Tłumaczenie strony internetowej

Najlepsze oprogramowanie do tłumaczenia maszynowego, które możesz wypróbować w 2025 roku

Najlepsze oprogramowanie do tłumaczenia maszynowego, które możesz wypróbować w 2025 roku
Zaktualizowano dnia
19 grudnia 2025
19 grudnia 2025

Jeśli potrzebujesz przetłumaczyć teksty, firmy mają teraz świetną alternatywę dla zatrudniania tłumacza – mogą skorzystać z oprogramowania do tłumaczenia maszynowego.

Oprogramowanie do tłumaczenia maszynowego (znane jako oprogramowanie MT) to narzędzie oparte na sztucznej inteligencji, które automatycznie tłumaczy teksty między różnymi językami, na przykład z angielskiego na hiszpański i odwrotnie. Chociaż na początku oprogramowanie do tłumaczenia maszynowego nie miało najwyższej dokładności tłumaczenia, to dzięki postępom technologicznym przez lata, takie programy potrafią teraz tłumaczyć całkiem dokładnie.

Dlatego ten rodzaj oprogramowania często jest częścią narzędzi CAT (Computer-Assisted Translation) i używają go firmy zaangażowane w międzynarodowe projekty. Na przykład, międzynarodowe firmy, które chcą lokalizować swoje strony internetowe, mogą używać oprogramowania do tłumaczenia maszynowego, aby tłumaczyć duże ilości tekstu na szeroką skalę.

Ale oprogramowanie MT to nie tylko tłumaczenie stron internetowych. Świetnie sprawdza się też przy tłumaczeniu dokumentów, które są kluczowe dla udanych międzynarodowych relacji biznesowych.

Korzyści finansowe z inwestowania w tłumaczenia są jasne: Według badania Common Sense Advisory (obecnie CSA Research), firmy z listy Fortune 500, które więcej wydawały na tłumaczenia, były 1.5 raza bardziej skłonne zgłosić wzrost całkowitych przychodów niż te, które tego nie robiły.

Czytaj dalej, a my pokażemy Ci najlepsze opcje oprogramowania do tłumaczenia maszynowego, porównamy ich mocne strony i ograniczenia, a także wyjaśnimy, jak skutecznie wdrożyć tłumaczenie stron internetowych w Twojej firmie.

Uwaga: Szukasz narzędzia do tłumaczenia swojej strony? Wypróbuj 14-dniowy darmowy okres próbny Weglot i zobacz, jak możesz użyć tłumaczenia stron internetowych opartego na AI, żeby błyskawicznie uruchomić wielojęzyczną stronę.

Dlaczego oprogramowanie do tłumaczenia stron internetowych jest tak ważne

Jest powód, dla którego niektóre z największych firm na rynku traktują tłumaczenie priorytetowo i używają do tego oprogramowania: to się opłaca.

Na początek, osoby anglojęzyczne stanowią mniej niż 5% światowej populacji, mimo że 52% stron internetowych jest napisanych po angielsku. To oznacza, że wiele stron nie wykorzystuje dochodowych rynków.

Dzieje się tak, ponieważ choć treści w internecie są bardziej dostosowane do osób anglojęzycznych, konsumenci są o 73% bardziej skłonni kupić coś na stronie w swoim ojczystym języku.

Duże firmy są tego świadome. Microsoft, na przykład, przetłumaczył swoje produkty na ponad 90 języków, Toshiba na ponad 30, a Apple na 40.

Na dłuższą metę, tłumaczenie Twojej strony internetowej zwiększy sprzedaż i poprawi Twoje działania marketingowe, takie jak SEO.

Ponad połowa wyszukiwań w Google jest w językach innych niż angielski, więc jak możesz wyprzedzić międzynarodową konkurencję, jeśli nie tworzysz treści w ojczystym języku swojej grupy docelowej? 

Odpowiedź: Nie możesz. I tu właśnie wkracza oprogramowanie do tłumaczenia maszynowego. Tłumaczenie maszynowe może pomóc Ci zlokalizować Twoją stronę i poprawić wielojęzyczne SEO, aby zwiększyć zasięg rynkowy.

Dzieje się tak, ponieważ Twoi odwiedzający, którzy nie mówią po angielsku, chętniej angażują się w interakcję z Twoją stroną, gdy czytają treści w swoim ojczystym języku. Ponad 56% konsumentów stwierdziło, że otrzymywanie informacji w ich własnym języku jest ważniejsze niż cena.

Większość nowoczesnych przeglądarek ma funkcję integracji z popularnymi translatorami online (wykorzystującymi zaawansowane systemy tłumaczenia maszynowego), ale osoby posługujące się danym językiem ojczystym poczują się znacznie swobodniej, wiedząc, że strona została im oryginalnie dostarczona w ich własnym języku, zamiast musieć ręcznie tłumaczyć tekst z języka obcego za pomocą własnych aplikacji do tłumaczenia.

