
Jeśli potrzebujesz przetłumaczyć teksty, firmy mają teraz świetną alternatywę dla zatrudniania tłumacza – mogą skorzystać z oprogramowania do tłumaczenia maszynowego.
Oprogramowanie do tłumaczenia maszynowego (znane jako oprogramowanie MT) to narzędzie oparte na sztucznej inteligencji, które automatycznie tłumaczy teksty między różnymi językami, na przykład z angielskiego na hiszpański i odwrotnie. Chociaż na początku oprogramowanie do tłumaczenia maszynowego nie miało najwyższej dokładności tłumaczenia, to dzięki postępom technologicznym przez lata, takie programy potrafią teraz tłumaczyć całkiem dokładnie.
Dlatego ten rodzaj oprogramowania często jest częścią narzędzi CAT (Computer-Assisted Translation) i używają go firmy zaangażowane w międzynarodowe projekty. Na przykład, międzynarodowe firmy, które chcą lokalizować swoje strony internetowe, mogą używać oprogramowania do tłumaczenia maszynowego, aby tłumaczyć duże ilości tekstu na szeroką skalę.
Ale oprogramowanie MT to nie tylko tłumaczenie stron internetowych. Świetnie sprawdza się też przy tłumaczeniu dokumentów, które są kluczowe dla udanych międzynarodowych relacji biznesowych.
Korzyści finansowe z inwestowania w tłumaczenia są jasne: Według badania Common Sense Advisory (obecnie CSA Research), firmy z listy Fortune 500, które więcej wydawały na tłumaczenia, były 1.5 raza bardziej skłonne zgłosić wzrost całkowitych przychodów niż te, które tego nie robiły.
Czytaj dalej, a my pokażemy Ci najlepsze opcje oprogramowania do tłumaczenia maszynowego, porównamy ich mocne strony i ograniczenia, a także wyjaśnimy, jak skutecznie wdrożyć tłumaczenie stron internetowych w Twojej firmie.
Uwaga: Szukasz narzędzia do tłumaczenia swojej strony? Wypróbuj 14-dniowy darmowy okres próbny Weglot i zobacz, jak możesz użyć tłumaczenia stron internetowych opartego na AI, żeby błyskawicznie uruchomić wielojęzyczną stronę.
Jest powód, dla którego niektóre z największych firm na rynku traktują tłumaczenie priorytetowo i używają do tego oprogramowania: to się opłaca.
Na początek, osoby anglojęzyczne stanowią mniej niż 5% światowej populacji, mimo że 52% stron internetowych jest napisanych po angielsku. To oznacza, że wiele stron nie wykorzystuje dochodowych rynków.
Dzieje się tak, ponieważ choć treści w internecie są bardziej dostosowane do osób anglojęzycznych, konsumenci są o 73% bardziej skłonni kupić coś na stronie w swoim ojczystym języku.
Duże firmy są tego świadome. Microsoft, na przykład, przetłumaczył swoje produkty na ponad 90 języków, Toshiba na ponad 30, a Apple na 40.
Na dłuższą metę, tłumaczenie Twojej strony internetowej zwiększy sprzedaż i poprawi Twoje działania marketingowe, takie jak SEO.
Ponad połowa wyszukiwań w Google jest w językach innych niż angielski, więc jak możesz wyprzedzić międzynarodową konkurencję, jeśli nie tworzysz treści w ojczystym języku swojej grupy docelowej?
Odpowiedź: Nie możesz. I tu właśnie wkracza oprogramowanie do tłumaczenia maszynowego. Tłumaczenie maszynowe może pomóc Ci zlokalizować Twoją stronę i poprawić wielojęzyczne SEO, aby zwiększyć zasięg rynkowy.
Dzieje się tak, ponieważ Twoi odwiedzający, którzy nie mówią po angielsku, chętniej angażują się w interakcję z Twoją stroną, gdy czytają treści w swoim ojczystym języku. Ponad 56% konsumentów stwierdziło, że otrzymywanie informacji w ich własnym języku jest ważniejsze niż cena.
Większość nowoczesnych przeglądarek ma funkcję integracji z popularnymi translatorami online (wykorzystującymi zaawansowane systemy tłumaczenia maszynowego), ale osoby posługujące się danym językiem ojczystym poczują się znacznie swobodniej, wiedząc, że strona została im oryginalnie dostarczona w ich własnym języku, zamiast musieć ręcznie tłumaczyć tekst z języka obcego za pomocą własnych aplikacji do tłumaczenia.
Weźmy na przykład respond.io. Ta platforma do zarządzania rozmowami z klientami używa Weglot do przetłumaczenia swojej strony na piętnaście nowych języków. Od kiedy korzystają z tego rozwiązania, strona podwoiła ruch i wzrost wyświetleń. Skoro respond.io osiągnęło takie wyniki, nie ma powodu, dla którego Ty też nie mógłbyś cieszyć się podobnymi!
Powiedzmy sobie szczerze: Kiedy tłumaczenie maszynowe dopiero startowało, nie było idealne.

