वेबसाइट अनुवाद

वेबसाइटों के लिए अनुवाद प्रबंधन पर एक तेज़ और आसान गाइड

वेबसाइटों के लिए अनुवाद प्रबंधन पर एक तेज़ और आसान गाइड
मर्व अल्सन
द्वारा लिखा गया
मर्व अल्सन
द्वारा समीक्षा की गई
अपडेट किया गया
28 जनवरी, 2026

आपकी वेबसाइट अनुवाद परियोजना सफल हो, इसके लिए आपको अपनी परियोजना की अनुवाद प्रक्रिया को व्यवस्थित करने की आवश्यकता होगी। अनुवाद प्रबंधन के रूप में जाना जाता है, इसमें आपकी सामग्री का अनुवाद करना, उसे आपकी साइट पर प्रदर्शित करना और बीच में सब कुछ शामिल है।

अनुवाद परियोजनाओं के कई अलग-अलग प्रकार हैं: दस्तावेज़ों, मोबाइल ऐप, वेबसाइट और बहुत कुछ का अनुवाद करना। चाहे आपकी अनुवाद परियोजना कोई भी हो, आपके पास अनुवाद करने और स्थानीयकरण करने के लिए अनगिनत तत्व होंगे। मिश्रण में चीज़ों का खो जाना आसान है, यही कारण है कि अनुवाद के बड़े हिस्से को स्वचालित करके अनुवाद प्रक्रिया को गति देने के लिए एक अच्छा अनुवाद प्रबंधन सिस्टम आवश्यक है।

यहां, हम बताएंगे कि आपकी वेबसाइट के लिए अनुवाद प्रबंधन कैसा होना चाहिए और अनुवाद प्रबंधन प्रणाली आपकी सफलता के लिए क्यों महत्वपूर्ण है।

हमारे पास ईकॉमर्स वेबसाइट अनुवाद पर विशेष रूप से ध्यान केंद्रित करने वाली एक अलग गाइड भी है।

अनुवाद प्रबंधन क्या है?

अनुवाद प्रबंधन वह है जिसके माध्यम से आप अनुवाद की जाने वाली विषय-वस्तु, अपनी इच्छित भाषाओं में उसका अनुवाद करने की विधि, उसे अपनी वेबसाइट पर लाइव करने का सबसे कुशल तरीका तथा इसमें शामिल सभी उप-प्रक्रियाओं का निर्धारण करते हैं।

जब आपके पास कोई संदेश हो—चाहे वह उत्पाद विवरण हो, ब्लॉग पोस्ट हो, कोई नई सुविधा हो, या कुछ और हो जिसे आप अपने अंतरराष्ट्रीय दर्शकों तक पहुँचाना चाहते हों—तो आपको यह सुनिश्चित करना होगा कि हर कोई इसे समझे। हालाँकि यह सरल लगता है, लेकिन अनुवादक के माध्यम से सामग्री को फीड करने और आउटपुट का उपयोग करने से कहीं अधिक इसमें शामिल है।

अनुवाद प्रबंधन प्रक्रिया का अवलोकन

प्रभावी अनुवाद प्रबंधन एक संरचित दृष्टिकोण का पालन करता है जो आपकी सभी बहुभाषी सामग्री में निरंतरता, गुणवत्ता और दक्षता सुनिश्चित करता है। यह व्यवस्थित प्रक्रिया व्यवसायों को अपनी अंतरराष्ट्रीय उपस्थिति बढ़ाते हुए ब्रांड की अखंडता बनाए रखने में मदद करती है।

अनुवाद प्रबंधन में निम्नलिखित शामिल है:

  • स्रोत सामग्री। यह आपका मूल संदेश है जिसे आप अन्य भाषाओं में अनुवाद करना चाहते हैं। इसमें वह सब कुछ शामिल है जो आप अपने अनुवादों में शामिल करना चाहेंगे: आपका लहजा, शैली, बारीकियाँ (लेकिन किसी भी सांस्कृतिक अंतर की जाँच करें!), आदि।
  • सही अनुवाद विधि ढूँढना. आपके पास चुनने के लिए चार मुख्य विकल्प हैं:
    • मानव अनुवाद , अक्सर किसी अनुवाद एजेंसी, वेबसाइट अनुवाद सेवा या भाषा सेवा प्रदाता के माध्यम से।
    • डीपएल और गूगल ट्रांसलेट जैसे मशीन अनुवाद इंजनों का उपयोग करके मशीन अनुवाद
    • AI अनुवाद, जैसे कि ChatGPT जैसे जनरेटिव AI द्वारा किए गए अनुवाद
    • किसी अनुवाद प्लेटफ़ॉर्म के माध्यम से मानव + मशीन या AI अनुवाद। इस विधि से, आप अपने चुने हुए प्लेटफ़ॉर्म को अपनी स्रोत सामग्री के साथ एकीकृत कर सकते हैं और, प्लेटफ़ॉर्म के आधार पर, अधिकांश सामग्री का स्वचालित रूप से अनुवाद करवा सकते हैं। फिर, आप अनुवादों को तदनुसार संपादित कर सकते हैं
  • गुणवत्ता आश्वासन सुनिश्चित करना। आप जो भी तरीका चुनें, आपको यह सुनिश्चित करना होगा कि सब कुछ ठीक से अनुवादित हो और आपके दर्शकों के लिए स्थानीयकृत हो । इसके लिए आमतौर पर स्थानीयकरण विशेषज्ञों की आवश्यकता होती है ताकि वे किसी भी अजीब वाक्यांश या त्रुटि को पकड़ सकें और उसे सुधार सकें
  • अपने अनुवादों को बनाए रखना और अपडेट करना। अपनी वेबसाइट का अनुवाद करना कभी भी एक बार में पूरा होने वाला काम नहीं होता। आपको अंततः किसी समय अपने संदेश को अपडेट करना होगा, चाहे वह उसे बेहतर वाक्यांशों, नई जानकारी से बदलना हो या उसे वर्ष के साथ प्रासंगिक बनाए रखना हो। एक अच्छी अनुवाद प्रबंधन प्रक्रिया स्वचालित रूप से आपकी नई सामग्री का अनुवाद और प्रकाशन करेगी।

