脆就放弃购买了。

为了让顾客的购物体验更顺畅,提供更棒的用户体验,你就需要能够展示根据访客当地情况定制的内容——而hreflang标签就能帮上这个大忙。

举个例子,访问服装品牌Levi’s英国网站的用户,会看到这样的网站布局和产品列表:

李维斯英国

而访问Levi’s中国网站的用户,则会看到更符合中国市场的产品选择和内容:

李维斯中国主页

结果呢?Levi’s网站的用户体验更顺畅了,这肯定会提升网站的互动率和销售额。

Hreflang标签常见问题解答

一个页面需要多少个Hreflang属性呢?

任何网页可以添加的 hreflang 属性数量没有最小或最大限制

但这不代表你应该为语言和地区的所有变体都添加 hreflang 属性。为每种可能的变体都创建内容会占用大量资源,所以,只为你业务有意义的那些变体制作内容就好。然后,相应地在你的网页上添加适量的 hreflang 属性。

对于你没有特定内容的其它变体,可以使用“x-default”来处理。

添加 hreflang 标签后,你的页面应该如何被索引?

作为 hreflang SEO 的一部分,索引你的所有网页——包括原始内容及其所有变体——这样 Google 才能找到它们,并展示给合适的访问者。

你的任何页面(无论是原始页面还是变体页面)都不应该包含 noindex 标签。因为这会与 hreflang 标签中索引原始内容和变体内容的指令冲突。

如果 Google 不索引这些页面,你不仅不会出现在搜索结果页(SERP)上,它也看不到你页面上的 hreflang 指令。这样,它就无法将页面展示给那些应该看到它们的搜索者。

如何实现回链?

Hreflang 标签是成对出现的。如果你的原始网页上有一个 hreflang 标签,指向你页面的另一个语言版本,那么那个备用页面也必须有一个 hreflang 标签,指回原始网页。

这种 hreflang 链接被称为回链或双向链接。要实现它们,你需要将它们添加到所有原始网页及其备用页面上,并确保原始页面指向备用页面,反之亦然。否则,Google 可能无法将你的网页的正确版本展示给合适的访问者。

使用 hreflang 标签时要避免的常见错误

使用错误的方法来实现 hreflang 标签

我们上面介绍了三种 hreflang 实现方法,你可以选择其中一种(而且只能选择一种)用于你的网站

也要确保正确部署你选择的方法,否则你的hreflang标签设置可能会出问题。(如果你使用Weglot,就不用担心部署不准确的问题;它会帮你把一切都设置好。)

没有为你的 hreflang 链接属性使用正确的语言和地区代码

在说明 hreflang 链接属性的语言和地区时,你需要使用正确的 ISO 639-1 语言代码 ISO 3166-1 地区代码。比如,你应该用“ko”来指代韩语,用“kr”来指代韩国这个地区。

使用错误的语言或国家代码可能会Google Search Console引发“您的网站没有hreflang语言标签”的错误。访问者还可能看到错误的页面版本。

仅在主页上使用 hreflang 标签

hreflang 标签需要部署在你网站所有有语言和地区变体的页面上,而不仅仅是主页。否则,你只会表明主页有一个或多个变体,而其他网页则没有。

使用 hreflang 标签将你的网页指向不相关的语言变体

为那些没有针对特定语言定制的网页添加语言变体 hreflang 标签,听起来可能像是覆盖所有情况的好策略。

但这只会让你的访问者感到困惑,并导致他们跳出,尤其当他们看到没有根据自己情况定制的网页时。

Google 可能会注意到这一点,并认为你的网页对这类访问者的相关性较低——因此在未来的类似搜索中会降低它们的排名。

对来自不同地区的访问者使用相同的语言变体

法国和比利时都有讲法语的人,但这不代表你可以向这两个国家的法语使用者提供相同版本的网页。

你的网页需要本地化,并根据这两个群体的当地情况进行定制,无论是内容还是文化方面,才能提供真正本地化的用户体验。

将 hreflang 标签添加到未被索引的页面

这些网页没有被收录,这意味着谷歌不太可能会收录它们,也看不到、处理不了你花时间添加的hreflang标签。

没有为未覆盖的语言版本提供备用页面

你不需要为所有可能的语言和地区都提供网页的备用版本。但是,你应该准备好备用页面,这样谷歌就能把它提供给那些你没有专门设置语言和地区的用户。

别忘了也要为这些页面设置“x-default”hreflang属性哦!

没有及时更新你的Hreflang标签

随着你的网站不断发展,一定要密切关注你的网站结构,并检查你的hreflang标签是否需要更新

如果你为一个国家添加了新域名,你需要把你所有现有网页的hreflang标签都更新,让它们指向新域名下的网页。

但如果你删除了网站的某个语言版本,那么指向该语言版本的hreflang标签也需要一并移除。

你肯定不希望hreflang标签指向缺失或错误的网址吧——这会损害用户体验,还可能影响你在谷歌搜索中的排名。

如何为你的多语言网站添加Hreflang标签才是最好的方法呢?

你可以手动为你的多语言网站添加hreflang标签(我们上面已经介绍了三种方法)。不过,最推荐的解决方案是使用插件来帮你搞定所有繁琐的工作

如果你使用像Weglot这样优质的翻译解决方案来为你的网页做多语言SEO准备,你的hreflang标签会自动部署到你的网站上。你的设置也不会出错,帮你避免本指南中提到的许多常见hreflang错误。

如何检查Hreflang标签是否正确实施了?

为了安心,在实施hreflang标签后,最好再次检查它们是否正常工作为此,我们专门开发了一个方便的Hreflang检查工具

只需将你要检查的网址(前面加上“http://”或“https://”)粘贴到工具的搜索栏中,选择你想模拟的搜索引擎机器人,然后点击“测试网址”按钮就可以了。

Weglot的hreflang检查工具

这里有一些演示结果,以Weglot自己的网站为例:

Weglot的hreflang标签结果

无论你是手动部署hreflang标签,还是通过使用Weglot插件,我们的Hreflang检查工具都能正常工作,所以尽管去试试吧。

掌握Hreflang

Hreflang SEO是一个强大的工具,能确保你的内容不同语言版本触达目标受众,尤其当你面向国际受众时更是如此。

如果你还没有在网站上实施hreflang标签,我们希望这份指南能帮你了解这样做的好处,并知道如何开始。

另一方面,如果你发现自己在hreflang SEO实施中犯了错误,那就按照指南中的提示来处理好多语言网站的这个重要方面吧。

请记住,在你为网站添加hreflang标签或纠正了现有实施后,你需要至少等待几天才能看到排名变化。谷歌需要重新索引你的网站才能识别你的更改,而这种重新索引可能不会立即发生。

另外,如果你在网站上实施hreflang标签后没有看到流量增加,也别失望。添加hreflang标签的目标是为正确的用户提供正确语言版本的内容,这不一定会带来更多的网站访客。

相反,关注你的网站互动和跳出率的改善,可能是判断你的hreflang标签是否起作用的更好方法。

当然,hreflang SEO只是让你的网站实现多语言的其中一步。还有网站内容的翻译需要考虑——而Weglot可以轻松、准确地处理好这些。

如有需要Weglot 自动为您的网站添加hreflang标签,助您在开拓国际市场时省去一项繁琐事务。但您不必仅凭我们的一面之词——立即注册免费14天试用,Weglot 体验Weglot 强大功能。

在这份指南中,我们将探讨:
这个网站的AI翻译有多靠谱?
准确率得分
想知道你的网站和翻译语言的准确率吗?用我们的免费工具,就能得到靠谱的估算和专属建议。

了解更多关于与Weglot合作的信息

常见问题图标

常见问题

没有找到任何内容。
开始使用

准备开始吧

几分钟内触达新受众,无需占用你团队的时间。任何人都可以安装。