Pierwsze eksperymenty z tłumaczeniem maszynowym zaczęły się w latach 50. XX wieku, a wczesne systemy opierały się na tłumaczeniu maszynowym opartym na regułach (RBMT). Do lat 70. technologia RBMT dojrzała, wykorzystując zestaw reguł gramatycznych i słowników dwujęzycznych do tłumaczenia tekstu. Jednak te systemy często tworzyły dosłowne lub sztywne tłumaczenia, ponieważ miały problem z niuansami językowymi.
W rezultacie tłumaczenie maszynowe niemal natychmiast zyskało złą reputację. Niezadowoleni z niskiej dokładności maszynowo przetłumaczonego tekstu, ludzie zaczęli uważać tłumaczenie maszynowe za gorsze od „prawdziwych” (czyli ludzkich) tłumaczy i dlatego woleli, na przykład, usługi tłumaczenia stron internetowych dla swoich treści.
Na szczęście dla dostawców tłumaczeń maszynowych, wraz z rozwojem technologii, tłumaczenie maszynowe zaczęło pozbywać się swojego negatywnego wizerunku. Po RBMT pojawiło się statystyczne tłumaczenie maszynowe (SMT), które tłumaczy tekst, analizując istniejące tłumaczenia wykonane przez ludzi, znane jako dwujęzyczne korpusy tekstowe. Następnie, wykorzystuje algorytmy przewidywania, aby określić najlepszy sposób tłumaczenia tekstu w danej sytuacji.
SMT było dużą poprawą w stosunku do RBMT, ale jego dokładność czasami wciąż pozostawiała wiele do życzenia. Jednak rozwój nie zatrzymał się w tym miejscu. Dziś najnowszą i najlepszą dostępną technologią tłumaczenia maszynowego jest neuronowe tłumaczenie maszynowe (NMT), które wykorzystuje złożone modele głębokiego uczenia do tłumaczenia tekstu.
Neuronowe tłumaczenie maszynowe (NMT) potrafi generować wysokiej jakości tłumaczenia dzięki zaawansowanym algorytmom tłumaczenia językowego. Te tłumaczenia są nie tylko dokładniejsze, ale także brzmią bardziej naturalnie niż te, które tworzyły technologie RMBT i SMT.

