
İşletmeniz birden fazla dilde faaliyet gösteriyorsa, SEO çevirisi veya SEO yerelleştirmesi , web sitenizin farklı ülkelerdeki görünürlüğünü artırabilir. Her iki strateji de hedef kitlenizi genişletmeyi amaçlar, ancak farklı yaklaşımlar izler ve farklı sonuçlar verir.
Bu kılavuz, SEO çevirisi ile SEO yerelleştirmesinin artılarını ve eksilerini ayrıntılı olarak ele alır, her bir modelin ne zaman kullanılacağını ve bunların nasıl etkili bir şekilde uygulanacağını açıklar. Kılavuzu bitirdiğinizde, pazarlama hedeflerinize en uygun yaklaşımın hangisi olduğunu ve markanızı yurtdışında tanıtmak için nasıl başarılı bir strateji geliştirebileceğinizi tam olarak bileceksiniz.
SEO çevirisi, web sitenizin içeriğini daha geniş bir kitleye ulaşmak için başka bir dile çevirir. Bu süreç, metnin kaynak dile sadık kalarak hedef dilde doğal olmasını sağlamak için bazı düzenlemeler yapılmasını içerir. Standart çeviriden farklı olarak, SEO çevirisi anahtar kelime optimizasyonunu içerir ve yurtdışındaki arama sıralamalarını iyileştirmek için SEO en iyi uygulamalarını takip eder.
Amaç, içeriğinizi farklı bir dil konuşan kullanıcılar için erişilebilir hale getirirken, sitenizin o dildeki arama görünürlüğünü iyileştirmektir. Tipik süreç, anahtar kelimeleri 1:1 oranında çevirmek (genellikle makine çevirisi ve/veya yapay zeka çevirisi kullanarak), arama hacmi kontrollerini yapmak ve ardından aynı anahtar kelime odaklı yaklaşımla sayfa içi öğeleri çevirmekten oluşur.
İşte İngilizce'den İspanyolca'ya bir örnek:
Bu çeviri, "restaurante italiano" ve "platos de pasta" gibi İspanyolca anahtar kelimeler içerir ve sayfanın İspanyolca İtalyan mutfağı sorgularında sıralamasına yardımcı olur. SEO en iyi uygulamalarına uygundur – bilgiler alakalı, benzersiz ve anahtar kelime odaklıdır.
Bu yaklaşım temel olarak iyi sonuç verir. Ancak SEO yerelleştirmesini de benimseyerek daha da iyileştirilebilir.
SEO yerelleştirme, çevirinin ötesine geçer – içeriğinizi hedef pazarınızın yerel kültürüne ve geleneklerine uyarlar. Bu, her bölge için özelleştirilmiş anahtar kelime araştırması, iyi çevrilemeyen deyimleri veya metaforları kaldırma ve bunları kültürel olarak uygun alternatiflerle değiştirmeyi içerir. Bunları ihmal etmek, markanızın itibarını zedeleyen kültürel yanlış anlamalara yol açabilir.
Metinlerin ötesinde, SEO yerelleştirme , hedef kitlenizin rahat edeceği yerel para birimi, tarih formatları, ölçü birimleri, görseller ve renkleri de dikkate alır. Nihai hedef, kişiselleştirilmiş bir deneyim yaratmaktır. Bu da, belirli bir bölge veya ülkede arama sıralamanızı iyileştirme şansınızı artırır.
Önceki çeviri örneğimizi temel alarak, yerelleştirmenin farkı şu şekildedir:
Yerelleştirilmiş versiyonda "auténticos platos de pasta y deliciosos vinos" ifadesi, aynı anlamı taşıyan ancak arama hacmi daha yüksek olan "auténtica comida italiana" ifadesiyle değiştirilmiştir. Bu değişiklik, İspanyol arama motorlarında görünürlüğü artırırken, yerel kitle ile daha iyi bir bağlantı kurmayı sağlar.
İşte temel fark:
Web sitesi yerelleştirmede kelime kelime çeviri yapmazsınız. Yerel eğilimlere uymayan ifadeleri uyarlar, deyimleri ve kültürel referansları yerel eşdeğerleriyle değiştirir ve her pazar için bağımsız anahtar kelime araştırması yaparsınız. Bir dilde yüksek hacimli bir terim, genellikle başka bir dilde farklı bir yüksek hacimli eşdeğere sahiptir.
Uluslararası SEO stratejiniz için en uygun yaklaşımı belirlemek üzere hedeflerinizi ve bütçenizi göz önünde bulundurun. Erişiminizi genişletmek istiyorsanız ve sınırlı bir bütçeniz varsa, içeriğinizi hızlı ve kolay bir şekilde çevirmenize olanak tanıyan SEO çevirisi uygun bir seçenek olabilir. Ancak, hedef ülke için daha alakalı ve kullanıcı dostu bir web sitesi oluşturmayı amaçlıyorsanız, SEO yerelleştirme daha iyi bir seçenektir.

Uluslararası SEO stratejinizi yerel kültürlere uyarlamak, olumlu bir kullanıcı deneyimi sağlamaya yardımcı olur. Kültürel nüansları, değerleri ve kullanıcı alışkanlıklarını göz önünde bulundurarak, şirketinizi, ürününüzü veya hizmetinizi hedef kitle ile buluşturabilir ve bilgileri etkili bir şekilde iletebilirsiniz. Bu da hedef pazarda daha fazla etkileşim, dönüşüm ve genel başarıya yol açabilir.
Web sitenizi yerelleştirmeye çalışmadan önce, hedef pazarı araştırın ve anlayın. Bu, yerel kültürü, gelenekleri, görenekleri ve tabuları anlamayı da içerir. Hedef kitlenin yerel dilini, lehçelerini ve arama davranışlarını anlamak da çok önemlidir.
Yerelleştirmenin en önemli unsurlarından biri, hedef ülkedeki kullanıcıların aradığı anahtar kelimeleri bulmaktır. Her dil için bağımsız anahtar kelime araştırması yapmak zorunludur. Bir pazarda işe yarayan bir şey başka bir pazarda işe yaramayabilir ve uygun yerel anahtar kelime araştırması yapılmazsa fırsatları kaçırma olasılığı yüksektir.
Örneğin, Fransızcada "sürdürülebilir moda" ifadesi doğrudan "mode durable" olarak çevrilir ve Fransa'da aylık yaklaşık 320 kez aranır. Bu arama hacmi fena sayılmaz, ancak bu kavramı farklı bir şekilde ele alıp yine de aynı mesajı iletebilsek ne olurdu? İşte burada SEO yerelleştirme önem kazanır ve uluslararası SEO anahtar kelime araştırması yapmak özellikle hayati hale gelir.
Yerel pazarı araştırıp analiz ederek, İngilizce'de "etik moda" anlamına gelen "mode éthique" teriminin Fransızca konuşan kitle için daha uygun bir anahtar kelime seçimi olduğunu görebiliriz.
Bu terim Fransa'da aylık 1000'den fazla arama alıyor ve aynı kavramı ifade ediyor. Bu anahtar kelimeyi kullanmak, içeriğin kültürel ve dilsel olarak uygun olmasını sağlar, etkileşimi artırır ve sürdürülebilir/etik moda ile ilgili Fransızca arama sorguları için arama motoru sıralamalarını iyileştirir.
Gördüğümüz gibi, yerel olarak alakalı içerik oluşturmak, hedef kitleyi ve tercihlerini derinlemesine anlamayı gerektirir. Araştırma yapmak ve yerel uzmanlardan veya ana dili İngilizce olan kişilerden geri bildirim toplamak, içeriğin alakalı, doğru ve etkili olmasını sağlamaya yardımcı olabilir.
İçeriğin yerelleştirilmesi, kelimelerin uyarlanmasının ötesine geçerek görseller, videolar ve diğer multimedya öğelerini de içermelidir. Örneğin, yerel simge yapıları veya kültürel gelenekleri gösteren görseller veya videolar, hedef kitle ile güven ve itibar oluşturmaya yardımcı olabilir. Ulusal bayramlar da bölgeden bölgeye farklılık gösterir, bu nedenle kampanyalarınızı bu bayramları dikkate alarak planlayın.
Yerel pazarlar için meta verileri ve etiketleri özelleştirmek, sayfa başlıklarınıza, meta açıklamalarınıza ve alternatif metinlerinize ilgili anahtar kelimeleri, ifadeleri ve kültürel nüansları eklemek anlamına gelir. Bu, yerel dili optimize etmek için yerel yazımları, lehçeleri ve eş anlamlıları kullanmayı da içerir.
Örneğin, Portekiz'i hedefliyorsanız, meta verilerinizde Portekizce yazımları ve eşanlamlıları kullanmak, o pazarda arama görünürlüğünüzü artırır. Kullanıcılar, okuyup tam olarak anlayabildikleri bir SERP listesine tıklama olasılıkları çok daha yüksektir.
Meta verilerin ötesinde, çok dilli SEO uygun teknik uygulama gerektirir. Hreflang etiketleri, arama motorlarına kullanıcılara hangi dil ve bölgesel sürümdeki sayfayı sunacaklarını belirten HTML öznitelikleridir. Belirli bir biçimi izlerler (örneğin, Meksika İspanyolcası için hreflang="es-mx") ve çevrilmiş sayfalarınızda yinelenen içerik sorunlarının önlenmesine yardımcı olurlar.
