.avif)
다국어 전자상거래 웹사이트를 통해 고객이 선호하는 언어로 서비스를 제공할 수 있어, 전환율을 높이고 해외 매출을 확대할 수 있습니다. 구축 과정이 복잡해 보일 수 있지만, 생각보다 훨씬 간단합니다.
이를 구축하려면 적합한 플랫폼을 선택하고, 번역 도구를 도입하며, 다국어 SEO를 설정하고, 상품 설명부터 결제 옵션에 이르기까지 결제 과정 전반을 현지화해야 합니다.
이 글에서는 다국어 전자상거래 웹사이트를 구축하는 데 필요한 세 가지 필수 단계를 안내합니다. 만약 귀하의 쇼핑몰이 이미 모국어로 운영 중이라면, 바로 2단계로 넘어가셔도 됩니다:
그럼 시작해 볼까요!
온라인 스토어를 개설하는 것만으로도 이미 큰 작업인데, 해외 판매를 준비하려면 그 과정이 한층 더 복잡해집니다. 이를 더 수월하게 진행할 수 있도록, 해외에서 사업을 시작하고 성장시키는 데 도움이 되는 일반적인 팁을 담은 유용한 동영상도 준비했습니다:
먼저 어떤 전자상거래 플랫폼을 기반으로 구축할지 결정하세요:


WooCommerceWoo Commerce를 사용하려면 선택한 호스팅 업체와 테마가 포함된 WordPress.org 또는 호스팅이 포함된 WordPress.com이 필요합니다. 호스팅은 PHP 7.4 이상과 MySQL 데이터베이스를 지원해야 합니다. 기술적 경험과 호스팅 업체에 따라 설정 시간은 30분에서 몇 시간까지 소요될 수 있습니다.

Shopify는 호스팅 인프라를 제공하므로 호스팅 관련 결정을 따로 내릴 필요가 없습니다. 계정을 생성하고 요금제(Basic, Grow, Advanced, Plus)를 선택한 뒤, 마켓플레이스에서 테마를 고르기만 하면 됩니다. 모든 요금제에 다국어 기능이 포함되어 있으며, 앱을 통한 번역 설정은 10~30분 정도 소요됩니다.

BigCommerce Standard, Plus, Pro, Enterprise 요금제를 BigCommerce . 설정 과정에는 계정 생성, 요금제 선택, 테마 구성이 포함됩니다. 이 플랫폼은 글로벌 시장 진출을 위한 확장성에 중점을 두고 있습니다.
플랫폼을 선택한 후에는, 해당 플랫폼의 공식 마켓플레이스(WordPress.org 및 WooCommerce 테마 공급업체, Shopify용 Shopify Theme Store, BigCommerce BigCommerce Marketplace)에서 제품 카탈로그, 결제 UX, 다국어 지원 또는 번역 플러그인 호환성을 확실히 지원하는 빠르고 모바일 친화적인 테마를 선택하세요.
콘텐츠 번역과 SEO 최적화는 동시에 진행할 때 가장 효과적입니다. 이렇게 하면 번역된 페이지가 출시 첫날부터 현지 검색 엔진에서 순위를 올릴 준비가 되어 있습니다.
다국어 SEO를 구현하려면 hreflang 태그, 번역된 URL( 하위 디렉터리 또는 하위 도메인을 통해), 그리고 현지화된 메타데이터가 필요합니다. Weglot 같은 AI 기반 번역 도구는 이러한 기술적 SEO 작업을 즉시 Weglot 주지만, 데이터베이스 플러그인의 경우 동일한 작업을 수행하려면 약간의 추가 설정이 필요합니다.
다국어 기능을 추가하기 전에, 플랫폼과 사업 규모, 기술적 숙련도에 맞는 번역 도구를 선택하는 것이 좋습니다. 다음은 가장 인기 있는 옵션들을 비교한 내용입니다:
현재 모든 주요 워드프레스 번역 플러그인은 AI 기반 기계 번역 엔진을 활용하고 있지만, 워크플로우의 ‘지능화’ 수준과 자동화 정도는 각기 다릅니다.
AI 기반 번역 도구는 DeepL, Google 번역, Microsoft 번역기와 같은 서비스를 활용해 웹사이트 콘텐츠를 자동으로 감지하고 번역하여 표시합니다. 일부 도구는 이를 한 단계 더 발전시켰는데, 예를 들어, Weglot의 AI 언어 모델( OpenAI 및 Gemini 기반)은 귀사의 용어집, 어조, 타겟 고객, 브랜드 가이드라인, 그리고 과거 편집 내역을 학습하여 브랜드 정체성에 부합하는 번역을 자동으로 생성합니다.
WPML과 같은 데이터베이스 기반 플러그인, TranslatePress 및 Polylang 와 같은 데이터베이스 기반 플러그인은 번역을 워드프레스에 로컬로 저장하며, 완전 호스팅형 SaaS 플랫폼을 통하지 않고 사이트 내에서 AI 번역을 관리합니다.
이들은 API 기반 기계 번역에 의존하며, 사용자는 백엔드에서 이를 구성하고 실행할 수 있는데, 대개 페이지 단위나 일괄 처리 방식으로 이루어집니다.
이 방식은 서버에 대한 완전한 제어권과 데이터 소유권을 유지해 주지만, API 키, 사용 한도 및 번역 크레딧을 직접 관리해야 합니다. 또한 중앙 집중식 AI 언어 모델을 운영하는 플랫폼이 제공하는 클라우드 확장성 및 지속적인 크로스 사이트 학습 기능은 지원하지 않습니다.
Weglot 같은 완전 호스팅형 솔루션은 설치 후 웹사이트 전체를 자동으로 Weglot 번역해 주는데, 이는 탐지, 기계 번역, 표시 과정을 하나의 흐름으로 처리하기 때문입니다. AI 번역을 사용하는 데이터베이스 기반 플러그인도 비슷한 결과를 얻을 수 있지만, 일반적으로 더 많은 수동 설정과 엔진 선택, 페이지별 작업이 필요하기 때문에, 특히 대규모 사이트의 경우 전체 설정 및 검토에 더 많은 시간이 소요됩니다.