अनुवाद प्रबंधन प्रणाली क्या है?

अनुवाद प्रबंधन प्रणाली के बिना आप उचित अनुवाद प्रबंधन नहीं कर सकते। आखिरकार, अंतरराष्ट्रीय कंपनियों के ग्राहक सटीक वेबसाइट अनुवाद और स्थानीयकरण की अपेक्षा रखते हैं। यदि आप उनकी अपेक्षाओं पर खरे नहीं उतरते, तो वे आपके प्रतिस्पर्धियों की ओर रुख करेंगे!

आधुनिक व्यवसायों को अनुवाद प्रबंधन प्रणालियों की आवश्यकता क्यों है?

आज के वैश्विक बाज़ार में, मैन्युअल अनुवाद प्रक्रियाएँ व्यावसायिक मांगों के साथ तालमेल नहीं बिठा पा रही हैं। अंतरराष्ट्रीय स्तर पर विस्तार करने वाली कंपनियों को बढ़ती सामग्री की मात्रा को प्रबंधित करते हुए कई भाषाओं में एकरूप संदेश बनाए रखने की आवश्यकता होती है। एक अनुवाद प्रबंधन प्रणाली केंद्रीकृत नियंत्रण, स्वचालित कार्यप्रवाह और गुणवत्ता आश्वासन तंत्र प्रदान करके इन चुनौतियों का समाधान करती है, जो मैन्युअल प्रक्रियाओं से संभव नहीं है।

अनुवाद प्रबंधन प्रणाली आपके लिए अपने नए दर्शकों से संवाद करना और उन्हें सटीक रूप से समझना आसान बनाती है, क्योंकि आप उनकी भाषा और सांस्कृतिक संदर्भ का उपयोग करेंगे।

अधिकांश व्यवसायों को एक ऐसे TMS की आवश्यकता होती है जो अत्यधिक स्वचालित हो, उपयोग में आसान हो, अन्य उपकरणों के साथ संगत हो, और, सबसे महत्वपूर्ण बात, जो काम करता हो। अन्य निर्णायक कारक जो भूमिका निभा सकते हैं वे हैं कि क्या TMS SEO के लिए अनुकूलित है, इसके साथ कितनी स्टोरेज और ट्रांसलेशन मेमोरी आती है, कितना ग्राहक समर्थन उपलब्ध है, और निश्चित रूप से, कीमत।

अनुवाद प्रबंधन प्रणाली के लाभ

जब आप अपनी वेबसाइट का कई भाषाओं में अनुवाद करते हैं तो आपकी पूरी दुनिया खुल जाती है। एक बहुभाषी वेबसाइट आपको बहुत सारे व्यावसायिक अवसरों तक पहुँच प्रदान करती है, और एक अनुवाद प्रबंधन प्रणाली यह सुनिश्चित करती है कि आपका वर्कफ़्लो सटीकता, दक्षता और स्थिरता से युक्त हो। यहाँ बताया गया है कि कैसे:

एकीकृत मशीन या AI अनुवाद

अधिकांश भाषा अनुवादों के लिए स्वचालित प्रक्रिया का उपयोग करना आवश्यक है। किसी भी व्यवसाय के लिए—चाहे वह बड़ा हो या छोटा—पूरी वेबसाइट को मैन्युअल रूप से अलग-अलग भाषाओं में अनुवाद करना अकल्पनीय होगा। इसमें लगने वाला समय, अनुवादक की लागत और अशुद्धियों का जोखिम सभी बहुत अधिक हैं।

इसीलिए अनुवाद प्रबंधन प्रणाली यहाँ मददगार साबित होती है—यह एकीकृत मशीन या AI अनुवाद प्रदान करती है जो आपके संसाधनों पर बोझ डाले बिना तेज़, उच्च-गुणवत्ता वाला और सटीक अनुवाद सुनिश्चित करता है। जैसे टूल के साथ Weglot और इसका एआई भाषा मॉडल, जो आपको चैटजीपीटी और जेमिनी द्वारा अनुवाद प्रदान करता है, अनुवादों की समीक्षा की जा सकती है और उन्हें मानवीय स्पर्श के साथ परिष्कृत और पॉलिश करने के लिए मैन्युअल रूप से संपादित किया जा सकता है।

परियोजना प्रबंधन के लिए वर्कफ़्लो स्वचालन

अच्छी अनुवाद प्रबंधन प्रणाली कई सहकर्मियों, ग्राहकों और भाषा विशेषज्ञों के बीच सहयोग को सक्षम करेगी। अधिक जटिल अनुवाद परियोजनाओं और अधिक लोगों की भागीदारी के लिए, आपको एक उत्तरदायी और कुशल अनुवाद कार्यप्रवाह की आवश्यकता होती है।

भाषा अनुवाद के लिए कार्य, अनुमोदन, शब्दावली और सभी तरह के प्रोजेक्ट प्रबंधन को प्रबंधित करने में आपकी मदद करने के लिए वर्कफ़्लो स्वचालन एक गेम-चेंजर है। हर कोई जानता है कि वे क्या कर रहे हैं, साथ ही यह भी कि वे इसे कब, क्यों और कैसे कर रहे हैं।

आपके प्रोजेक्ट पर अनुवादकों को ईमेल के माध्यम से सूचनाएँ प्राप्त होती हैं, ताकि उन्हें पता चल सके कि समीक्षा के लिए कोई नया अनुवाद है या नहीं, इसका मतलब है कि कम समय बर्बाद होता है, कम त्रुटियाँ और दोहराव होते हैं, और भ्रम की किसी भी गुंजाइश को स्पष्टता से बदल दिया जाता है। यह सुव्यवस्थित दृष्टिकोण दक्षता में सुधार करता है, जिससे आपकी अनुवाद प्रक्रियाएँ घड़ी की तरह चलती हैं।

अनुवाद स्मृति और शब्दावली डेटाबेस

यदि आपके अनुवादों की मात्रा अधिक है, तो आपको अनुवादों को संग्रहीत करने और भविष्य में उनका फिर से उपयोग करने के लिए एक स्थान चाहिए होगा। अनुवाद मेमोरी एक व्यावहारिक आवश्यकता है, लेकिन शब्दावली डेटाबेस के साथ इसका उपयोग करना भी ब्रांड स्थिरता के लिए महत्वपूर्ण है।

अनुवाद मेमोरी और शब्दावली डेटाबेस का उपयोग यह सुनिश्चित करने के लिए किया जाता है कि कुछ शब्द या ब्रांड अवधारणाएँ हमेशा एक ही तरीके से अनुवादित हों। यह आपके उत्पाद के नाम, नारे या सामान्य वाक्यांशों के हर अनुवाद के बाद टीम के सदस्य को वही मैन्युअल बदलाव करने की ज़रूरत को खत्म करके समय बचाता है।

उदाहरण के लिए, नाइकी डेनिश में “जस्ट इन” का अनुवाद “लीगे लैंडेट” करता है, जिसका शाब्दिक अर्थ “जस्ट लैंडेड” होता है, लेकिन इसका सही अर्थ होता है। अनुवाद मेमोरी और शब्दावली डेटाबेस का उपयोग करके, इस तरह के बदलावों को स्वचालित किया जा सकता है।

अनुवादित शब्दों के डेटाबेस के साथ, आप उच्च गुणवत्ता वाली सामग्री तैयार कर सकते हैं, जिसमें आपकी आवाज़ का लहजा और अभिव्यक्ति का विकल्प आपके द्वारा उपयोग की जाने वाली सभी भाषाओं में आपके ब्रांड के अनुरूप हो।

लागत-प्रभावशीलता और विस्तारशीलता के लाभ

अनुवाद प्रबंधन प्रणालियाँ पारंपरिक अनुवाद पद्धतियों की तुलना में लागत में उल्लेखनीय बचत प्रदान करती हैं। नियमित कार्यों को स्वचालित करके और अनुवाद स्मृति के माध्यम से पहले से अनुवादित सामग्री के कुशल पुन: उपयोग को सक्षम बनाकर, व्यवसाय उच्च गुणवत्ता बनाए रखते हुए प्रति शब्द अनुवाद लागत को कम कर सकते हैं। सामग्री की मात्रा बढ़ने पर इसके विस्तार के लाभ और भी अधिक स्पष्ट हो जाते हैं। मैन्युअल प्रक्रियाओं में जो कार्य हफ्तों लग सकते हैं, वे एक उपयुक्त अनुवाद प्रबंधन प्रणाली (टीएमएस) की सहायता से दिनों या घंटों में पूरे किए जा सकते हैं।

सही अनुवाद प्रबंधन प्लेटफ़ॉर्म का चुनाव कैसे करें

आदर्श अनुवाद प्रबंधन समाधान का चयन करने के लिए आपकी विशिष्ट व्यावसायिक आवश्यकताओं, तकनीकी ज़रूरतों और विकास लक्ष्यों पर सावधानीपूर्वक विचार करना आवश्यक है। सही प्लेटफ़ॉर्म न केवल आपकी वर्तमान अनुवाद आवश्यकताओं को पूरा करे, बल्कि नए बाज़ारों और भाषाओं में विस्तार करते समय आपके व्यवसाय के साथ-साथ विकसित भी हो सके।

अनुवाद प्रबंधन प्रणालियों के लिए आवश्यक विशेषताएं

यदि आपके व्यवसाय का लक्ष्य अंतरराष्ट्रीय स्तर पर विस्तार करना है, और आप अपनी वेबसाइट का स्थानीयकरण करने की योजना बना रहे हैं, तो आप अपने द्वारा उपयोग किए जाने वाले अनुवाद प्रबंधन सॉफ्टवेयर पर भरोसा रखना चाहेंगे।

अनुवाद उपकरणों की तुलना करते समय, आपको सबसे अधिक मूल्य प्रदान करने वाले उपकरण की तलाश करनी चाहिए, अनुवाद प्रबंधन प्रणाली की निम्नलिखित आवश्यक विशेषताएं हैं:

  • उपयोग में आसानी
  • विपणन मूल्य
  • CAT उपकरण और स्थानीयकरण विकल्प
  • उच्च संगतता
  • निर्बाध सहयोग

उपयोग में आसानी

इससे कोई फर्क नहीं पड़ता कि आप कितनी भाषाओं का उपयोग करना चाहते हैं या आपको कितनी सामग्री का अनुवाद करना है, एक टीएमएस आपके कार्य को आसान बना देगा।

उच्चतम गुणवत्ता वाली सेवाएँ बड़ी मात्रा में सामग्री को संभालने और विभिन्न भाषाओं में स्वचालित अनुवाद प्रदान करने में सक्षम होंगी। हालाँकि, किसी सिस्टम के पीछे चाहे कितनी भी शक्ति क्यों न हो, यह तब तक सार्थक निवेश नहीं होगा जब तक कि उस सिस्टम का उपयोग करना आसान न हो।

एक ऐसे अनुवाद प्रबंधन उपकरण की तलाश करना जो न केवल शक्तिशाली और स्वचालित हो, बल्कि प्रयोज्यता को भी प्राथमिकता देता हो, आपकी टीम के लिए सबसे अच्छा विकल्प हो सकता है।

विपणन मूल्य

एक आदर्श अनुवाद प्रबंधन प्रणाली आपकी अंतर्राष्ट्रीय एसईओ रणनीति का समर्थन करके आपके मार्केटिंग प्रयासों को भी बढ़ावा देगी। यह hreflang टैग जोड़कर, मेटाडेटा का अनुवाद करके और Google के लिए आपकी वेबसाइट को इंडेक्स करना आसान बनाकर किया जा सकता है।

वैश्विक SEO के लिए आपकी सामग्री को अनुकूलित करके अतिरिक्त मार्केटिंग मूल्य प्रदान करने वाले अनुवाद सॉफ़्टवेयर को चुनना एक स्मार्ट व्यवसाय निवेश है, और इससे हितधारकों या बजट नियंत्रकों के लिए खरीदारी के निर्णय आसान हो जाएंगे। एक विजयी वैश्विक SEO रणनीति बनाने के बारे में अधिक जानकारी प्राप्त करें।

मार्केटिंग वैल्यू के मामले में, सटीक भाषा अनुवाद वेबसाइट विज़िटर को ग्राहक में बदलने में भी मदद करता है, यह सुनिश्चित करके कि वे ऐसी जानकारी से न चूकें जो उनके निर्णयों को प्रभावित कर सकती है। उदाहरण के लिए, ज़ूम में उबर, 21वीं सदी के फॉक्स और ज़ेनडेस्क के प्रशंसापत्र शामिल हैं, जिनका अनुवाद तब किया जाता है जब संभावित ग्राहक अपनी पसंदीदा भाषा में वेबसाइट देखता है।

उबर की ओर से ज़ूम प्रशंसापत्र, अंग्रेजी और सरलीकृत चीनी में अनुवादित

CAT उपकरण और स्थानीयकरण विकल्प

जब आप पहली बार विदेशी बाजारों में विस्तार के लिए अपने विकल्पों पर विचार करेंगे, तो आप सोच में पड़ जाएंगे कि क्या मशीन अनुवाद, मानव अनुवाद या दोनों का संयोजन अपनाना चाहिए।

कंप्यूटर-सहायता प्राप्त अनुवाद उपकरण, जिन्हें कभी-कभी CAT उपकरण के रूप में जाना जाता है, मशीन अनुवाद प्रदान करते हैं। हालाँकि, एक अच्छे TMS को मशीन अनुवाद का लाभ उठाते हुए मानव अनुवादकों से समीक्षा और मैन्युअल संपादन के विकल्प भी प्रदान करने चाहिए।

इसमें उच्च गुणवत्ता वाले स्थानीयकरण को प्राप्त करने में आपकी सहायता करने वाली विशेषताएं भी होनी चाहिए, ताकि आप ऐसा ग्राहक अनुभव बना सकें जो आपके लक्षित बाजार के लिए प्रासंगिक हो तथा जिसमें भाषा और संस्कृति दोनों को ध्यान में रखा गया हो।

उच्च संगतता

सर्वोत्तम अनुवाद प्रबंधन प्रणाली को आपके अन्य सॉफ़्टवेयर, जैसे वेबसाइट बिल्डर, सामग्री प्रबंधन प्रणाली (CMS) , या ई-कॉमर्स प्लेटफ़ॉर्म के साथ अच्छी तरह से काम करना चाहिए। अनुकूलता के बिना, अनुवाद कार्य में लगने वाला काम बहुत अधिक बढ़ सकता है।

निर्बाध सहयोग

टीमवर्क को बेहतर बनाने वाले उपकरण पहले से कहीं अधिक महत्वपूर्ण हैं, इसलिए इसमें कोई आश्चर्य नहीं होना चाहिए कि सहयोग एक अच्छे टीएमएस की एक आवश्यक विशेषता है।

आंतरिक हितधारकों, परियोजना प्रबंधकों और बाहरी अनुवादकों के बीच, या एजेंसियों और ग्राहकों के बीच आसान सहयोग की अनुमति देने से परियोजनाएं सुचारू रूप से चलती रहती हैं, टीमवर्क और साझा लक्ष्यों पर जोर दिया जाता है, और यह सुनिश्चित किया जाता है कि कोई भी अंधेरे में न रहे।

अनुवाद प्रबंधन कार्यान्वयन के साथ शुरुआत करना

एक बार जब आप अपनी ज़रूरतों के मुख्य फ़ीचर्स पहचान लेते हैं, तो कार्यान्वयन प्रक्रिया सफलता के लिए महत्वपूर्ण हो जाती है। सबसे अच्छे अनुवाद प्रबंधन प्लेटफ़ॉर्म सरल सेटअप प्रक्रियाएँ प्रदान करते हैं जिनके लिए व्यापक तकनीकी विशेषज्ञता या लंबे प्रशिक्षण की आवश्यकता नहीं होती है। ऐसे समाधानों की तलाश करें जो मौजूदा वर्कफ़्लो से स्पष्ट माइग्रेशन पथ और संक्रमण चरण के दौरान व्यापक समर्थन प्रदान करते हों।

कैसे Weglot अनुवाद प्रबंधन को आसान बनाता है

हमने इस बात पर गहराई से विचार किया है कि अनुवाद प्रबंधन आपके व्यवसाय के लिए क्यों ज़रूरी है। तो आप इसे पहले चरण से ही कैसे सही कर सकते हैं? जैसे स्वचालित अनुवाद प्रबंधन सॉफ़्टवेयर का उपयोग करके Weglot !

साथ Weglot , हम 2-स्तरीय अनुवाद दृष्टिकोण अपनाते हैं:

पहले तो, Weglot डीपएल, गूगल ट्रांसलेट और माइक्रोसॉफ्ट ट्रांसलेटर सहित बाज़ार में उपलब्ध सर्वोत्तम मशीन अनुवाद इंजनों का उपयोग करके आपकी वेबसाइट का 100% स्वचालित रूप से अनुवाद करता है। यह सुनिश्चित करता है कि आपकी पूरी वेबसाइट का अनुवाद हो। नोट: Weglot यह आपकी वेबसाइट को भाषा उपडोमेन या उपनिर्देशिकाओं के अंतर्गत भी प्रदर्शित करता है।

दूसरे, आप हमारे उपयोगकर्ता-अनुकूल अनुवाद संपादकों के माध्यम से अपने सभी अनुवादों (और इससे जुड़ी हर चीज़) को एक डैशबोर्ड के अंतर्गत प्रबंधित कर सकते हैं। हमारे केस स्टडी को पढ़ें कि कैसे हमारे यू.एस.-आधारित ग्राहकों में से एक ने दर्जनों भाषाओं को जोड़ने के लिए इस दो-स्तरीय दृष्टिकोण का उपयोग किया।

आइए अन्य तरीकों पर नज़र डालें Weglot आपको एक सहज अनुवाद प्रबंधन प्रणाली प्रदान करता है जो आपके अनुवादों पर नज़र रखना पहले से कहीं अधिक आसान बना देता है:

त्वरित स्थापना

Weglot को विशेष रूप से किसी कोड की आवश्यकता के बिना बनाया गया था, आपको अपना स्वयं का एपीआई एकीकरण बनाने या अपने डेव/आईटी टीम से घंटों आंतरिक संसाधन लेने की आवश्यकता नहीं है।

यहां एक त्वरित वीडियो है जो आपको दिखाता है कि यह कितना सरल है:

बाद Weglot आपकी साइट पर जोड़ा जाता है, तो आप अपनी अनुवाद परियोजना को सेट अप और अनुकूलित कर सकते हैं और अपनी स्थानीयकरण प्रक्रिया निर्धारित कर सकते हैं। ध्यान दें: आपकी वेबसाइट का तुरंत अनुवाद हो जाता है, लेकिन आप इसे लाइव होने तक 'निजी मोड' में रखना चुन सकते हैं।

  • सबसे पहले, अपनी लक्षित भाषा (जिन भाषाओं में आप अपनी सामग्री का अनुवाद करवाना चाहते हैं) का चयन करें। Weglot आपकी सामग्री को 110 से अधिक भाषाओं में अनुवादित कर सकता है, जिसमें अरबी और चीनी जैसी दाएं से बाएं भाषाएं और कस्टम-भाषाएं शामिल हैं।  
  • ( वैकल्पिक ) फिर उन पृष्ठों/अनुभागों को चुनें जिन्हें आप अनुवादित नहीं करना चाहते हैं। यदि आप चाहते हैं कि प्रत्येक पृष्ठ और अनुभाग का अनुवाद हो तो आप इसे छोड़ सकते हैं।
  • ( वैकल्पिक ) एक प्रोजेक्ट शब्दावली बनाएँ। आप आसानी से अपने प्रोजेक्ट के लिए शब्दावली बना सकते हैं, नियम बनाकर यह निर्धारित कर सकते हैं कि आप किन शब्दों का अनुवाद नहीं चाहते हैं या यदि आप हमेशा किसी शब्द का अनुवाद किसी विशिष्ट तरीके से चाहते हैं। साथ ही, यदि/जब आप पेशेवर अनुवादकों का उपयोग करते हैं, तो ये शब्दावली स्वचालित रूप से लागू हो जाएँगी ताकि यह सुनिश्चित हो सके कि उनके संपादन उन्हीं नियमों का पालन करते हैं।

आपकी नई अनुवादित साइट कुछ ही मिनटों में तैयार हो जाती है । और चूँकि Weglot वेबसाइट अनुवाद के अनुवाद और प्रदर्शन, दोनों पहलुओं का ध्यान रखता है , इसलिए आपकी नई अनुवादित साइट स्वचालित रूप से आपकी मुख्य साइट के भाषा उपडोमेन/उपनिर्देशिकाओं में प्रदर्शित हो जाती है।

इसका मतलब है कि हर अनुवादित साइट को एक विशिष्ट URL मिलेगा। उदाहरण के लिए, weglot .com हमारी अंग्रेज़ी साइट है, जबकि weglot .com/de/ हमारी जर्मन साइट है। इसे स्वचालित रूप से सेट किया गया था। Weglot अनुवाद प्रक्रिया के एक हिस्से के रूप में। फिर आप अपने URL का अनुवाद करके स्थानीयकरण प्रक्रिया में आगे बढ़ सकते हैं, जिससे न केवल उपयोगकर्ता अनुभव बेहतर होता है, बल्कि अंतर्राष्ट्रीय SEO के लिए भी फ़ायदेमंद हो सकता है।

अनुवाद संग्रहण

अपनी वेबसाइट का अनुवाद करते समय कई व्यवसायों की एक बड़ी चिंता यह होती है कि उनके सभी अनुवादों के लिए स्टोरेज कहाँ है। इन्हें वेबसाइट के समान सर्वर पर रखने से अतिरिक्त लोडिंग समय का जोखिम होगा, जिससे साइट सुस्त हो जाएगी।

तथापि, Weglot क्लाउड-आधारित है। इसका मतलब है कि आपके अनुवाद उपयोगकर्ता की साइट के बजाय हमारे अपने सर्वर पर संग्रहीत किए जाते हैं, जिससे वेबसाइट मालिकों को उस सर्वोत्तम गति और प्रदर्शन को बनाए रखने में मदद मिलती है जिस पर उन्होंने सावधानीपूर्वक काम किया है। साथ ही, चूँकि अनुवाद कहीं और संग्रहीत होते हैं, इसलिए अनुवादों में किए गए सभी अपडेट या परिवर्तन बिना किसी देरी के तुरंत प्रकाशित हो जाते हैं। स्थानीय कैशिंग या साइट अपडेट के लिए प्रतीक्षा करने की आवश्यकता नहीं है क्योंकि सामग्री हमेशा ताज़ा रहती है।

इन अनुवादों को बाहरी रूप से संग्रहीत करने का एक और लाभ यह है कि इससे वेब होस्टिंग पर दबाव कम होता है। नतीजतन, वेबसाइट मालिकों को लागत बचाने के साथ-साथ बहुभाषी वेबसाइट का आनंद मिलता है जो जल्दी लोड होती है।

प्रयोज्यता और स्वचालन

Weglot स्वचालित सामग्री पहचान के साथ, भविष्य में आपकी अनुवादित साइटों का प्रबंधन आसान हो जाता है। जब आप अपनी मूल साइट में परिवर्तन करते हैं (चाहे आप सामग्री जोड़ रहे हों, उसे हटा रहे हों या संशोधित कर रहे हों), तो वे परिवर्तन आपकी अनुवादित साइट पर तुरंत दिखाई देते हैं, जिससे आपको नई सामग्री जोड़ते समय आसानी से स्केलेबिलिटी मिलती है।

एक बार Weglot आपकी वेबसाइट का अनुवाद करता है, तो आप अपने डैशबोर्ड से अपने सभी अनुवादों तक पहुँच सकते हैं:

यहां, आप देख सकते हैं:

  • आपका अनुवादित पाठ और आपकी साइट वर्तमान में किन भाषाओं में अनुवादित है.
  • यदि आप कोई नई भाषा जोड़ना चाहते हैं तो चुनें.
  • आयात/निर्यात के माध्यम से अपने अनुवादों का प्रबंधन करें।
  • ~अपने अनुवादों को अपलोड करने के लिए फ़ाइल प्रारूपों और कई स्प्रेडशीट्स के साथ गड़बड़ करने की चिंता करने की कोई आवश्यकता नहीं है।
  • हमारे संदर्भ में अपने अनुवाद संपादित करें Visual Editor , जहां आप वास्तविक समय में परिवर्तन देख सकेंगे।
  • अपनी शब्दावली तक पहुंचें.

और ये कुछ ऐसे तरीके हैं जिनसे यह अनुवाद कार्यप्रवाह को सुव्यवस्थित करता है।

तब से Weglot आपके लिए अनुवाद का बड़ा हिस्सा स्वचालित कर देने से, आपको कम मैन्युअल काम करने पड़ेंगे। और यह सब अनुवाद की गुणवत्ता से समझौता किए बिना।

आगे, Weglot यह आपके औसत अनुवाद टूल से कहीं ज़्यादा है। यह एक और पहलू को स्वचालित करता है? यह सुनिश्चित करना कि आपकी वेबसाइट बहुभाषी SEO के सर्वोत्तम तरीकों का पालन करती है।

Weglot आपकी वेबसाइट के प्रत्येक भाषा संस्करण में hreflang टैग विशेषताएँ स्वचालित रूप से जोड़ देता है। ऐसा करने से यह सुनिश्चित होगा कि अंतर्राष्ट्रीय खोज इंजन इन संस्करणों को पहचानेंगे, उन्हें अलग सामग्री के रूप में पहचानेंगे, और उपयोगकर्ता को उपयुक्त पृष्ठ प्रदान करेंगे।

यह ऑन-पेज SEO सामग्री का स्वचालित रूप से अनुवाद भी करता है, जैसे मेटाडेटा और ऑल्ट टैग - अक्सर वेबसाइट के मालिक भूल जाते हैं। साथ ही, यह आपकी साइट के प्रत्येक अनुवादित संस्करण के लिए अद्वितीय URL बनाता है, प्रत्येक URL के लिए उपनिर्देशिकाएँ या उपडोमेन बनाता है।

स्थानीयकरण और संपादन विकल्प

क्योंकि Weglot एक अनुवाद प्रबंधन प्लेटफ़ॉर्म है, आप इसका उपयोग आसानी से अपने अनुवादों को संपादित करने के लिए कर सकते हैं और यहां तक कि अनुवादकों को स्थानीयकरण परियोजनाएं भी सौंप सकते हैं, ताकि वे आसानी से उनका स्थानीयकरण कर सकें।

आपके सभी अनुवाद आपके माध्यम से आसानी से उपलब्ध हैं Weglot डैशबोर्ड.

आप URL देखकर, इच्छित वाक्यांश या शब्द टाइप करके विशिष्ट अनुवाद पा सकते हैं, या आप इसका उपयोग कर सकते हैं Weglot 'एस Visual Editor अपनी लाइव साइट को शीघ्रता से नेविगेट करने के लिए.

हमारा Visual Editor यह देखने का भी एक शानदार तरीका है कि आपकी अनुवादित सामग्री आपकी साइट के डिज़ाइन/लेआउट के साथ कैसी दिखेगी।

यदि आप अपने स्थानीयकरण प्रयासों को और आगे ले जाना चाहते हैं, और आपके पास मदद के लिए अनुवादकों की टीम नहीं है, तो आप अपने कार्यालय से ही पेशेवर अनुवाद सेवाओं का ऑर्डर दे सकते हैं। Weglot डैशबोर्ड.

अनुवाद स्ट्रिंग्स, वह भाषा चुनें जिसमें आप इसका अनुवाद करना चाहते हैं, और कोई भी नोट जो आप चाहते हैं कि अनुवादक ध्यान में रखें। 2 व्यावसायिक दिनों में, आपका ऑर्डर पूरा हो जाता है, और अनुवाद स्वचालित रूप से अपडेट हो जाता है और आपकी साइट पर लाइव हो जाता है।

क्या आप जानना चाहते हैं कि यह अन्य शीर्ष अनुवाद प्रबंधन टूल के मुकाबले कैसा है? लोकलाइज़ और स्मार्टलिंग की हमारी तुलना देखें।

अनुकूलता

Weglot यह आपके सभी पसंदीदा कंटेंट मैनेजमेंट सिस्टम, ईकॉमर्स प्लेटफॉर्म और तकनीकों के साथ संगत है। चाहे आपकी साइट वर्डप्रेस , शॉपिफाई , Webflow या किसी अन्य प्लेटफॉर्म पर होस्ट की गई हो, Weglot इसे आपकी मौजूदा वेब तकनीकों के साथ काम करने के लिए डिज़ाइन किया गया है, इसलिए आपको अपनी ओर से कोई समायोजन करने की आवश्यकता नहीं है।

भले ही आपकी वेबसाइट के लिए आपका दृष्टिकोण अधिक मैन्युअल हो या आपकी विशिष्ट अनुकूलन आवश्यकताएं हों, Weglot अपने जावास्क्रिप्ट एकीकरण के माध्यम से यह आपके लिए सुनिश्चित करता है। और यह अभी भी यह पता लगाता है कि पॉप-अप, फ़ॉर्म और तृतीय-पक्ष ऐप्स या प्लगइन्स सहित सभी गतिशील सामग्री का सही ढंग से अनुवाद किया गया है। Weglot आपकी वेबसाइट के लिए काम करता है - यह दूसरी तरह से नहीं होना चाहिए!

