
Lovable wykorzystuje sztuczną inteligencję, aby umożliwić szybkie i łatwe tworzenie profesjonalnej strony internetowej. Już z tego powodu uważamy, że nazwa aplikacji jest całkiem trafna.
Jednak wielu użytkowników platformy bez kodu nadal tworzy produkty w jednym języku, ograniczając tym samym możliwość odkrywania i interakcji z markami. Często dzieje się tak po prostu dlatego, że nie zdają sobie sprawy, jak łatwe może być tłumaczenie.
Dobra wiadomość jest taka, że istnieją narzędzia i techniki, które sprawiają, że przejście na wersję wielojęzyczną w Lovable jest niezwykle proste. Z odpowiednim oprogramowaniem możesz przetłumaczyć swoją stronę internetową Lovable w kilka minut – bez konieczności jej przebudowy, zarządzania wieloma wersjami i modyfikowania złożonego kodu.
W tym przewodniku wyjaśniono, w jaki sposób tłumaczenie wspiera szybszy rozwój i najłatwiejszy sposób dotarcia do nowych krajów i społeczności dosłownie z dnia na dzień, Weglot .
Dlaczego założyłeś stronę internetową na Lovable? A może planujesz to zrobić wkrótce?
Prawdopodobnie chodzi o zaangażowanie marki. Chcesz, aby potencjalni klienci:
Możesz to wszystko zrobić dla niewielkiej, anglojęzycznej części swojego rynku docelowego. Albo możesz dotrzeć do znacznie większej grupy odbiorców, którzy mówią ponad 100 innymi językami.
Niezależnie od tego, z którego kreatora stron internetowych korzystasz, udostępnianie treści osobom z różnych regionów i społeczności się opłaca.
W badaniu DeepL 75% globalnych marketerów zgodziło się z tym stwierdzeniem Zlokalizowane treści znacząco zwiększają zaangażowanie klientów . To zaangażowanie stanowi podstawę całej ścieżki zakupowej, pomagając im budować zaufanie i ostatecznie kliknąć „kup” lub „skontaktować się” z przekonaniem, że dostarczysz im wartość.
Nawet jeśli Twoim celem nie jest sprzedaż za granicę, przetłumaczenie witryny Lovable może być bardzo opłacalne, w zależności od Twojej lokalizacji.
W samych Stanach Zjednoczonych ponad milion osób posługuje się w swoich domach ponad 10 językami (wliczając w to odmiany regionalne). Wiele krajów ma wiele języków urzędowych, na przykład Belgia (niderlandzki, francuski i niemiecki) oraz Szwajcaria (francuski, niemiecki, włoski i retoromański).
Uruchomienie witryny internetowej Lovable w jednym z tych rynków jest jak szeptanie: „hej, sprawdź naszą markę”, podczas gdy powinieneś to krzyczeć.
Historycznie rzecz biorąc, „krzyczenie” oznaczało duplikowanie stron w każdym języku, tłumaczenie treści ręcznie lub zlecanie wszystkiego na zewnątrz oraz ręczne utrzymywanie wielu wersji każdej strony.
Tego rodzaju narzut techniczny niweczy sens korzystania z platformy bez kodu, takiej jak Lovable, której celem jest uproszczenie projektowania i zarządzania stronami internetowymi.
Dobrą wiadomością jest to, że nowoczesne narzędzia tłumaczeniowe, takie jak Weglot wyeliminować znaczną część tego tarcia, znacznie ułatwiając życie marketerom i właścicielom witryn. Przyjrzyjmy się, jak Weglot działa i co wyróżnia go spośród innych opcji.
Weglot Dzięki integracji bez kodu możesz błyskawicznie i dokładnie przetłumaczyć treść Lovable (lub dowolną inną) za pomocą sztucznej inteligencji, udoskonalić ją za pomocą edycji wykonywanych przez człowieka i opublikować w wybranych językach w ciągu kilku minut.