Weźmy na przykład respond.io. Ta platforma do zarządzania rozmowami z klientami używa Weglot do przetłumaczenia swojej strony na piętnaście nowych języków. Od kiedy korzystają z tego rozwiązania, strona podwoiła ruch i wzrost wyświetleń. Skoro respond.io osiągnęło takie wyniki, nie ma powodu, dla którego Ty też nie mógłbyś cieszyć się podobnymi!

Jak tłumaczenie maszynowe będzie się rozwijać do 2025 roku (i później).

Powiedzmy sobie szczerze: Kiedy tłumaczenie maszynowe dopiero startowało, nie było idealne.

Historia rozwoju tłumaczenia maszynowego
Lata 50. XX wieku: powstaje pierwszy system tłumaczenia maszynowego.
Lata 70. XX wieku: Rozpoczyna się rozwój technologii rozpoznawania mowy.
Lata 80. XX wieku: Pojawiają się słowniki elektroniczne i bazy terminologiczne.
Lata 90. XX wieku: Wprowadzenie statystycznego tłumaczenia maszynowego i narzędzi CAT (Computer-assisted Translation).
2006: Startuje Google Translate.
2016: Google wprowadza neuronowe tłumaczenie maszynowe.

Pierwsze eksperymenty z tłumaczeniem maszynowym zaczęły się w latach 50. XX wieku, a wczesne systemy opierały się na tłumaczeniu maszynowym opartym na regułach (RBMT). Do lat 70. technologia RBMT dojrzała, wykorzystując zestaw reguł gramatycznych i słowników dwujęzycznych do tłumaczenia tekstu. Jednak te systemy często tworzyły dosłowne lub sztywne tłumaczenia, ponieważ miały problem z niuansami językowymi.

W rezultacie tłumaczenie maszynowe niemal natychmiast zyskało złą reputację. Niezadowoleni z niskiej dokładności maszynowo przetłumaczonego tekstu, ludzie zaczęli uważać tłumaczenie maszynowe za gorsze od „prawdziwych” (czyli ludzkich) tłumaczy i dlatego woleli, na przykład, usługi tłumaczenia stron internetowych dla swoich treści.

Od tłumaczenia maszynowego opartego na regułach do statystycznego tłumaczenia maszynowego

Na szczęście dla dostawców tłumaczeń maszynowych, wraz z rozwojem technologii, tłumaczenie maszynowe zaczęło pozbywać się swojego negatywnego wizerunku. Po RBMT pojawiło się statystyczne tłumaczenie maszynowe (SMT), które tłumaczy tekst, analizując istniejące tłumaczenia wykonane przez ludzi, znane jako dwujęzyczne korpusy tekstowe. Następnie, wykorzystuje algorytmy przewidywania, aby określić najlepszy sposób tłumaczenia tekstu w danej sytuacji.

SMT było dużą poprawą w stosunku do RBMT, ale jego dokładność czasami wciąż pozostawiała wiele do życzenia. Jednak rozwój nie zatrzymał się w tym miejscu. Dziś najnowszą i najlepszą dostępną technologią tłumaczenia maszynowego jest neuronowe tłumaczenie maszynowe (NMT), które wykorzystuje złożone modele głębokiego uczenia do tłumaczenia tekstu.

Poznaj neuronowe tłumaczenie maszynowe

Neuronowe tłumaczenie maszynowe (NMT) potrafi generować wysokiej jakości tłumaczenia dzięki zaawansowanym algorytmom tłumaczenia językowego. Te tłumaczenia są nie tylko dokładniejsze, ale także brzmią bardziej naturalnie niż te, które tworzyły technologie RMBT i SMT.

Statystyki z badania stanu tłumaczenia maszynowego przeprowadzonego przez Weglot i Nimdzi.

Obecnie skuteczność NMT uciszyła większość sprzeciwów wobec tłumaczenia maszynowego. Nawet zarzuty typu „Ale tłumaczenie maszynowe nie potrafi rozpoznać ani przetłumaczyć tekstu ze zdjęć i slajdów PowerPoint!” zostały w dużej mierze uciszone — zaawansowane narzędzia do tłumaczenia maszynowego potrafią to zrobić.

Generatywna sztuczna inteligencja: Przyszłość oprogramowania do tłumaczenia maszynowego?

Wzrost popularności dużych modeli językowych (LLM) i generatywnej sztucznej inteligencji w latach 2022-2023 otworzył nowe możliwości dla tłumaczenia maszynowego. W przeciwieństwie do tradycyjnych systemów NMT, które są szkolone specjalnie do tłumaczenia między parami językowymi, generatywne modele AI są trenowane na ogromnych ilościach wielojęzycznych danych i potrafią bardziej kompleksowo rozumieć kontekst w różnych językach.