सहयोग

Weglot आपकी टीम को आपके पूरे अनुवाद प्रोजेक्ट पर काम करने के लिए आसान बनाता है। डैशबोर्ड के माध्यम से, आप अपने टीम के सदस्यों, इन-हाउस अनुवादकों को केंद्रीकृत और प्रबंधित कर सकते हैं, या पेशेवर अनुवादकों को ऑर्डर कर सकते हैं। Weglot अपनी अनुवादित सामग्री की मैन्युअल समीक्षा करने के लिए। इस तरह, आपका स्थानीयकरण कार्यप्रवाह पहले से कहीं ज़्यादा सुचारू हो जाएगा—जब आप यह सब एक ही जगह पर कर सकते हैं, तो आपको अलग-अलग प्रोग्राम या सॉफ़्टवेयर के बीच भटकने की ज़रूरत नहीं होगी।

चूँकि आपको अपने अनुवादों को प्रबंधित करने के लिए सभी आवश्यक चीज़ें एक ही स्थान पर मिल जाती हैं, इसलिए आपको अपनी मार्केटिंग और तकनीकी टीम के बीच थकाऊ आदान-प्रदान के बारे में चिंता करने की ज़रूरत नहीं है। इससे बहुभाषी वेबसाइट की देखरेख में वास्तव में सहज अनुभव मिलता है।

सहायता और समर्थन

Weglot हमारे पास एक मज़बूत सहायता टीम है जो आपकी चिंताओं का तुरंत जवाब देती है और यह सुनिश्चित करती है कि आपको अपनी वेबसाइट को चालू और अच्छी स्थिति में रखने के लिए समय पर सहायता मिले। हमारे पास एक व्यापक सहायता केंद्र भी है जहाँ अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्नों के विस्तृत उत्तर दिए जाते हैं।

क्या आपके पास कोई ऐसा प्रश्न है जिसका उत्तर सहायता केंद्र ने नहीं दिया है? अपनी समस्या का विवरण [email protected] पर ईमेल करें, और हमारी सहायता टीम जल्द से जल्द आपसे संपर्क करेगी।

कीमत

Weglot सभी आकार की वेबसाइटों की ज़रूरतों को पूरा करता है। इसलिए हमारे पास हर तरह के बजट को ध्यान में रखते हुए अलग-अलग मूल्य निर्धारण योजनाएँ हैं। चाहे आप एक शुरुआती फ्रीलांसर हों या एक बड़ा उद्यम, हमारी कीमतें आपको बिना ज़्यादा खर्च किए एक संपूर्ण वेबसाइट अनुवाद समाधान प्रदान करेंगी।

अगले चरण: अपनी साइट का अनुवाद करना

कुल मिलाकर, Weglot मशीनी अनुवाद से कहीं ज़्यादा सुविधाएँ प्रदान करता है। यह एक संपूर्ण अनुवाद प्रबंधन प्लेटफ़ॉर्म भी है जहाँ आपको ये सुविधाएँ मिलती हैं:

  • एक तुरंत लाइव और अनुवादित वेबसाइट। Weglot , आप कुछ ही मिनटों में पूरी साइट का अनुवाद कर सकते हैं। साथ ही, Weglot यह स्वचालित रूप से आपकी सामग्री में परिवर्तनों का पता लगाता है, ताकि यह आपकी अनुवादित साइटों को अद्यतन रख सके।
  • एक अनुवाद प्रबंधन प्लेटफ़ॉर्म , जहाँ आप प्रत्येक परियोजना के लिए शब्दावलियाँ बना सकते हैं, अनुवाद संपादित कर सकते हैं, visual editor यह देखने के लिए कि अनुवादित सामग्री आपके डिज़ाइन के साथ कैसे काम करती है, और पेशेवर अनुवाद सेवाओं का ऑर्डर करें।
  • अनुवादित साइटें जो बहुभाषी SEO में निपुणता प्राप्त करने के लिए Google द्वारा बताई गई सर्वोत्तम प्रथाओं का पालन करती हैं।

आज ही अपनी साइट का अनुवाद करने के लिए, अपना Weglot निःशुल्क परीक्षण शुरू करें या आगे चर्चा करने के लिए हमारी बिक्री टीम से संपर्क करें

दिशा आइकन
Weglot को जानें

1,10,000 से ज़्यादा ब्रांड्स पहले से ही Weglot के साथ अपनी साइट्स का अनुवाद कर रहे हैं, आप भी उनसे जुड़ें

अपनी वेबसाइट को एआई की मदद से तुरंत ट्रांसलेट करें, इंसानों द्वारा एडिट करके उसे और बेहतर बनाएं, और कुछ ही मिनटों में उसे लाइव कर दें।

इस आर्टिकल में, हम देखेंगे:
रॉकेट आइकन

शुरू करने के लिए तैयार हैं?

शक्ति को समझने का सबसे अच्छा तरीका Weglot इसे स्वयं अनुभव करके देखें। बिना किसी शुल्क और प्रतिबद्धता के इसका परीक्षण करें।

शक्ति को समझने का सबसे अच्छा तरीका Weglot इसे स्वयं अनुभव करके देखें। बिना किसी शुल्क और प्रतिबद्धता के इसका परीक्षण करें।

यदि आप अभी अपनी वेबसाइट को कनेक्ट करने के लिए तैयार नहीं हैं, तो आपके डैशबोर्ड में एक डेमो वेबसाइट उपलब्ध है।

ऐसे आर्टिकल पढ़ें जो आपको पसंद आ सकते हैं

अक्सर पूछे जाने वाले सवालों का आइकन

आम सवाल

कोई आइटम नहीं मिला।

नीला तीर

नीला तीर

नीला तीर