
Så du har startat din webbutik. Vad händer härnäst?
Oavsett om du säljer handväskor, hushållsartiklar eller hemmagjorda ljus, skulle du lura dig själv på en stor marknadsmöjlighet om du inte siktar på att sälja utomlands. Konsumenter köper produkter online från andra länder av allt fler olika skäl, bland annat - men inte enbart - lägre priser, tillgång till varumärken och produktspecialiteter utomlands.
Att kunna kommunicera med och köpa från människor från bokstavligen alla länder i världen är ett vackert koncept. Men det är också fullt av komplikationer - särskiltnär det gäller den första delen, kommunikation (som i själva verket också är en av de viktigaste "4 C:na" för onlinemarknadsföring - med särskilda konsekvenser för flerspråkig marknadsföring).
Om du är en del av e-handelsbranschen och funderar på att ta steget över gränserna - t.ex. genom att erbjuda internationella leveranser och betalningar till dina utländska kunder - gör du ett bra och hållbart val. Du måste dock vidta några extra åtgärder för att anpassa ditt företag till den gränsöverskridande e-handeln. Till att börja med är det ganska viktigt att bli flerspråkig (vilket du kan göra på alla webbplatser eller e-handels-CMS med Weglot) för att se till att dina kunder i alla länder kan få tillgång till dina produkter och förstå din butik.
Är du fortfarande inte övertygad om att du bör gå över till transnationellt? Ta en titt på några av de siffror som vi har sammanställt nedan - du kanske ändrar dig.

I det stora, globala perspektivet beräknas den internationella gränsöverskridande e-handelsmarknaden passera 881 miljarder euro (994 miljarder USD) under 2020, vilket avslutar vad som bara kan beskrivas som ett halvt decennium av imponerande tillväxt.
Men denna tillväxt har också en mänsklig effekt: marknadsundersökningsföretaget Nielsen avslöjade i en nyligen genomförd världsomspännande studie att minst 57% av de enskilda shopparna har gjort ett köp från en utländsk återförsäljare under de senaste 6 månaderna.
Detta har uppenbarligen en positiv inverkan på de företag som de köper från: 70% av detaljhandlarna bekräftade i denna studie att det har varit lönsamt för dem att satsa på e-handel.

Det är sunt förnuft: om en kund inte kan tyda detaljerna på en produktsida är det osannolikt att de klickar på "Lägg i varukorg" (särskilt om "Lägg i varukorg" också är oläsligt för dem). Det finns en studie med den passande titeln -"Can't Read, Won't Buy" - somgår in mer i detalj på varför detta är sant och ger siffror för att backa upp det.
Det räcker med att säga att de flesta människor - faktiskt 55 % - runt om ivärlden helt enkelt föredrar att göra sina inköp på nätet på sitt eget språk. Det är väl bara naturligt, eller hur?

När du börjar planera din gränsöverskridande erövring bör du noga tänka igenom vilka marknader du försöker nå. Det är kanske inte så förvånande att språket också spelar in i det här beslutet - men i olika utsträckning beroende på den aktuella marknadens kultur och natur.
Så vilka kunder är mest benägna att köpa en produkt om den presenteras för dem online på deras modersmål?
Franska och tyska konsumenter kommer på delad förstaplats, med 61% av e-handlarna i dessa länder som bekräftar att de aktivt föredrar en shoppingupplevelse på modersmålet. Turkiska e-handlare ligger tätt efter: 58% av Turkiets surfande och köpande konsumenter föredrar att få sin upplevelse på turkiska.

Trots den växande efterfrågan på lokaliserade e-handelsalternativ släpar den flerspråkiga e-handeln fortfarande efter volymmässigt.

Endast 2,45% av de amerikanska e-handelssajterna finns tillgängliga på mer än ett språk - det mest populära är spanska, där 17% av det totala antalet finns tillgängligt.
Även i Europa, där gränsöverskridande handel är mycket vanligare, är siffrorna låga: endast 14,01% av de franska e-handelssajterna finns tillgängliga på andra språk än franska (det vanligaste är, föga förvånande, engelska) tillsammans med ytterligare ganska låga 16,87% av de tyska e-handelssajterna (där engelska också tar hem guldet för det vanligaste översättningsspråket).

Graferna ljuger inte: det finns en allvarlig brist på flerspråkiga e-handelsmöjligheter för en stor del av världens kunder, trots att användarna efterfrågar utländska produkter på sina egna språk.

Localization Standards Association (LISA) publicerade nyligen en studie som visar att om man lägger motsvarande 1 euro på att lokalisera en webbplats ger det i genomsnitt 25 euro i avkastning på investeringen (ROI).
Vad innebär detta? I grund och botten köper fler människor fler produkter när de kan förstå vad som står på produktsidan. Det är mycket logiskt - och kan också göra att ditt företag tjänar mycket pengar. Det är en av många anledningar till varför lokalisering av e-handel är så viktigt för återförsäljare som vill bli internationella.
Okej, att formulera frågan på det här sättet kan låta lite dramatiskt. Men ovanstående är inte det enda beviset på att lokalisering håller på att bli ett viktigt steg för att företag ska förbli livskraftiga - särskilt om det är en av dessa sex typer av företag, eller till och med om du bara vill skapa mervärde för dina kunder.
Och finns det något bättre sätt att börja lokalisera än med Weglotegen praktiska guide för att finjustera din lokaliseringsstrategi? Du kommer förmodligen att tacka oss senare. Så för tillfället är du välkommen - och njut.
Det bästa sättet att förstå Weglot styrka Weglot att testa det själv. Testa det gratis och utan förpliktelser.
Det bästa sättet att förstå Weglot kraft Weglot att se det själv. Testa det gratis och utan förpliktelser.
En demowebbplats finns tillgänglig i din instrumentpanel om du inte är redo att ansluta din webbplats ännu.