Te modele AI obiecują wiele w radzeniu sobie z niuansami tłumaczeń, w tym z idiomami, odniesieniami kulturowymi i znaczeniami zależnymi od kontekstu, które tradycyjnie były wyzwaniem dla tłumaczenia maszynowego. Na przykład, często potrafią zachować spójność tonu i stylu w dłuższych fragmentach tekstu, a niektóre mogą nawet dostosować tłumaczenia do konkretnych branż czy odbiorców.

Warto jednak pamiętać, że generatywna sztuczna inteligencja nie zastępuje całkowicie NMT. Zamiast tego, wielu dostawców tłumaczeń bada hybrydowe podejścia, które łączą mocne strony obu technologii. Takie połączenie mogłoby potencjalnie oferować niezawodność i wydajność tradycyjnego NMT z kontekstowym rozumieniem i elastycznością generatywnej sztucznej inteligencji.

Czy warto używać oprogramowania do tłumaczenia maszynowego w swojej firmie?

Tłumaczenie maszynowe jest teraz szeroko stosowane na rynku – to prawdziwy ratunek dla międzynarodowych firm, które potrzebują dostępu do niezmiennie dokładnych tłumaczeń w najbardziej efektywny sposób. Nawet profesjonalni tłumacze korzystają z technologii automatycznego tłumaczenia, aby usprawnić i przyspieszyć proces tłumaczenia!

Firmy, które tłumaczą swoje wiadomości, żeby lepiej się komunikować, mają 2.67 razy większe szanse na większe zyski.

Ale dlaczego? Oto kilka korzyści z oprogramowania do tłumaczenia maszynowego, z których Twoja firma też może skorzystać:

  • Łatwe w użyciu: Oprogramowanie do tłumaczenia maszynowego jest tak proste w obsłudze, że nie potrzebujesz technicznego doświadczenia, aby używać go jak profesjonalista. Włączasz program, kopiujesz/wklejasz tekst źródłowy, ustawiasz język docelowy i otrzymujesz przetłumaczony tekst w czasie rzeczywistym.
  • Szybsze wyniki: Oprogramowanie do tłumaczenia maszynowego potrafi przetłumaczyć tekst w kilka sekund, podczas gdy tłumaczenie wykonane przez człowieka może zająć godziny, a nawet dni, w zależności od objętości tekstu.
  • Niezawodne: Chociaż dokładność tłumaczeń oprogramowania maszynowego może się różnić, są one zazwyczaj niezawodne. Oprogramowanie jest zazwyczaj sprawdzane przez doświadczonych tłumaczy i native speakerów przed jego wydaniem.
  • Świetny stosunek jakości do ceny: Inwestycja w oprogramowanie do tłumaczenia maszynowego kosztuje znacznie mniej niż zatrudnienie profesjonalnego tłumacza – zwłaszcza jeśli chcesz tłumaczyć rzadkie pary językowe lub potrzebujesz tłumaczeń w krótkim czasie.
  • Płynne działanie: Niektóre programy do tłumaczenia maszynowego mogą integrować się z innymi platformami, co zapewnia płynny przepływ pracy przy tłumaczeniu. Koniec z męczącym kopiowaniem i wklejaniem tekstu między programami i platformami!

Oto jak wygląda tłumaczenie Twojej strony internetowej z pomocą AI:

5 najlepszych programów do tłumaczenia maszynowego na rynku

Obecnie nie ma jednego programu do tłumaczenia maszynowego, który idealnie spełniałby wszystkie potrzeby i zastosowania. Każde oprogramowanie ma swoje plusy i minusy i może być lepiej dopasowane do konkretnych celów tłumaczeniowych, formatów treści i grup docelowych niż inne.

Oto 5 najlepszych programów do tłumaczenia maszynowego na rynku i jak ich funkcje technologiczne wpływają na jakość tłumaczeń:

1. Weglot

Strona główna Weglot

Dzięki rozwiązaniu do tłumaczenia stron internetowych, które łączy szybkość tłumaczenia maszynowego z bezpośrednią integracją z platformą Twojej strony, nie będziesz musiał tracić godzin na kopiowanie/wklejanie przetłumaczonych tekstów w tę i z powrotem.

Weglot to idealne rozwiązanie, które zapewnia pierwszą warstwę tłumaczenia maszynowego dla projektów tłumaczenia stron internetowych. Wykorzystuje najlepsze wiodące programy do tłumaczenia maszynowego, takie jak DeepL Translator, Microsoft Translator i Google Translate, aby bez wysiłku przetłumaczyć Twoją stronę z dużą dokładnością, a to dzięki funkcjom postedycji dostępnym w panelu Weglot.