앞서 살펴본 바와 같이, Weglot 전자상거래 웹사이트의 콘텐츠를 번역하고 표시해 주는 AI 번역 Weglot .
Weglot WooCommerce (WordPress 기반), Shopify, BigCommerce Weglot 수 Weglot , 스토어 인프라를 다시 구축하지 않고도 다국어 기능을 추가할 수 있습니다. 설정 과정도 매우 빠릅니다. WordPress 사이트의 경우 5분, 다른 CMS의 경우 10분 미만이 소요되므로, 순식간에 다국어 전자상거래 사이트를 오픈할 수 있습니다.
Weglot 또한 글로벌 SEO의 핵심 요소를 기반으로 Weglot , 하위 디렉터리나 서브도메인을 통해 언어별 URL을 생성함으로써 각 번역된 페이지가 현지 검색 엔진에서 독립적으로 노출될 수 있도록 Weglot . 또한 HTML에 hreflang 태그를 자동으로 추가하여 Google에 표시할 언어나 지역 버전을 명확히 알리고, 여러 시장에서 중복 콘텐츠 문제가 발생하지 않도록 도와줍니다.
Weglot무료 요금제는 한 가지 추가 언어로 2,000단어까지 번역 서비스를 제공합니다. 더 많은 언어나 추가 번역이 필요하신 경우, 단계별 요금제를 통해 필요에 맞춰 서비스를 확장할 수 있습니다.

Weglot중앙 집중식 대시보드는 단일 인터페이스에서 모든 언어 번역을 관리하므로, 언어 버전 간에 전환할 필요가 없습니다.
단일 화면에서 번역 진행 상황을 확인하고, 팀원 역할(번역가, 검토자, 관리자)을 지정하며, 각 언어별 수정 내용을 승인할 수 있습니다.
원문 콘텐츠를 한 번만 업데이트하면, Weglot 모든 언어의 번역본 중 업데이트가 필요한 부분을 자동으로 표시해 Weglot .


현지화는 단순한 언어 번역을 넘어, 해당 지역의 기대에 부응하도록 전자상거래 운영(결제, 결제 절차, 고객 지원)을 조정하는 것을 의미합니다. 또한 여러 통화 옵션을 제공해야 합니다.
환율 변환기를 사용하면 소비자가 익숙한 통화로 가격을 확인할 수 있습니다. 소비자의 40%가 다른 통화로 표시된 상품은 구매하지 않는다는 점을 고려할 때, 이는 반드시 갖춰야 할 필수 기능입니다!
WooCommerce 제한적인 무료 플러그인부터 유료 구독형 플러그인까지 다양한 통화 변환 플러그인이 있습니다. 가장 우수한 플러그인을 사용하면 고객이 다른 통화로 전환하고 실시간으로 환산된 가격을 확인할 수 있습니다.