URL yapısı da dikkate alınması gereken bir başka husustur. Üç ana seçeneğiniz vardır:
Weglot , hreflang etiketlerini ve URL yapısını otomatik olarak Weglot . Çevrilmiş sayfalarınız, uygun hreflang uygulamasıyla oluşturulur ve manuel ayar yapmanıza gerek kalmadan tercih ettiğiniz yapıya (alt dizinler veya alt alanlar) göre düzenlenir. WordPress'te çok dilli SEO uygulamasının daha fazla bilgi için, WordPress çevirisi ve SEO en iyi uygulamaları kılavuzumuza bakın.
Aşağıdaki örnek, ilgi çekici sloganlar ve CTA oluşturmada SEO yerelleştirmesinin önemini göstermektedir:
Yerel kitle ile daha iyi bağlantı kurmak için, "produtos de limpeza ecológicos" ifadesini "produtos de limpeza sustentáveis" ile değiştirerek cümleyi Brezilya Portekizcesi'ne uyarlayabiliriz. Sonuçta ortaya çıkan yerelleştirilmiş Sayfa Başlığı şu şekilde olacaktır:
Weglot , meta veriler dahil olmak üzere tüm web sitenizdeki AI çevirilerini düzenlemenizi Weglot . SEO uzmanlarını, içerik ekiplerini ve çevirmenleri çeviri projenizde işbirliği yapmaya davet edebilir ve arama sıralamalarını etkileyen unsurları ince ayar yapabilirsiniz.
Geri bağlantılar, diğer web sitelerinden sizin web sitenize yönlendiren bağlantılardır ve arama motorları için önemli bir sıralama faktörüdür. Yerel geri bağlantılar oluşturmak, hedef bölge veya dilde bulunan web sitelerinden bağlantılar almayı içerir ve bu, web sitenizin o pazardaki arama motoru görünürlüğünü artırmaya yardımcı olabilir.
Yerel geri bağlantılar oluşturmak için, işinizle alakalı yerel web sitelerini veya dizinleri belirleyerek başlayabilir ve onlara ulaşarak bağlantı talebinde bulunabilirsiniz. Bunlar arasında yerel haber kaynakları, dizinler veya sektöre özgü web siteleri yer alabilir. Ayrıca, yerel web sitelerinde konuk blog yazarı olmayı veya diğer bölgesel işletmelerle ortaklık kurarak içerik oluşturmayı ve birbirinizin web sitelerine bağlantı vermeyi de düşünebilirsiniz. Uluslararası bir SEO ajansı da sizin için en iyi geri bağlantı fırsatlarını belirleyebilir.
SEO çevirisinden SEO yerelleştirmeye geçiş, markanızın çevrimiçi erişimini genişletmek için atılabilecek güçlü bir adımdır. Bu yolculuğa çıkmadan önce dikkate alınması gereken birkaç husus vardır:
SEO yerelleştirmesini uygulamak, dikkatli bir planlama ve yürütme gerektiren karmaşık bir süreç olabilir. İşte SEO yerelleştirmesi için mevcut en iyi kaynaklardan bazıları:
SEO yerelleştirme, işletmelerin erişimlerini genişletmelerine ve yeni pazarlarda güven oluşturmalarına yardımcı olur. Rakamlar bunu doğrulamaktadır: kullanıcıların %40'ı farklı bir dil kullanan web sitelerinden alışveriş yapmamaktadır.
Gerçek sonuçlar her şeyi anlatıyor. REVIEWS.io Weglot ile web sitesini yerelleştirdikten sonra %120 artışla Alman trafiği ve %20 artışla dönüşüm oranı REVIEWS.io . Volant ise 100.000 kelimelik sitesini dokuz farklı dile çevirdikten sonra uluslararası satışlarında %39 artış sağladı.
Temel faydalar şunlardır:
SEO yerelleştirmeyi düşünüyorsanız, öncelikle bütçenizi ve hedef pazarlarınızı değerlendirin. SEO araçlarını kullanarak yerel anahtar kelimeleri araştırın, kaliteli yerelleştirilmiş içeriğe yatırım yapın ve performansınızı izleyerek zaman içinde yaklaşımınızı geliştirin.
Web sitenizi yerelleştirmeye hazırsanız, Weglot ücretsiz deneme sürümüne kaydolun ve yapay zeka destekli çeviri ve web sitesi yerelleştirmenin uluslararası pazarlara ulaşmanıza nasıl yardımcı olduğunu görün.
Weglot'un gücünü anlamanın en iyi yolu, onu bizzat görmektir. Hiçbir taahhüt olmadan ücretsiz deneyin.
Weglot'un gücünü anlamanın en iyi yolu, onu bizzat görmektir. Hiçbir taahhüt olmadan ücretsiz deneyin.
Web sitenizi henüz bağlamaya hazır değilseniz, kontrol panelinizde bir demo web sitesi mevcuttur.