Weglot z WordPress, Shopify, Webflow i wszystkimi innymi popularnymi platformami internetowymi (oraz stronami internetowymi tworzonymi na zamówienie), aby tłumaczyć treści Twojej strony internetowej i wyświetlać te tłumaczenia na Twojej stronie, zapewniając Ci pełen pakiet usług w zakresie tłumaczenia stron internetowych.

Jest również stworzony do współpracy zespołowej między Twoimi współpracownikami i profesjonalnymi tłumaczami, co ułatwia Ci uzyskanie fachowej oceny i poprawek Twoich tłumaczeń, zanim je opublikujesz.

Zalety:

  • Integruje się bezpośrednio z popularnymi platformami (WordPress, Shopify, Webflow, witryny niestandardowe)
  • Obsługuje automatyczne wykrywanie treści i wyświetlanie tłumaczeń
  • Zawiera funkcje współpracy zespołowej do zarządzania tłumaczeniami
  • Daje możliwość poprawiania tłumaczeń w panelu Weglot.
  • Tłumaczy całą zawartość strony, w tym widżety i meta tagi
  • Oferuje konfigurowalne opcje przełącznika języków
  • Łatwy proces instalacji, zwłaszcza dla WordPressa
  • Wysoko oceniany na G2 jako lider branży

Wady:

  • Darmowy okres próbny ograniczony do jednego języka i 2000 słów
  • Wymaga płatnej aktualizacji dla dodatkowych języków i większej liczby słów
  • Klucz API potrzebny do konfiguracji
  • Tłumaczenia wymagają przeglądu/edycji dla optymalnej jakości

Ocena użytkowników: 4.8/5 gwiazdek

2. Google Translate

Zrzut ekranu z Google Translate

Tłumacza Google chyba nikomu nie trzeba przedstawiać – to pewnie najpopularniejsze narzędzie do tłumaczenia maszynowego, jakie istnieje.

To narzędzie, uruchomione w 2006 roku i obsługujące obecnie 133 języki, kiedyś używało SMT (tłumaczenia maszynowego opartego na statystyce) do tworzenia tłumaczeń słowo w słowo.

Od tego czasu jednak Google zrezygnowało z SMT na rzecz dokładniejszego NMT (neuronowego tłumaczenia maszynowego), co skutkuje stale poprawiającą się jakością tłumaczeń. Autorska technologia tłumaczenia maszynowego Google, nazwana Google Neural Machine Translation (GNMT), wykorzystuje specjalne sieci neuronowe, aby tłumaczyć całe zdania, starając się jak najlepiej zachować ich sens.

Tłumacz Google wkrótce zaoferuje też więcej opcji tłumaczenia uwzględniających kontekst. Więc jeśli szukasz miejsca, żeby zaparkować samochód, albo masz ochotę na spacer w pobliskim parku, platforma dostarczy Ci kontekstu, którego potrzebujesz, żeby użyć właściwych słów i nie pogubić się w tłumaczeniu. Pierwsze języki, w których pojawi się ta funkcja, to angielski, francuski, niemiecki, japoński i hiszpański.

Zalety:

  • Obsługuje bardzo szeroki zakres języków (133 języki)
  • Wykorzystuje zaawansowaną technologię neuronowego tłumaczenia maszynowego (GNMT)
  • Darmowy i łatwo dostępny
  • Niedawno dodano więcej opcji tłumaczenia kontekstowego dla kluczowych języków (angielski, francuski, niemiecki, japoński i hiszpański)
  • Tłumaczy całe zdania, zachowując kontekst

Wady:

  • Jakość może być niespójna, zwłaszcza dla mniej popularnych par językowych
  • Może mieć problemy z treściami technicznymi lub specjalistycznymi
  • Nie oferuje opcji dostosowania do konkretnych branż lub terminologii
  • Ma mniej funkcji niż profesjonalne narzędzia do tłumaczenia
  • Nie ma wbudowanych narzędzi do sprawdzania jakości
  • Nie sprawdzi się idealnie przy oficjalnych czy biznesowych dokumentach, jeśli nie zostaną one sprawdzone przez człowieka

Ocena użytkowników: 4.5/5 gwiazdek

3. DeepL Translator

Zrzut ekranu z DeepL Translator

DeepL Translator to usługa NMT opracowana przez Linguee GmbH (obecnie znane jako DeepL GmbH), niemiecką firmę, która skupia się na rozwijaniu technologii tłumaczenia maszynowego za pomocą głębokiego uczenia.

DeepL Translator został uruchomiony w 2017 roku i obecnie oferuje 32 języki. Dokładnie analizuje i uczy się najlepszych opcji tłumaczeniowych z wiarygodnych źródeł językowych.