환율 표시 외에도, 해외 고객들은 자신이 신뢰하고 자주 이용하는 지역별 결제 수단을 기대합니다. 독일에서는 PayPal과 같은 디지털 지갑이 인기가 많습니다. 중국에서는 알리페이와 위챗페이를 선호합니다. 브라질에서는 Pix를 사용하며, 프랑스에서는 여전히 은행 카드가 널리 쓰이고 있습니다.
Stripe와 같은 결제 게이트웨이는 단일 연동으로 여러 지역의 결제 수단을 지원하며, 고객의 위치에 따라 관련 옵션을 자동으로 표시합니다.
현지화된 결제 과정에서는 모든 양식 입력란, 오류 메시지, 배송 옵션 및 확인 이메일이 고객의 언어로 번역됩니다. 주소 형식 요건은 국가마다 다르므로 반드시 이를 확인해야 합니다. 예를 들어, 미국에서는 주(state) 선택이 필요하고, 영국에서는 특정 우편번호 형식을 요구하며, 일본은 입력란 순서가 완전히 다릅니다.
세금 표시 규정도 각기 다릅니다. EU는 부가가치세(VAT)가 포함된 가격 표기를 의무화하고 있으며, 미국은 일반적으로 결제 시점에 세금을 표시하고, 일부 국가에서는 관세를 사전에 공개하도록 규정하고 있습니다. 일반적인 판매세 외에도 기업들은 국가별 수입 관세와 행정 수수료를 고려해야 합니다.
이러한 부가 관세를 포함함으로써 소비자가 예상치 못한 비용을 부담하는 것을 방지할 수 있습니다. 하지만 모든 배송지에 대해 이를 적용할 수 있는 것은 아닙니다. 이러한 경우에는‘배송 시 추가 관세가 부과될 수 있습니다’와 같은 주의 사항을 명시해야 합니다.
이용하는 택배사에 대한 친숙도 역시 중요합니다. 해외 고객들은 낯선 택배사보다 현지 택배사(독일의DHL, 프랑스의 La Poste 등)를 더 신뢰합니다. 가능한 한 사용자에게 선택권을 제공하는 것이 좋습니다.
마지막으로, 현지 언어로 제공되는 고객 지원(번역된 FAQ, 채팅 지원, 현지화된 반품 정책 등)은 고객 불편을 줄이고 충성도를 높여줍니다.
구매자의 현지 통화로 가격을 표시하는 것은 국제적인 전환율 향상에 필수적이지만, 대부분의 쇼핑몰은 다중 통화 기능을 활성화하거나 전용 환율 변환 플러그인을 추가하지 않으면 이를 구현할 수 없습니다.
앞서 살펴본 바와 같이, WooCommerce 통화 전환 기능이 기본적으로 포함되어 있지 않습니다. 따라서 WooCommerce Switcher와 같은 확장 기능이나, 자동 환율 계산 및 통화 전환 기능을 지원하는 CURCY나 WC Multicurrency와 같은 타사 플러그인을 통해 이 기능을 추가해야 합니다.
Shopify는 Shopify Payments 및 Shopify Markets를 통해 기본 제공되는 다중 통화 기능을 지원합니다. 이 기능은 고객의 위치를 자동으로 감지하여, 설정이 완료된 경우 현지 통화로 가격과 결제 화면을 표시하므로, 기본적인 사용 사례에서는 별도의 환율 변환 앱이 필요하지 않습니다.
BigCommerce 기본 다중 통화 기능을 갖추고 있어, 별도의 플러그인 없이도 여러 통화를 추가하고, 가격을 자동 변환하며, 호환되는 결제 게이트웨이를 연결할 수 있는데, 이 점에서는 Shopify와 유사합니다.
각 언어별로 전체 고객 경험을 테스트해 보세요. 제품 둘러보기, 장바구니에 담기, 결제 완료, 확인 이메일 수신 등의 과정을 확인해 보세요. 번역되지 않은 부분이 있는지 꼼꼼히 살펴보세요.
모든 페이지에서 언어 선택 기능이 제대로 작동하는지, 번역된 URL이 올바르게 로드되는지, 그리고 hreflang 태그가 올바르게 적용되었는지 확인하세요. 이때 Weglothreflang 검사 도구가 큰 도움이 될 것입니다! 또한 각 언어별 모바일 반응형 디자인을 꼭 확인하세요. 독일어나 러시아어처럼 단어 길이가 긴 언어는 작은 화면에서 레이아웃이 깨질 수 있습니다.
다국어 전자상거래 스토어를 개설하는 세 가지 단계를 다시 한 번 정리해 보겠습니다:
성공 가능성을 극대화하려면 다음 모범 사례를 꼭 기억해 두세요!
Shopify, WooCommerce, BigCommerce 다른 플랫폼을 사용 중이시든, Weglot맞춤형 AI 언어 모델과 110개 이상의 언어를 지원하는 AI 기반 자동 번역 기능을 5~10분 만에 간편하게 설정하여 이용하실 수 있습니다. 오늘 바로 모든 요금제에서 신용카드 정보 입력 없이 14일 무료 체험을 시작하고, 비즈니스 성장을 준비해 보세요.
아니요. Weglot 같은 최신 번역 도구는 단일 도메인 아래에 언어별 URL(예: /es/ 또는 /fr/와 같은 하위 디렉터리)을 Weglot . 이렇게 하면 SEO 권위를 그대로 유지할 수 있으며, 별도의 도메인을 사용하는 것보다 관리가 훨씬 간편합니다. 하지만 원하신다면 별도의 도메인을 사용할 수도 있습니다. 때로는 이러한 방식이 대기업의 요구 사항에 더 적합할 수 있습니다.
어떤 방식을 선택하느냐에 따라 다릅니다. Weglot 같은 AI 기반 도구는 전체 사이트를 5~10분 만에 Weglot . 반면 WPML과 같은 데이터베이스 플러그인은 콘텐츠 양에 따라 설정하는 데 더 많은 시간이 소요됩니다.
물론입니다. AI 번역 기능을 통해 즉시 번역 결과를 확인할 수 있습니다. 이후 우선순위가 높은 페이지를 수동으로 편집하고, 용어집 항목을 추가하며, WeglotAI 언어 모델을 학습시켜 시간이 지남에 따라 품질을 향상시킬 수 있습니다.
올바르게 구현된다면 그렇지 않습니다. 적절한 hreflang 태그, 번역된 URL, 현지화된 메타데이터는 오히려 대상 시장의 검색 순위를 높여줍니다. 각 언어별 페이지는 현지 검색 엔진에서 독립적으로 순위가 결정됩니다.
Shopify는 앱 기반 방식을 채택하고 있습니다. 이 방식은 더 간단하지만 제어의 폭은 좁은 편입니다. 다만 번역 도구를 쉽게 통합하여 기능을 확장할 수 있습니다. 반면 WordPress는 번역 플러그인을 사용하는데, 더 유연하지만 더 많은 설정이 필요합니다. 두 플랫폼 모두 다국어 사이트를 지원하지만, 어떤 것을 선택할지는 사용자의 기술적 숙련도와 기존 플랫폼에 따라 달라집니다.
B2B 스토어의 경우 다국어 전자상거래가 다른가요?
네. B2B 스토어는 일반적인 전자상거래보다 더 엄격한 현지화 요건을 충족해야 합니다. 구매자가 자신의 언어로 가격을 확인할 수 있도록 견적 및 청구 시스템은 완벽한 언어 지원을 제공해야 합니다. 계약 약관은 지역 규정을 준수하기 위해 법적 현지화가 필요합니다. 또한 기술적 제품 사양은 특히 업계 고유 용어에 대해 정밀한 번역이 요구됩니다.
많은 쇼핑몰이 결제 페이지나 거래 관련 이메일 같은 부분을 번역하지 않은 채 방치하고 있습니다. 따라서 모든 동적 콘텐츠를 자동으로 감지하고 번역해 주는 도구가 필요합니다. 검색 순위 문제는 종종 hreflang 태그가 누락되어 발생하므로, Google Search Console hreflang을 자동으로 생성하거나 검증하여 해결해야 합니다. 기계적인 AI 번역은 브랜드의 어조를 훼손할 수 있으므로, 브랜드 가이드라인을 바탕으로 AI 모델을 훈련시키거나 전문가의 수동 검토를 거치십시오. 마지막으로, 지역별 결제 수단이 지원되지 않으면 장바구니 포기율이 높아지므로, 현지 선호도를 조사하고 중국의 알리페이(Alipay)나 브라질의 볼레토(Boleto)와 같이 가장 널리 사용되는 결제 게이트웨이를 추가해야 합니다.
Weglot 힘을 이해하는 가장 좋은 방법은 직접 확인해 보는 Weglot . 무료로, 아무런 의무 없이 테스트해 보세요.
Weglot 힘을 이해하는 가장 좋은 방법은 직접 확인해 보는 Weglot . 무료로, 아무런 의무 없이 테스트해 보세요.
아직 웹사이트를 연결할 준비가 되지 않았다면 대시보드에서 데모 웹사이트를 이용할 수 있습니다.