Obecnie skuteczność NMT uciszyła większość sprzeciwów wobec tłumaczenia maszynowego. Nawet zarzuty typu „Ale tłumaczenie maszynowe nie potrafi rozpoznać ani przetłumaczyć tekstu ze zdjęć i slajdów PowerPoint!” zostały w dużej mierze uciszone — zaawansowane narzędzia do tłumaczenia maszynowego potrafią to zrobić.
Wzrost popularności dużych modeli językowych (LLM) i generatywnej sztucznej inteligencji w latach 2022-2023 otworzył nowe możliwości dla tłumaczenia maszynowego. W przeciwieństwie do tradycyjnych systemów NMT, które są szkolone specjalnie do tłumaczenia między parami językowymi, generatywne modele AI są trenowane na ogromnych ilościach wielojęzycznych danych i potrafią bardziej kompleksowo rozumieć kontekst w różnych językach.
Te modele AI obiecują wiele w radzeniu sobie z niuansami tłumaczeń, w tym z idiomami, odniesieniami kulturowymi i znaczeniami zależnymi od kontekstu, które tradycyjnie były wyzwaniem dla tłumaczenia maszynowego. Na przykład, często potrafią zachować spójność tonu i stylu w dłuższych fragmentach tekstu, a niektóre mogą nawet dostosować tłumaczenia do konkretnych branż czy odbiorców.
Warto jednak pamiętać, że generatywna sztuczna inteligencja nie zastępuje całkowicie NMT. Zamiast tego, wielu dostawców tłumaczeń bada hybrydowe podejścia, które łączą mocne strony obu technologii. Takie połączenie mogłoby potencjalnie oferować niezawodność i wydajność tradycyjnego NMT z kontekstowym rozumieniem i elastycznością generatywnej sztucznej inteligencji.
Tłumaczenie maszynowe jest teraz szeroko stosowane na rynku – to prawdziwy ratunek dla międzynarodowych firm, które potrzebują dostępu do niezmiennie dokładnych tłumaczeń w najbardziej efektywny sposób. Nawet profesjonalni tłumacze korzystają z technologii automatycznego tłumaczenia, aby usprawnić i przyspieszyć proces tłumaczenia!

Ale dlaczego? Oto kilka korzyści z oprogramowania do tłumaczenia maszynowego, z których Twoja firma też może skorzystać:
Oto jak wygląda tłumaczenie Twojej strony internetowej z pomocą AI:
Obecnie nie ma jednego programu do tłumaczenia maszynowego, który idealnie spełniałby wszystkie potrzeby i zastosowania. Każde oprogramowanie ma swoje plusy i minusy i może być lepiej dopasowane do konkretnych celów tłumaczeniowych, formatów treści i grup docelowych niż inne.
Oto 5 najlepszych programów do tłumaczenia maszynowego na rynku i jak ich funkcje technologiczne wpływają na jakość tłumaczeń:

Dzięki rozwiązaniu do tłumaczenia stron internetowych, które łączy szybkość tłumaczenia maszynowego z bezpośrednią integracją z platformą Twojej strony, nie będziesz musiał tracić godzin na kopiowanie/wklejanie przetłumaczonych tekstów w tę i z powrotem.
Weglot to idealne rozwiązanie, które zapewnia pierwszą warstwę tłumaczenia maszynowego dla projektów tłumaczenia stron internetowych. Wykorzystuje najlepsze wiodące programy do tłumaczenia maszynowego, takie jak DeepL Translator, Microsoft Translator i Google Translate, aby bez wysiłku przetłumaczyć Twoją stronę z dużą dokładnością, a to dzięki funkcjom postedycji dostępnym w panelu Weglot.

Weglot z WordPress, Shopify, Webflow i wszystkimi innymi popularnymi platformami internetowymi (oraz stronami internetowymi tworzonymi na zamówienie), aby tłumaczyć treści Twojej strony internetowej i wyświetlać te tłumaczenia na Twojej stronie, zapewniając Ci pełen pakiet usług w zakresie tłumaczenia stron internetowych.
Jest również stworzony do współpracy zespołowej między Twoimi współpracownikami i profesjonalnymi tłumaczami, co ułatwia Ci uzyskanie fachowej oceny i poprawek Twoich tłumaczeń, zanim je opublikujesz.
Zalety:
Wady:
Ocena użytkowników: 4.8/5 gwiazdek

Tłumacza Google chyba nikomu nie trzeba przedstawiać – to pewnie najpopularniejsze narzędzie do tłumaczenia maszynowego, jakie istnieje.
To narzędzie, uruchomione w 2006 roku i obsługujące obecnie 133 języki, kiedyś używało SMT (tłumaczenia maszynowego opartego na statystyce) do tworzenia tłumaczeń słowo w słowo.
Od tego czasu jednak Google zrezygnowało z SMT na rzecz dokładniejszego NMT (neuronowego tłumaczenia maszynowego), co skutkuje stale poprawiającą się jakością tłumaczeń. Autorska technologia tłumaczenia maszynowego Google, nazwana Google Neural Machine Translation (GNMT), wykorzystuje specjalne sieci neuronowe, aby tłumaczyć całe zdania, starając się jak najlepiej zachować ich sens.
Tłumacz Google wkrótce zaoferuje też więcej opcji tłumaczenia uwzględniających kontekst. Więc jeśli szukasz miejsca, żeby zaparkować samochód, albo masz ochotę na spacer w pobliskim parku, platforma dostarczy Ci kontekstu, którego potrzebujesz, żeby użyć właściwych słów i nie pogubić się w tłumaczeniu. Pierwsze języki, w których pojawi się ta funkcja, to angielski, francuski, niemiecki, japoński i hiszpański.
Zalety:
Wady:
Ocena użytkowników: 4.5/5 gwiazdek