Dzięki wykorzystaniu sztucznej inteligencji, DeepL Translator potrafi dostarczać bardziej precyzyjne i subtelne tłumaczenia w porównaniu do innych narzędzi. Może naprawdę sprostać swojemu twierdzeniu, że jest „najdokładniejszym tłumaczem na świecie”.

W styczniu 2024 roku DeepL dodał arabski – pierwszy język pisany od prawej do lewej, który jest teraz dostępny w translatorze internetowym, a także w aplikacjach na komputery i urządzenia mobilne. Jako piąty najczęściej używany język na świecie, firmy mogą wreszcie dotrzeć do ponad 400 milionów osób mówiących po arabsku, korzystając z usługi DeepL.

Zalety:

  • Tłumaczenia są zawsze dokładniejsze niż u konkurencji, np. Google Translate
  • System, który uczy się i staje się lepszy dzięki temu, co wpisują użytkownicy
  • Łatwy w obsłudze interfejs, który szybko zainstalujesz i od razu zaczniesz używać
  • Dobra darmowa wersja, która świetnie działa dla pojedynczych użytkowników
  • Szybkie tłumaczenia
  • Profesjonalne tłumaczenia dla większości popularnych języków

Wady:

  • Niektórzy użytkownicy mówią o problemach ze stabilnością, przez co trzeba go czasem ponownie instalować
  • Ciągłe powiadomienia o DeepL Pro mogą być denerwujące dla tych, którzy korzystają z darmowej wersji
  • Problemy techniczne, gdy próbujesz połączyć fragmenty tekstu
  • Mało języków (tylko 32) w porównaniu do innych
  • Potrzebujesz płatnej subskrypcji, żeby mieć dostęp do zaawansowanych funkcji i tłumaczyć więcej słów
  • Nie wszystkie kombinacje języków są dostępne

Ocena użytkowników: 4.8/5 gwiazdek

4. Bing Microsoft Translator

Zrzut ekranu z Microsoft Bing Translator

Bing Microsoft Translator bazuje na autorskim systemie tłumaczenia maszynowego Microsoftu. Obecnie oferuje 40 języków i opiera się na najnowszej technologii NMT, aby oferować najdokładniejsze tłumaczenia.

Podobnie jak większość twórców oprogramowania do tłumaczenia maszynowego, Microsoft skupił swoje badania na dostarczaniu inteligentniejszych tłumaczeń maszynowych, które odpowiadają naturalnemu użyciu języka. Na przykład, Bing Microsoft Translator wykorzystuje specjalny algorytm, który analizuje kolejność słów, aby tłumaczenia były jak najdokładniejsze.

W 2023 roku Microsoft ulepszył swoją platformę Custom Translator, gdzie zespół ekspertów opracował nowy zestaw algorytmów i technik, aby poprawić dokładność Custom Translatora.

Zintegrowano go również z Cortaną, obsługując języki takie jak chiński uproszczony, niemiecki, angielski, francuski, hiszpański, włoski, japoński i portugalski.

Zaawansowane tłumaczenie offline jest teraz również dostępne w Microsoft Translator, co pozwala użytkownikom pobierać pakiety językowe do użytku offline, dzięki czemu mogą nadal korzystać z platformy, nawet gdy nie mają stabilnego połączenia z Internetem.

Zalety:

  • Działa dzięki zaawansowanej technologii NMT od Microsoftu
  • Używa specjalnych algorytmów, żeby kolejność słów w tłumaczeniach była dokładniejsza
  • Platforma Custom Translator została niedawno ulepszona o nowe algorytmy
  • Możesz go połączyć z Cortaną, żeby tłumaczyć głosowo
  • Obsługuje tłumaczenie offline dzięki pakietom językowym, które możesz pobrać
  • Świetnie działa w całym ekosystemie Microsoftu
  • Nowe ulepszenia w Custom Translator sprawiają, że tłumaczenia są jeszcze dokładniejsze

Wady:

  • Obsługuje mniej języków (tylko 40) niż Google Translate.
  • Jakość tłumaczenia może być różna, w zależności od tego, jakie języki ze sobą łączysz.
  • Jego interfejs może nie być tak prosty w obsłudze jak u innych.
  • Jest mniej popularny niż Google Translate czy DeepL.

Ocena użytkowników: 3,7/5 gwiazdek

5. SYSTRAN Translate

Zrzut ekranu z SYSTRAN Translate

SYSTRAN ma długą historię. Firma została założona w 1968 roku i jest prawdopodobnie pierwszą, która oferowała komercyjne usługi tłumaczenia maszynowego.

Ten pionier w swojej dziedzinie nie spoczął na laurach: ten dostawca tłumaczeń maszynowych regularnie aktualizuje swoje narzędzie SYSTRAN Translate o najnowocześniejsze technologie i funkcje tłumaczenia maszynowego. Na przykład, najnowszy silnik czystego neuronowego tłumaczenia maszynowego (PNMT) SYSTRAN wykorzystuje sztuczną sieć neuronową, aby cały proces tłumaczenia był jak najdokładniejszy.

Obecnie obsługuje 55 języków i oferuje 140 kombinacji.

Zalety:

  • Oferuje wiele kombinacji językowych.
  • Wykorzystuje zaawansowane sieci neuronowe.
  • Technologia tłumaczenia jest stale ulepszana.
  • Ma doświadczenie w obsłudze dużych firm i profesjonalnych tłumaczeń.

Wady:

  • Jest mniej znany niż nowsze narzędzia, takie jak Google Translate czy DeepL.
  • Może być droższy, bo skupia się na firmach i profesjonalistach.
  • Dla zwykłych użytkowników interfejs może być mniej intuicyjny.
  • Dokumentacja i wsparcie mogłyby być bardziej szczegółowe.
  • Nauka obsługi może być trudniejsza niż w przypadku innych rozwiązań.

Ocena użytkowników: 4,7/5 gwiazdek

6. Amazon Translate

Zrzut ekranu z Amazon Translate

Dla tych, którzy są w temacie, Amazon to nie tylko wiodący rynek e-commerce: dostarcza również tłumaczenia maszynowe za pomocą swojego narzędzia Amazon Translate.

Według strony internetowej Amazon Translate, ta usługa NMT została stworzona, aby dostarczać szybkie, wysokiej jakości i konfigurowalne tłumaczenia językowe w przystępnej cenie.

Amazon stale ulepsza swoje zbiory danych, aby dostarczać najlepsze możliwe tłumaczenia, niezależnie od długości tekstu źródłowego. Jednocześnie funkcja Aktywnego Tłumaczenia Niestandardowego w Amazon Translate pozwala użytkownikom importować własne dane tłumaczeniowe, aby dostosować tłumaczenia do swoich preferencji.

Dostawca obecnie obsługuje 75 języków.

Zalety:

  • Dużo funkcji i możliwości dla dużych projektów.
  • Precyzyjnie rozpoznaje języki.
  • Działa szybko i sprawnie.
  • Umożliwia dostęp przez API.
  • Możesz dostosować tłumaczenia dzięki funkcji Aktywnego Tłumaczenia Niestandardowego.
  • Obsługuje 75 języków.

Wady:

  • Trudniej się go nauczyć – wymaga szkolenia, żeby efektywnie z niego korzystać.
  • Ma skomplikowany interfejs, który może być mylący dla początkujących.
  • Tłumaczenia bywają czasem zbyt dosłowne.
  • Trzeba zapłacić (kartą kredytową) nawet za niewielkie użycie.
  • Trudniej dostępne niż darmowe opcje, takie jak Google Translate.
  • To może nie być najlepsza opcja dla profesjonalnych tłumaczy.
  • Żeby zacząć, potrzebujesz wiedzy/konta AWS.

Ocena użytkowników: 3.5/5 gwiazdek

Które narzędzie do tłumaczenia maszynowego jest najlepsze?

Spośród wszystkich rozwiązań, o których rozmawialiśmy, Weglot wyróżnia się tym, że oferuje kompletne rozwiązanie do tłumaczenia stron internetowych. Łączy najlepsze silniki tłumaczenia maszynowego z bezpośrednią integracją z platformą. To oznacza, że nie tylko tłumaczy treści, ale także zajmuje się technicznym wdrożeniem i wyświetlaniem tłumaczeń na Twojej stronie.

W przeciwieństwie do samodzielnych programów do tłumaczenia maszynowego, to narzędzie oferuje kompleksowe rozwiązanie. Ma funkcje do współpracy zespołowej i poprawiania tłumaczeń, więc nie musisz ręcznie kopiować i wklejać ani mieć specjalistycznej wiedzy technicznej, żeby wdrożyć tłumaczenia.

Jak zainstalować Weglot na swojej stronie WordPress.

Zobacz, jak możesz to zainstalować na swojej stronie.

Po zalogowaniu się do panelu WordPress, przejdź do katalogu wtyczek WordPress, znajdź Weglot w pasku wyszukiwania i zainstaluj go.

Dodaj wtyczkę Weglot.

Kliknij aktywuj. 

Teraz wprowadź klucz API dostarczony przez Weglot (żeby go znaleźć, musisz zalogować się na swoje konto Weglot).

Główna konfiguracja Weglot w panelu WordPress.

Po wprowadzeniu klucza API, wpisz język docelowy (czyli język, na który chcesz tłumaczyć). Jeśli tylko testujesz Weglot, masz dostęp tylko do jednego języka, dla jednej strony, gdzie możesz przetłumaczyć do 2000 słów. Jeśli potrzebujesz więcej, możesz ulepszyć swój plan z poziomu panelu Weglot.

Weglot dopasowuje wybraną przez Ciebie parę języków do najlepszej dostępnej usługi – w tym Google Translate, DeepL i Microsoft Translate. Niezależnie od tego, czy tłumaczysz z holenderskiego na niemiecki, z włoskiego na arabski, czy z rosyjskiego na portugalski, możesz być pewien, że Twoja pierwsza warstwa tekstu przetłumaczonego maszynowo zawsze będzie najwyższej jakości dostępnym tłumaczeniem.

Wybierz, jak przyciski językowe będą wyglądać na Twojej stronie. Możesz dostosować te opcje i zdecydować, czy chcesz, aby były z flagami, czy bez. Przycisk tłumaczenia można łatwo umieścić w menu Twojej strony, aby klienci mogli bez problemu przełączać się między językami.

Alternatywnie, możesz umieścić opcje tłumaczenia językowego na pasku bocznym lub w prawym dolnym rogu swojej strony. Zapisz zmiany i przejdź dalej.

Wygląd przycisku językowego Weglot w panelu WordPressa

Możesz teraz zobaczyć przyciski językowe na swojej stronie.

Otwórz menu, żeby zobaczyć, na jakie języki możesz przetłumaczyć swoją stronę. Weglot przetłumaczy Twoją stronę WordPress w kilka sekund, łącznie z treścią z Twoich widżetów. Jeśli chcesz poprawić tłumaczenia, przejdź do panelu Weglot.

Jak widzisz na zrzucie ekranu poniżej, odwiedzający mogą przełączać się między angielskim a hiszpańskim, korzystając z menu w prawym dolnym rogu. 

Strona WordPress z przełącznikiem języków

Zobacz każdy tekst i edytuj swoje tłumaczenia. Możesz zmienić automatyczne tłumaczenia Weglot i zapisać swoje poprawki.

Weglot pokazuje cały tekst z Twojej strony, uporządkowany według języków i podstron. Możesz też zobaczyć przetłumaczone obrazy i meta tagi. Stąd możesz zaprosić współpracowników do pracy w panelu Weglot, żeby aktualizować i optymalizować tłumaczenia.

Tłumaczenia w podziale na języki w panelu Weglot.

No to masz już wszystko, co trzeba wiedzieć o instalacji i używaniu oprogramowania do tłumaczenia stron na WordPressie.

Dlaczego oprogramowanie do tłumaczenia maszynowego to Twój paszport do międzynarodowego sukcesu

Oprogramowanie do tłumaczenia maszynowego przeszło ogromną ewolucję – od prostych systemów opartych na regułach do zaawansowanych modeli neuronowych. Dzięki temu skokowi technologicznemu stało się ono niezwykle cennym narzędziem dla firm, które chcą rozwijać się na rynkach międzynarodowych, robiąc to skutecznie i niedrogo. 

Weglot oferuje zintegrowaną, wysokiej jakości usługę tłumaczeniową, która łączy najlepsze oprogramowanie do tłumaczenia maszynowego, takie jak DeepL, Microsoft Translator i Google Translate. Dzięki łatwej instalacji i funkcjom współpracy zespołowej, Weglot upraszcza tłumaczenie stron internetowych, nie rezygnując z jakości.

Dzięki unikalnemu połączeniu autorytetu profesjonalnego tłumaczenia z szybkością i niezawodnością tłumaczenia maszynowego, wszystko proste do zarządzania z poziomu Twojego panelu Weglot, masz pewność, że zapewnisz wysokiej jakości usługę lokalizacji i poprawisz doświadczenia swoich klientów dzięki platformie tłumaczeniowej online Weglot.

Zarejestruj się na 14-dniowy bezpłatny okres próbny (bez zobowiązań) Weglot, żeby zacząć.

ikona kierunku
Odkryj Weglot

Dołącz do ponad 110 000 marek, które już tłumaczą swoje strony z Weglot

Przetłumacz swoją stronę internetową błyskawicznie dzięki sztucznej inteligencji, dopracuj ją z pomocą ludzi i uruchom w kilka minut.

W tym artykule przyjrzymy się:
Ikona rakiety

Gotowi, żeby zacząć?

Najlepszym sposobem, aby zrozumieć potęgę Weglot wypróbowanie go samodzielnie. Wypróbuj go bezpłatnie i bez żadnych zobowiązań.

Najlepszym sposobem, aby zrozumieć potęgę Weglot wypróbowanie go samodzielnie. Wypróbuj go za darmo i bez żadnych zobowiązań.

Jeśli nie jesteś jeszcze gotowy, aby połączyć swoją stronę internetową, w panelu administracyjnym dostępna jest strona demonstracyjna.

Przeczytaj artykuły, które mogą Ci się spodobać

Ikona FAQ

Częste pytania

Czy używanie tłumaczenia maszynowego sprawi, że moje treści będą brzmiały jak robot?

strzałka

Nie. Tłumaczenie maszynowe okazało się bardzo dokładne w ostatnich badaniach. Połącz tłumaczenie maszynowe z modelem językowym AI Weglot, a Twoje tłumaczenia staną się jeszcze bardziej naturalne i zgodne z głosem Twojej marki. 

Tworząc własny, niestandardowy model językowy w panelu Weglot, uczy się on z Twoich wytycznych stylistycznych, glosariuszy i wszelkich niestandardowych reguł, żeby wdrożyć głos Twojej marki w całej przetłumaczonej treści Twojej strony.

Jak tłumaczenie maszynowe wpłynie na SEO i wyniki organiczne na nowych rynkach?

strzałka

Tłumaczenie maszynowe, zarządzane przez narzędzie takie jak Weglot, jest pozytywne dla SEO, pod warunkiem, że podstawy techniczne i treściowe są solidne.

Z Weglot wszystkie techniczne aspekty rankingu międzynarodowego są automatycznie wdrażane. W tym tagi hreflang, adresy URL języków, takie jak podkatalogi lub subdomeny, przetłumaczone metadane i opcja tłumaczenia adresów URL.

Jeśli chcesz pójść dalej w swojej strategii wielojęzycznego SEO, możesz również zbadać odpowiednie słowa kluczowe dla rynku, na który celujesz.

Ale ogólnie rzecz biorąc, kluczowym punktem jest implementacja techniczna. Dedykowane narzędzie do tłumaczenia stron internetowych automatyzuje kluczowe dla SEO kroki (takie jak hreflang i struktura URL) i daje Ci narzędzia do dopracowania przetłumaczonej treści pod kątem lokalnej optymalizacji słów kluczowych.

Czy tłumaczenie maszynowe może szybko skalować się na wielu rynkach bez gwałtownego wzrostu kosztów?

strzałka

Tak, to jest największa zaleta korzystania z narzędzia do tłumaczenia maszynowego (opartego na AI).

  • Szybkość i czas wprowadzenia na rynek: AI tłumaczy treści natychmiast, proces, który zająłby ludzkim tłumaczom dni lub tygodnie przy dużych ilościach. To pozwala Ci wejść na nowy rynek w ułamku czasu.
  • Efektywność budżetowa: AI znacząco obniża Twój koszt za słowo. Przebieg pracy zmienia się z płacenia człowiekowi za tłumaczenie wszystkiego na płacenie człowiekowi za przeglądanie i dopracowywanie tylko najbardziej krytycznych, wpływowych treści. Może to prowadzić do oszczędności kosztów rzędu 40-70% w porównaniu do projektu tłumaczenia wyłącznie przez człowieka.
  • Skalowalność: Platforma oparta na AI pozwala Ci zarządzać tłumaczeniem na 10, 20, a nawet 50 języków jednocześnie bez liniowego wzrostu obciążenia pracą lub budżetu. Gdy Twoje treści źródłowe się aktualizują, platforma automatycznie wykrywa i ponownie tłumaczy tylko nowe fragmenty.

Jak łatwo tłumaczenie maszynowe może zintegrować się z istniejącymi systemami CMS, narzędziami marketingowymi i procesami pracy?

strzałka

Integracja to klucz do efektywności, a nowoczesne rozwiązania są tak zaprojektowane, żeby wszystko działało ze sobą płynnie.

Narzędzie takie jak Weglot jest zaprojektowane tak, by działało z każdym systemem zarządzania treścią (CMS) i łatwo integrowało się z większością popularnych platform:

  • Integracja CMS: Oferujemy natywne moduły integracyjne dla popularnych platform (np. WordPress, Shopify, Webflow), które automatycznie wykrywają i tłumaczą wszystkie treści. W przypadku innych systemów CMS ten sam proces obsługuje prosty snippet kodu JavaScript snippet połączenie API.
  • Narzędzia marketingowe: Platforma do tłumaczenia działa razem z Twoimi obecnymi narzędziami. Tłumaczy na bieżąco treści generowane przez Twój zestaw narzędzi marketingowych (takie jak formularze e-mail, kanały produktów i dynamiczne elementy), bez konieczności ręcznego eksportowania i importowania plików.
  • Procesy pracy: Najlepsze platformy skupiają cały proces w jednym miejscu. Twój wewnętrzny zespół marketingowy lub zatrudnieni tłumacze mogą korzystać z intuicyjnego Visual Editora, aby sprawdzać tłumaczenia bezpośrednio na stronie, widząc je w pełnym kontekście. Dzięki temu pozbędziesz się bałaganu z arkuszami kalkulacyjnymi i skomplikowanego zarządzania plikami.

Niebieska strzałka

Niebieska strzałka

Niebieska strzałka