
Framer强大的设计能力非常适合需要在网站上线前规划框架的开发者或代理机构。然而,若缺乏有效的本地化、国际化和内容翻译这一额外环节Framer 将难以实现。缺少这些环节,您的Framer 将无法被大多数习惯使用母语浏览的互联网用户所访问。
在本教程中,我们将探讨翻译Framer 所需掌握的知识。这包括理解核心挑战、实现既能保持网站设计完整性又能维持性能的多语言体验,以及其中的所有环节。
这可能并不明显,但给你的 Framer 网站多语言功能对于最大化其潜力以及您的业务潜力至关重要。数据讲述了一个引人注目的故事:绝大多数互联网用户更倾向于使用母语浏览和购物。
这些人中有近一半的人从不在不提供其首选语言的网站上购物。
翻译网站内容可以带来以下几个主要好处
Weglot REVIEWS.io案例。在采用Weglot实现多语言化后,该网站的流量和转化率均大幅提升。

提供多语言版本能提升网站的可访问性,从而扩大用户群体,并在目标市场中改善用户参与度指标。您的Framer 也能实现同样效果。
准备试用Weglot?开始 14 天免费试用。
Framer 在翻译和本地化方面可能面临一些特殊挑战。例如,它擅长帮助您创建动态、交互式网站,其中包含动画元素和复杂交互功能。

然而,由于网站元素是如何 "即时 "生成的,典型的翻译方法很难检测和处理这种情况。如果没有正确的方法,您可能会发现,虽然您可以翻译静态内容,但交互式元素却仍然使用原来的语言。
此外,翻译还可能破坏你在Framer 精心设计的像素级布局Framer 不同语言的文本长度存在差异。例如,德语文本往往比英文长得多。

翻译您的内容意味着在适应这些差异的同时,仍需保持设计视觉效果的完整性。这同样适用于用户界面(UI)元素。在此过程中,语言切换器需保持可访问性而不破坏设计布局,且导航路径在不同语言版本中应保持一致。

最后,还需考虑技术层面的因素。首先,自定义代码片段需要解决方案来识别并转换此类元素。此外Framer 采用单页应用程序(SPA)架构,其内容通过动态加载实现,无需传统页面刷新。
这两种情况都会增加翻译工具的复杂性,因为翻译工具必须识别新内容的出现,并在不影响体验的情况下进行翻译。
在考虑如何翻译Framer 您有多种选择,每种方式都各有优势与局限。第一种方法是为每种目标语言手动复制内容。虽然这种方式能让您完全掌控翻译质量,但存在诸多实际挑战:
一种解决方案是使用来自多个热门服务的翻译小工具。您Framer 将谷歌翻译等免费浏览器翻译工具作为小工具嵌入。这种方法看似便捷,但存在一些严重局限:
解决方案是使用专为Framer等无代码内容管理系统构建的网站翻译工具。该工具将自动化与速度及质量控制相结合,并直接集成到Framer 自动内容检测、人工智能与人工翻译的结合能力、规范的技术实现等丰富功能。
Weglot 是翻译Framer 的首选方案。它融合了人工智能翻译、自动化处理与高速响应,让您无需任何技术知识,即可在10分钟内打造出完全多语言的Framer 。

与通用解决方案Weglot 动态内容和单页应用程序,这使其与Framer 的独特架构完美契合:
此外,当您更新原始网站时,Weglot 会自动检测并翻译这些内容,确保您的网站始终 100% 经过翻译。
只要花十分钟时间,Framer 即可立即部署Weglot并启动多语言网站。您需要注册账户,并可免费试用Weglot 14天。
之后,付费计划每月 17 美元起,如果您的网站字数在 2,000 字或以下,您也可以继续使用免费计划。拥有账户后,您就可以开始设置您的多语言网站了。
创建账户后,您会看到一个入职向导,指导您完成必要的设置步骤。
首先,为项目命名并选择网站技术。对于Framer ,请从下拉菜单中选择灵活的"其他"选项。

接下来,从两个下拉菜单中选择您的原始语言和目标语言:

点击此处可设置域名和 URL 结构。对于实时网站,您需要使用实际域名在此输入网站的 URL:

在为您的Framer 创建并配置Weglot 后,您需要将这些元素连接起来。设置向导的最后一个界面将显示一段JavaScriptsnippet:

