Webbplatsöversättning

Vad är en självrefererande Hreflang-tagg? Komplett guide till implementering och misstag att undvika

Vad är en självrefererande Hreflang-tagg? Komplett guide till implementering och misstag att undvika
Uppdaterad den
16 maj 2024
10 februari 2026

Det har talats mycket om omnikanalskonsumenter. Men nu måste webbplatsägare och webmasters göra plats för den omnilanguage-trenden. 

Enligt statistik från Internet World görs mer än 50 % av alla sökningar på Google på andra språk än engelska. Dessutom ökar denna siffra. Under de senaste tio åren har till exempel antalet sökningar på kinesiska ökat med 2 650 %. Det råder ingen tvekan om att denna siffra bara kommer att fortsätta att växa. 

Så anta att du inte vill hamna på efterkälken. I så fall kommer självrefererande hreflang-taggar att bli en nödvändig del av din webbplatsstrategi. 

Är du osäker på vad det här betyder? Var inte rädd. Här går vi igenom allt du behöver veta för att lyckas med en flerspråkig webbplats.

Varför flerspråkiga webbplatser är så viktiga 

Att publicera flerspråkigt innehåll är ett strategiskt sätt att bredda din potentiella marknad. Utgångspunkten är enkel: du kommer att öka trafiken på din webbplats genom att göra den tillgänglig för fler användare. 

Genom att visa internationella kunder att du värdesätter deras kundskap förbättrar du kundupplevelsen och optimerar din SEO. Sökmotorer är trots allt utformade för att matcha innehåll som är skrivet på samma språk och i samma region som användaren. 

Därför krävs en hreflang-tagg för att erbjuda en översatt version av en sida. Utan den här taggen hittar användarna inte dina sidor. 

Ett vanligt problem med hreflang-taggar är dålig implementering, vilket kompliceras ytterligare av det faktum att självrefererande hreflang-taggar används i samband med varandra och inte isolerat. 

Med detta sagt kommer vi här att ta upp några av de vanligaste referensmisstagen, det korrekta sättet att implementera taggar och ge svar på vanliga frågor om hreflang-frågor.

Vad är självrefererande Hreflang-taggar? 

Taggattributet hreflang talar om för sökmotorn vilket språk och vilken geografisk region som är målspråk för en sida. Självhänvisning används i kombination, så att sökmotorn vet att andra språkversioner också finns tillgängliga. Till exempel kan det primära språket för din webbsida vara engelska, men du länkar till en spansk sida där samma innehåll finns tillgängligt på spanska.

Internationell sökmotoroptimering

Internationell SEO förbättrar din webbplats synlighet i olika länder och specifika språkversioner. De flesta internationella SEO-strategier fokuserar på flerspråkig länkbyggnad för att få internationella trafikkällor och få auktoritet. För de oinitierade hänvisar auktoritet till hur en sökmotor ser en webbplats när det gäller legitimitet och relevans. Så ju högre auktoritet, desto mer sannolikt kommer en sökmotor att rangordna din sida. 

Titta till exempel på etablerade webbplatser som Asos. Du kommer att upptäcka att de använder hreflang för att göra sina sidor användbara för flerspråkiga användare. Asos.fr visar till exempel sin text på franska. XML används för att bädda in ett snippet deras webbplats för att ge Google rätt index för olika platser – i detta fall Frankrike. Om detta saknas eller är dåligt utfört kan du gå miste om SEO-optimering. 

Om vi tittar på Sephoras huvudwebbplats kan vi se att den använder en .com-tagg för att ange att dess huvudsida är skriven på engelska. Det finns dock ingen underindelning för brittiska eller australiska användare. Även om innehållet fortfarande är begripligt tar det inte hänsyn till dialekt eller variationer i regionalt intresse. Dessutom kan det hända att sökmotorer inte visar sidan för användare på dessa platser.

Det är därför som självrefererande hreflang-taggar är avgörande för en effektiv SEO-strategi och bidrar till en positiv användarupplevelse.

Vanliga problem med självrefererande Hreflang-implementering

Även om du manuellt kan lägga till självrefererande hreflang-taggar på sidor lämnar detta utrymme för fel. 

Enligt en SEMRush-undersökning inkluderar de vanligaste självrefererande hreflang-misstagen:

  • Felaktiga landskoder (45 % av webbplatserna)
  • Felaktig språkkod (40% av webbplatserna)
  • Felaktig syntax (26% av webbplatserna)
  • Saknade värden (20% av webbplatserna)

Om något av dessa misstag begås kan följande felmeddelande visas:

"Inga självrefererande Hreflang-URL:er"

Detta uppstår när en hreflang-annotation refereras felaktigt. Som ett resultat kan Google inte säga om din webbplats har flera språk tillgängliga eftersom det inte kan ta upp webbplatsens index. Det här problemet är vanligtvis relaterat till webbplatsens källkod. Faktum är att hela 59% av hreflang-konflikterna hittas här. 

En snabb inspektion av din XML-webbplatskarta visar dig alla hreflang-annoteringar. Dessutom bör varje sidadress visa platsen för dina andra språkvariationer. Med den här informationen till hands kan du kontrollera om hreflang-annoteringen refereras felaktigt. Om så inte är fallet kommer sökmotorn inte att hitta din sida, eller så kan användarna skickas till fel sida.

Problem med dålig Hreflang-syntax

Med detta i åtanke, låt oss rikta vår uppmärksamhet mer specifikt mot hreflang syntaxproblem:

  1. Attributet Lang (language) används i XML-webbplatskartan för att ange sidans språk. Du bör dock inte använda det i stället för hreflang-attributet. Språktaggar talar om för användarna att webbplatsen är lokal, inte för sökmotorn.
  2. Varje hreflang-länk är för en viss sida på din webbplats och måste vara unik. Om du använder samma hreflang kommer användarna att ledas till fel plats. Sökmotorn kan också missta det för duplicering, vilket inte är bra för SEO. 
  3. Det räcker med att säga att om du riktar dig till en användare med fel språk kan det orsaka problem. Så se till att mållandet talar det språk du hänvisar till.
  4. Slutligen måste din språkkod skrivas i en viss ordning: Språk-region. Till exempel EN-GB. Dessutom måste du använda ett bindestreck, inte ett understreck.

Dåliga länkar

Ett annat standardfel är själva sidlänkarna. Varje hreflang pekar på en webbadress. URL:en talar om för sökmotorn var den kan hitta din sida. Om språkvarianten är felaktigt citerad kommer detta att orsaka ett fel. Intressant nog utgör felaktiga länkar 37% av Hreflang-felen

De vanligaste misstagen i detta avseende är:

  • En sida har flyttats.
  • En sida har inte hittats.
  • Den fullständiga URL:en skrivs inte - Hreflang-referenser kräver en absolut URL, vilket innebär att URL:en måste innehålla HTTP- eller HTTPS-referensen.

Dessa misstag inträffar vanligtvis när innehåll regelbundet uppdateras på olika platser på webbplatsen och är det slumpmässiga resultatet av att hantera flera webbplatsvarianter. Lyckligtvis finns det en lösning.

Hur kan Weglot hjälpa dig att skapa och hantera självrefererande Hreflang-taggar? 

Weglot är ett snabbt och enkelt sätt att se till att dina flerspråkiga sidor får det genomslag du förtjänar. Det lägger automatiskt till och underhåller ditt hreflang-innehåll. Dessutom samordnar det alla dina språkkataloger och domäner, så att du kan vara säker på att din webbplats är synlig för sökmotorer. 

Weglot Funktioner

Översättning 

Weglot översätter och visar automatiskt dina sidor under språkunderkataloger/underdomäner. Dessutom kommer sökmotorer lätt att känna igen dina sidor på olika språk. Weglot översätter inte bara ditt innehåll, utan utför även metadataöversättning. Det betyder att om du har innehåll som inte ses av användaren men som är till hjälp för SEO, översätts dessa ord också. 

Till exempel kan information som skiljer mellan tillgångar eller ytterligare information som författardetaljer översättas. Detta gäller även information som göms undan i widgetar, sidfötter och menyer. Det bästa av allt är att översättningstjänsterna inte slutar där. Weglot erbjuder också professionell översättning, vilket är bra för mer tekniskt innehåll. 

Lista över Weglot

Integration

Weglot med de flesta CMS-system, inklusive WordPress, Shopify, Webflow och många fler. Du kan alltså enkelt integrera Weglot din webbplats för att leverera innehåll på flera språk. Du behöver inte installera någon kod. Weglot faktiskt läggas till på din webbplats på bara några minuter.

Glöm oavsiktlig duplicering och tråkig manuell inbäddning när du lägger till nytt innehåll på din webbplats. Weglot upptäcker automatiskt nytt innehåll och uppdaterar dina sidor i enlighet därmed. Som ett resultat kan du säga adjö till dagarna för att hantera flera butiker för flera orter. Istället kan du vara lugn och veta att när användarna besöker dina webbsidor dirigeras de automatiskt till rätt sida.

Kundtjänst

Weglot har ett högt rankat reaktivt supportteam som är redo att hjälpa dig under din översättningsresa. Mer än 50 000 webbplatser använder redan Weglot för att hjälpa till med översättning och hreflangoptimering.

För en mer detaljerad översikt över Weglotfunktioner och för instruktioner om hur du installerar Weglot, klicka här.  

Weglot Förmåner

För att sammanfatta, nedan är några av Weglotviktigaste fördelar:

  • Weglot är kompatibel med alla CMS och specialbyggda webbplatser.
  • Den är enkel att installera och använda.
  • Weglot sparar tid och automatiserar översättningsprocessen för webbplatser 
  • Weglot hanterar viktiga aspekter av din flerspråkiga SEO 
  • Du har tillgång till automatiska, manuella och professionella översättningstjänster.
  • Weglot översätter och lägger till hreflang-taggar till ditt nya innehåll automatiskt. 

De viktigaste slutsatserna

Flerspråkiga sidor gynnar din webbplats. De kan hjälpa dig att dra till dig mer trafik, optimera din SEO och förbättra kundupplevelsen. Kort sagt är hreflang-taggar avgörande för att göra din webbplats synlig för sökmotorer och därmed för webbplatsens besökare. Tyvärr kommer dåligt implementerade hreflang-taggar att sätta käppar i hjulet. 

Men med hjälp av en översättningslösning för webbplatser som Weglot kan du översätta, hantera och optimera din webbplats för att erbjuda besökarna bästa möjliga flerspråkiga webbplatsupplevelse. Du behöver inte ett team av mjukvaruutvecklare och översättare för att få ut mesta möjliga av din internationella SEO-strategi. 

Medan hreflang-taggar kan vara ett komplicerat ämne, både när det gäller implementering och komplexitet, tar Weglot bort stressen med dubbleringar, fel och felriktning. Registrera dig för en 14-dagars rättegång

riktningsikon
Upptäck Weglot

Gå med över 110 000 varumärken som redan översätter sina webbplatser med Weglot

Översätt din webbplats direkt med AI, justera med mänsklig redigering och publicera på bara några minuter.

I den här artikeln går vi igenom:
Raket-ikon

Redo att komma igång?

Det bästa sättet att förstå Weglot styrka Weglot att testa det själv. Testa det gratis och utan förpliktelser.

Det bästa sättet att förstå Weglot kraft Weglot att se det själv. Testa det gratis och utan förpliktelser.

En demowebbplats finns tillgänglig i din instrumentpanel om du inte är redo att ansluta din webbplats ännu.

Läs artiklar du kanske också gillar

FAQ-ikon

Vanliga frågor

Inga resultat hittades.

Blå pil

Blå pil

Blå pil