DeepL Translator to usługa NMT opracowana przez Linguee GmbH (obecnie znane jako DeepL GmbH), niemiecką firmę, która skupia się na rozwijaniu technologii tłumaczenia maszynowego za pomocą głębokiego uczenia.
DeepL Translator został uruchomiony w 2017 roku i obecnie oferuje 32 języki. Dokładnie analizuje i uczy się najlepszych opcji tłumaczeniowych z wiarygodnych źródeł językowych.
Dzięki wykorzystaniu sztucznej inteligencji, DeepL Translator potrafi dostarczać bardziej precyzyjne i subtelne tłumaczenia w porównaniu do innych narzędzi. Może naprawdę sprostać swojemu twierdzeniu, że jest „najdokładniejszym tłumaczem na świecie”.
W styczniu 2024 roku DeepL dodał arabski – pierwszy język pisany od prawej do lewej, który jest teraz dostępny w translatorze internetowym, a także w aplikacjach na komputery i urządzenia mobilne. Jako piąty najczęściej używany język na świecie, firmy mogą wreszcie dotrzeć do ponad 400 milionów osób mówiących po arabsku, korzystając z usługi DeepL.
Zalety:
Wady:
Ocena użytkowników: 4.8/5 gwiazdek

Bing Microsoft Translator bazuje na autorskim systemie tłumaczenia maszynowego Microsoftu. Obecnie oferuje 40 języków i opiera się na najnowszej technologii NMT, aby oferować najdokładniejsze tłumaczenia.
Podobnie jak większość twórców oprogramowania do tłumaczenia maszynowego, Microsoft skupił swoje badania na dostarczaniu inteligentniejszych tłumaczeń maszynowych, które odpowiadają naturalnemu użyciu języka. Na przykład, Bing Microsoft Translator wykorzystuje specjalny algorytm, który analizuje kolejność słów, aby tłumaczenia były jak najdokładniejsze.
W 2023 roku Microsoft ulepszył swoją platformę Custom Translator, gdzie zespół ekspertów opracował nowy zestaw algorytmów i technik, aby poprawić dokładność Custom Translatora.
Zintegrowano go również z Cortaną, obsługując języki takie jak chiński uproszczony, niemiecki, angielski, francuski, hiszpański, włoski, japoński i portugalski.
Zaawansowane tłumaczenie offline jest teraz również dostępne w Microsoft Translator, co pozwala użytkownikom pobierać pakiety językowe do użytku offline, dzięki czemu mogą nadal korzystać z platformy, nawet gdy nie mają stabilnego połączenia z Internetem.
Zalety:
Wady:
Ocena użytkowników: 3,7/5 gwiazdek

SYSTRAN ma długą historię. Firma została założona w 1968 roku i jest prawdopodobnie pierwszą, która oferowała komercyjne usługi tłumaczenia maszynowego.
Ten pionier w swojej dziedzinie nie spoczął na laurach: ten dostawca tłumaczeń maszynowych regularnie aktualizuje swoje narzędzie SYSTRAN Translate o najnowocześniejsze technologie i funkcje tłumaczenia maszynowego. Na przykład, najnowszy silnik czystego neuronowego tłumaczenia maszynowego (PNMT) SYSTRAN wykorzystuje sztuczną sieć neuronową, aby cały proces tłumaczenia był jak najdokładniejszy.
Obecnie obsługuje 55 języków i oferuje 140 kombinacji.
Zalety:
Wady:
Ocena użytkowników: 4,7/5 gwiazdek