接下来,请Framer ,从左侧下拉菜单中打开"站点设置" > "常规":

On this screen, scroll to the Custom Code text field and past the JavaScript snippet into the End of <head> tag section:

在此处保存更改并根据需要发布Framer 。请注意,若Framer 采用SPA架构,需Weglot 网站的工作区,进入 "设置 > 应用设置 ",点击"添加动态内容",在文本框中输入"body",然后保存更改。此操作将Weglot 检测并翻译Framer 上的所有动态内容。
最后,访问Framer 确认是否能Weglot 切换器。若已显示,则说明Framer 已正式实现多语言支持!
虽然基本的实施可以让您的网站以多种语言运行,但优化多语言网站可以进一步增强您的网站。
在Weglot 控制面板中配置人工智能语言模型可提高人工智能翻译的准确性。只需点击 "设置 "中 "语言模型 "部分的 "配置 "按钮即可。
在这里,您可以添加网站描述。Weglot 已经预先生成了描述;不过,您也可以根据自己的需要进行定制。然后,选择网站的语气,最后是受众。
然后还有两个选项可以打开或关闭:"使用预先存在的词汇表规则 "和 "使用人工翻译"。打开这两个选项意味着人工智能翻译模型将有更多的语境来训练人工智能翻译,从而进一步提高准确率。
您编辑得越多,模型就越聪明,从而不断改进您的人工智能翻译。

在词汇表中添加 "设置-遗忘 "翻译规则,例如您总是希望以某种方式翻译的术语,这将使您的网站翻译保持一致,只需最少的输入。一旦创建了词汇表,相同的规则就会应用于整个网站。
在您的仪表板中,前往“设置 > 语言切换器”界面,即可自定义该元素的外观选项。包括显示样式(下拉菜单或国旗图标)、切换器位置以及配色方案:

Framer在优化翻译时需注意以下额外事项:• 测试所有语言版本中包含文本的动画效果,至少需验证不同文本长度下的显示效果• 网站上的表单及输入字段(包括标签、占位符和验证提示)均需进行此类测试• 最后务必复核交互式和动态组件在翻译后能否保持功能完整性
在结束本文之前,让我们解答几个关于Framer 使用Weglot Framer 常见问题。其中部分内容是对文章主题的总结,但您或许也能从中发现关于同时使用这两种解决方案的新见解。
使用Weglot,初始设置只需不到 10 分钟。您的网站将立即进行人工智能翻译,您可以使用人工智能语言模型和词汇表进一步完善翻译。
Weglot 不会对性能产生负面影响。翻译过程是在您的网站之外进行的,而且翻译是通过 CDN 进行的,因此可以达到最佳速度。我们相信,页面加载时间不会有明显变化!
Weglot内在设计使其能够处理动态内容,包括您在Framer 常见的动态内容类型。Weglot 单页应用程序配置Weglot 它可自动检测并翻译无需刷新页面即可动态加载的内容。
是的,Weglot 允许您将特定内容排除在翻译之外。您可以在Weglot 控制面板的 "设置">"内容排除"页面找到该选项。在该页面中,您可以指定应保留在原始语言中的 CSS 选择器或类。
Weglot 会根据您的偏好,使用子目录或子域自动执行特定语言的 URL。这就为搜索引擎创建了语言版本之间的适当分隔,同时您的网站仍可保持其域权威。
为全球受众打造无障碍且引人入胜的体验,与创建您的 Framer 网站支持多语言功能同样重要。借助Weglot,您既能保持卓越设计与互动体验——正是这些特质让您的网站脱颖而出——又能为国际市场敞开大门。
流程非常简单:创建Weglot 配置语言选项,在Framer 添加一个简单脚本,即可轻松开拓新市场。您可精细化翻译内容,针对特定市场进行优化,并追踪不同地区和语言版本的成效。
若您准备将Framer 推向全球,Weglot 试用Weglot 14 天。试用期结束后,您可选择每月 17 美元起的付费方案。
要了解Weglot 强大功能,最好的方式Weglot 亲自体验。免费试用,无需任何承诺。
要Weglot 强大功能Weglot 最好的方式Weglot 亲自体验。立即免费试用,无需任何承诺。
若您尚未准备好连接自己的网站,控制面板中已提供演示网站。