Wbudowany model językowy AI uczy się, ulepsza i dostosowuje do tonu Twojej marki, zapewniając spójny przekaz w całej witrynie wielojęzycznej. Możesz tworzyć reguły tłumaczeń „ustaw i zapomnij”, zachowując jednocześnie pełną kontrolę nad edycją w razie potrzeby optymalizacji.
Weglot zajmuje się również konfiguracją techniczną SEO, w tym adresami URL dla poszczególnych języków, tagami hreflang dla dokładnego indeksowania i przetłumaczonymi metadanymi w celu zwiększenia Twojej widoczności online na każdym rynku.
Istnieją alternatywne podejścia do tłumaczenia stron internetowych, ale nie wszystkie są równie wydajne i skalowalne.
Oto jak wypadają w porównaniu Weglot :
Weglot wyróżnia się połączeniem szybkości automatyzacji z pełną kontrolą nad tłumaczeniami, bez konieczności dodawania komplikacji technicznych. Sprawdźmy, jak łatwo jest uruchomić to niewymagające technologii narzędzie do tłumaczeń na Twojej stronie Lovable.
Im łatwiej będzie Ci przetłumaczyć Twoją witrynę Lovable, tym szybciej odczujesz korzyści płynące z posiadania wielojęzycznej obecności online: większy ruch, lepsze zaangażowanie i większe zaufanie.
Dlatego podzieliliśmy ten proces na 4 bardzo proste kroki poniżej, korzystając z Weglot .
Najpierw zdecyduj, w jakich językach ma być dostępna Twoja witryna.
Dla większości firm oznacza to priorytetowe traktowanie rynków, na których mają już klientów, ruch lub możliwości rozwoju.
Na przykład:
Nie musi to być wybór jednego lub drugiego języka. Najlepsze narzędzia do tłumaczeń pozwalają tłumaczyć treści na wiele języków bez powtarzania kroków. Na przykład: Weglot obsługuje ponad 110 języków dla tłumaczeń AI, wliczając w to odmiany regionalne.
Oto jak wygląda wybór języków w Weglot po zarejestrowaniu się i skonfigurowaniu projektu:

W następnym kroku będziesz musiał również podać oryginalny język swojej witryny (ale zakładamy, że już to wiesz!).
Następnie podłącz swoją witrynę Lovable, aby mogła wykryć treść i wygenerować przetłumaczone wersje.
W Weglot Wystarczy zarejestrować się na 14-dniowy bezpłatny okres próbny , założyć konto i rozpocząć nowy projekt, w którym wybierzesz Lovable jako technologię strony internetowej. Nasza integracja bez technologii oznacza, że każdy może natychmiast dodać wiele języków do swojej wersji Lovable.
Następnie dodaj język oryginalny i przetłumaczony, a następnie wybierz, czy chcesz używać podkatalogów (np. weglot ) lub subdomen ( weglot ).
Tak:

Następnym krokiem jest dodanie kodu JavaScript do kodu HTML Twojej witryny Lovable, który otrzymasz w swoim Weglot Panel sterowania. I nie jest tak techniczny, jak się wydaje, dzięki konwersacyjnej sztucznej inteligencji Lovable.
Najpierw skopiuj kod ze swojego Weglot Panel. Weglot wyraźnie to wyjaśnia w „Dodaj” Weglot zakładka „do Twojej witryny”:

Wklej to do interfejsu czatu Lovable i wyświetl monit o „dodanie Weglot JS snippet do nagłówka HTML mojej witryny”, w ten sposób:

Korzystanie z bota AI będzie kosztować 1 kredyt Lovable. Możesz również skorzystać z instrukcji Lovable „Code Mode”, jeśli posiadasz płatną subskrypcję Lovable. Postępuj zgodnie z instrukcjami w naszej pełnej dokumentacji .
Tak czy inaczej, Twoja strona internetowa stanie się wielojęzyczna w momencie kliknięcia „ Publikuj ” w Lovable. Sprawdź, czy masz przełącznik języka w prawym dolnym rogu każdej strony.