Dla tych, którzy są w temacie, Amazon to nie tylko wiodący rynek e-commerce: dostarcza również tłumaczenia maszynowe za pomocą swojego narzędzia Amazon Translate.
Według strony internetowej Amazon Translate, ta usługa NMT została stworzona, aby dostarczać szybkie, wysokiej jakości i konfigurowalne tłumaczenia językowe w przystępnej cenie.
Amazon stale ulepsza swoje zbiory danych, aby dostarczać najlepsze możliwe tłumaczenia, niezależnie od długości tekstu źródłowego. Jednocześnie funkcja Aktywnego Tłumaczenia Niestandardowego w Amazon Translate pozwala użytkownikom importować własne dane tłumaczeniowe, aby dostosować tłumaczenia do swoich preferencji.
Dostawca obecnie obsługuje 75 języków.
Zalety:
Wady:
Ocena użytkowników: 3.5/5 gwiazdek
Spośród wszystkich rozwiązań, o których rozmawialiśmy, Weglot wyróżnia się tym, że oferuje kompletne rozwiązanie do tłumaczenia stron internetowych. Łączy najlepsze silniki tłumaczenia maszynowego z bezpośrednią integracją z platformą. To oznacza, że nie tylko tłumaczy treści, ale także zajmuje się technicznym wdrożeniem i wyświetlaniem tłumaczeń na Twojej stronie.
W przeciwieństwie do samodzielnych programów do tłumaczenia maszynowego, to narzędzie oferuje kompleksowe rozwiązanie. Ma funkcje do współpracy zespołowej i poprawiania tłumaczeń, więc nie musisz ręcznie kopiować i wklejać ani mieć specjalistycznej wiedzy technicznej, żeby wdrożyć tłumaczenia.
Zobacz, jak możesz to zainstalować na swojej stronie.
Po zalogowaniu się do panelu WordPress, przejdź do katalogu wtyczek WordPress, znajdź Weglot w pasku wyszukiwania i zainstaluj go.

Kliknij aktywuj.
Teraz wprowadź klucz API dostarczony przez Weglot (żeby go znaleźć, musisz zalogować się na swoje konto Weglot).

Po wprowadzeniu klucza API, wpisz język docelowy (czyli język, na który chcesz tłumaczyć). Jeśli tylko testujesz Weglot, masz dostęp tylko do jednego języka, dla jednej strony, gdzie możesz przetłumaczyć do 2000 słów. Jeśli potrzebujesz więcej, możesz ulepszyć swój plan z poziomu panelu Weglot.
Weglot dopasowuje wybraną przez Ciebie parę języków do najlepszej dostępnej usługi – w tym Google Translate, DeepL i Microsoft Translate. Niezależnie od tego, czy tłumaczysz z holenderskiego na niemiecki, z włoskiego na arabski, czy z rosyjskiego na portugalski, możesz być pewien, że Twoja pierwsza warstwa tekstu przetłumaczonego maszynowo zawsze będzie najwyższej jakości dostępnym tłumaczeniem.
Wybierz, jak przyciski językowe będą wyglądać na Twojej stronie. Możesz dostosować te opcje i zdecydować, czy chcesz, aby były z flagami, czy bez. Przycisk tłumaczenia można łatwo umieścić w menu Twojej strony, aby klienci mogli bez problemu przełączać się między językami.
Alternatywnie, możesz umieścić opcje tłumaczenia językowego na pasku bocznym lub w prawym dolnym rogu swojej strony. Zapisz zmiany i przejdź dalej.

Możesz teraz zobaczyć przyciski językowe na swojej stronie.
Otwórz menu, żeby zobaczyć, na jakie języki możesz przetłumaczyć swoją stronę. Weglot przetłumaczy Twoją stronę WordPress w kilka sekund, łącznie z treścią z Twoich widżetów. Jeśli chcesz poprawić tłumaczenia, przejdź do panelu Weglot.
Jak widzisz na zrzucie ekranu poniżej, odwiedzający mogą przełączać się między angielskim a hiszpańskim, korzystając z menu w prawym dolnym rogu.

Zobacz każdy tekst i edytuj swoje tłumaczenia. Możesz zmienić automatyczne tłumaczenia Weglot i zapisać swoje poprawki.
Weglot pokazuje cały tekst z Twojej strony, uporządkowany według języków i podstron. Możesz też zobaczyć przetłumaczone obrazy i meta tagi. Stąd możesz zaprosić współpracowników do pracy w panelu Weglot, żeby aktualizować i optymalizować tłumaczenia.