Lub, jeśli wolisz, wykonaj następny krok przed publikacją.
Jeśli chcesz sprawdzić lub poprawić poszczególne tłumaczenia, możesz to zrobić w swoim Weglot Panel.
Po skonfigurowaniu witryny Lovable w trybie wielojęzycznym w ciągu kilku sekund możesz uzyskać dostęp do tłumaczeń za pomocą podglądu na żywo swojej witryny za pomocą Weglot 'S Visual Editor i wybierz szybkie opcje takie jak:

Alternatywą jest również przeglądanie tłumaczeń za pośrednictwem Listy tłumaczeń, która wygląda następująco:

Zamiast przeglądać tłumaczenia w kontekście, ten widok wyświetla je obok siebie, według adresu URL. Oba widoki umożliwiają dostęp do tych samych funkcji edycji; to tylko kwestia preferencji!
Z Weglot , otrzymujesz korzyści w postaci szybkości i wygody tłumaczenia wspomaganego sztuczną inteligencją (które jest o wiele dokładniejsze, niż wiele osób zdaje sobie sprawę), zachowując jednocześnie całkowitą kontrolę nad tym, co widzi Twoja publiczność, dzięki modelowi języka wspomaganego sztuczną inteligencją Weglot , profesjonalnemu tłumaczeniu lub po prostu edycji z udziałem członków zespołu.
Odpowiednie narzędzie do tłumaczenia stron internetowych oparte na sztucznej inteligencji sprawia, że tłumaczenie witryny Lovable jest łatwe dla każdego, niezależnie od umiejętności technicznych. Nie musisz jednak poprzestać na dodaniu przełącznika języka.
Oto 4 sposoby, aby przy minimalnym wysiłku sprawić, by Twoja wielojęzyczna witryna była bardziej atrakcyjna dla odwiedzających i wartościowa dla Twojej firmy.
Przeskanuj swoją witrynę w nowych językach, aby sprawdzić, czy przetłumaczony tekst nadal wyświetla się poprawnie.
Różne języki wymagają różnej ilości miejsca. Upewnienie się, że wszystko zmieści się po przetłumaczeniu, to sposób na zapewnienie wszystkim odwiedzającym witryny płynnego i przejrzystego doświadczenia.
Zwróć szczególną uwagę na słowa, których długość w nowym języku może być podwojona, co może wpłynąć na zmianę ogólnego formatowania strony.
Przyciski, elementy menu, nagłówki i pola tekstowe to częste miejsca, w których po przetłumaczeniu mogą wystąpić problemy z układem, po prostu ze względu na ograniczoną przestrzeń.
Przejrzyj najważniejsze treści, aby mieć pewność, że tłumaczenia dokładnie odzwierciedlają charakter Twojej marki i używaną terminologię.
Daj priorytet stronom, które przyciągają najwięcej uwagi potencjalnych nowych klientów.
Na przykład, strona główna i opisy produktów niosą ze sobą większość najnowszych przekazów Twojej marki. Wiele lat temu stare wpisy na blogach, zbierające cyfrowy kurz w Twoim CMS-ie, są o wiele mniej ważne.
Słownik jest tutaj niezbędny. Pomaga zachować spójność terminologiczną w całej witrynie, definiując sposób tłumaczenia poszczególnych terminów, a nawet to, czy w ogóle powinny być tłumaczone (np. większość nazw marek pozostaje taka sama w różnych językach).
Co więcej, możesz jeszcze bardziej ograniczyć pracę ręczną dzięki modelowi sztucznej inteligencji, który z czasem sam uczy się preferowanego przez Ciebie tonu i terminologii.
Przykładowo, model języka AI firmy Weglot zapewnia tłumaczenia uwzględniające kontekst, markę i w pełni konfigurowalne, poprzez ciągłą naukę na podstawie słownika, historii ręcznych tłumaczeń i niestandardowych instrukcji.
Po przetłumaczeniu i sprawdzeniu tekstu witryny dostosuj inne aspekty kluczowych stron konwersji, aby dostosować je do potrzeb nowych, międzynarodowych odbiorców .
W końcu tłumaczenie jest tylko jednym z aspektów skutecznej lokalizacji . Inne elementy do zlokalizowania obejmują:
Przetestuj swoją zlokalizowaną witrynę z osobą biegle posługującą się wybranym językiem (językami), aby upewnić się, że wszystko wydaje się naturalne dla prawdziwych użytkowników. Wykorzystaj w tym celu solidny fundament, jaki zapewnia sztuczna inteligencja.
Jeśli to możliwe, przetestuj przed uruchomieniem, aby wprowadzić ostateczne poprawki, zanim wpłyną one na użytkowników. Jeśli Twoja witryna jest już aktywna, szybkie zmiany mogą pomóc zoptymalizować doświadczenie użytkownika.
Tłumaczenie wspomagane sztuczną inteligencją jest o wiele dokładniejsze, niż wielu ludzi zdaje sobie sprawę, ale nawet drobne udoskonalenia mogą zwiększyć zaangażowanie. Ponad połowa (52%) użytkowników internetu ankietowanych przez Applause stwierdziła, że porzucili stronę internetową lub aplikację z powodu słabych tłumaczeń lub niedokładnej lokalizacji.
Profesjonalny tłumacz lub ktoś z Twojej sieci, kto zna dany język, będzie dokładnie wiedział, co poprawić, dzięki czemu proces będzie szybszy i dokładniejszy. Alternatywnie, możesz skorzystać z testów lokalizacji. checklist w naszym e-booku Najlepsze praktyki w tłumaczeniu stron internetowych .
Upewnij się, że wyszukiwarki mogą poprawnie znaleźć i zaindeksować przetłumaczone wersje Twojej witryny. W przeciwnym razie Twoi odbiorcy mogą nie zobaczyć Twoich wielojęzycznych stron w wynikach wyszukiwania.
To ostatni etap większości projektów tłumaczenia stron internetowych, który pomaga zwiększyć widoczność witryny w sieci i rozpoznawalność marki.
Najważniejszymi czynnościami, które należy wykonać, są przypisanie struktur adresów URL i dodanie znaczników hreflang.
Przejrzysta struktura adresów URL ułatwia wyszukiwarkom zrozumienie, że istnieją różne wersje Twojej witryny dla różnych języków lub regionów.
Do powszechnych podejść zalicza się:
Tymczasem znaczniki hreflang informują te same wyszukiwarki, jaki język i region jest przeznaczony dla danej strony, dzięki czemu wiedzą, kiedy wyświetlić daną wersję treści.
Jeśli masz czas, możesz ręcznie zarządzać strukturami adresów URL i tagami hreflang. Możesz też korzystać z narzędzia do tłumaczenia stron internetowych, takiego jak Weglot , automatycznie stosuje najlepsze praktyki wielojęzycznego SEO jako część Twojego projektu.
Lovable ułatwia tworzenie stron internetowych. Weglot usuwa tarcia wpływające na wzrost międzynarodowy .
Razem umożliwiają szybkie uruchomienie wielojęzycznych witryn biznesowych – bez konieczności posiadania umiejętności technicznych, znajomości wielu języków lub ponoszenia ogromnych kosztów outsourcingu.
Chcesz przejść na wielojęzyczność? Zobacz, jak Weglot współpracuje z Lovable i innymi kreatorami stron w ramach naszego 14-dniowego bezpłatnego okresu próbnego .
Najlepszym sposobem, aby zrozumieć potęgę Weglot wypróbowanie go samodzielnie. Wypróbuj go bezpłatnie i bez żadnych zobowiązań.
Najlepszym sposobem, aby zrozumieć potęgę Weglot wypróbowanie go samodzielnie. Wypróbuj go za darmo i bez żadnych zobowiązań.
Jeśli nie jesteś jeszcze gotowy, aby połączyć swoją stronę internetową, w panelu administracyjnym dostępna jest strona demonstracyjna.