No to masz już wszystko, co trzeba wiedzieć o instalacji i używaniu oprogramowania do tłumaczenia stron na WordPressie.
Oprogramowanie do tłumaczenia maszynowego przeszło ogromną ewolucję – od prostych systemów opartych na regułach do zaawansowanych modeli neuronowych. Dzięki temu skokowi technologicznemu stało się ono niezwykle cennym narzędziem dla firm, które chcą rozwijać się na rynkach międzynarodowych, robiąc to skutecznie i niedrogo.
Weglot oferuje zintegrowaną, wysokiej jakości usługę tłumaczeniową, która łączy najlepsze oprogramowanie do tłumaczenia maszynowego, takie jak DeepL, Microsoft Translator i Google Translate. Dzięki łatwej instalacji i funkcjom współpracy zespołowej, Weglot upraszcza tłumaczenie stron internetowych, nie rezygnując z jakości.
Dzięki unikalnemu połączeniu autorytetu profesjonalnego tłumaczenia z szybkością i niezawodnością tłumaczenia maszynowego, wszystko proste do zarządzania z poziomu Twojego panelu Weglot, masz pewność, że zapewnisz wysokiej jakości usługę lokalizacji i poprawisz doświadczenia swoich klientów dzięki platformie tłumaczeniowej online Weglot.
Zarejestruj się na 14-dniowy bezpłatny okres próbny (bez zobowiązań) Weglot, żeby zacząć.
Najlepszym sposobem, aby zrozumieć potęgę Weglot wypróbowanie go samodzielnie. Wypróbuj go bezpłatnie i bez żadnych zobowiązań.
Najlepszym sposobem, aby zrozumieć potęgę Weglot wypróbowanie go samodzielnie. Wypróbuj go za darmo i bez żadnych zobowiązań.
Jeśli nie jesteś jeszcze gotowy, aby połączyć swoją stronę internetową, w panelu administracyjnym dostępna jest strona demonstracyjna.

Nie. Tłumaczenie maszynowe okazało się bardzo dokładne w ostatnich badaniach. Połącz tłumaczenie maszynowe z modelem językowym AI Weglot, a Twoje tłumaczenia staną się jeszcze bardziej naturalne i zgodne z głosem Twojej marki.
Tworząc własny, niestandardowy model językowy w panelu Weglot, uczy się on z Twoich wytycznych stylistycznych, glosariuszy i wszelkich niestandardowych reguł, żeby wdrożyć głos Twojej marki w całej przetłumaczonej treści Twojej strony.

Tłumaczenie maszynowe, zarządzane przez narzędzie takie jak Weglot, jest pozytywne dla SEO, pod warunkiem, że podstawy techniczne i treściowe są solidne.
Z Weglot wszystkie techniczne aspekty rankingu międzynarodowego są automatycznie wdrażane. W tym tagi hreflang, adresy URL języków, takie jak podkatalogi lub subdomeny, przetłumaczone metadane i opcja tłumaczenia adresów URL.
Jeśli chcesz pójść dalej w swojej strategii wielojęzycznego SEO, możesz również zbadać odpowiednie słowa kluczowe dla rynku, na który celujesz.
Ale ogólnie rzecz biorąc, kluczowym punktem jest implementacja techniczna. Dedykowane narzędzie do tłumaczenia stron internetowych automatyzuje kluczowe dla SEO kroki (takie jak hreflang i struktura URL) i daje Ci narzędzia do dopracowania przetłumaczonej treści pod kątem lokalnej optymalizacji słów kluczowych.

Tak, to jest największa zaleta korzystania z narzędzia do tłumaczenia maszynowego (opartego na AI).

Integracja to klucz do efektywności, a nowoczesne rozwiązania są tak zaprojektowane, żeby wszystko działało ze sobą płynnie.
Narzędzie takie jak Weglot jest zaprojektowane tak, by działało z każdym systemem zarządzania treścią (CMS) i łatwo integrowało się z większością popularnych platform: