गाइड

लोकलाइज़ बनाम स्मार्टलिंग (+ Weglot : वेबसाइटों के लिए एक सरल अनुवाद उपकरण)

Weglot प्रोडक्ट इमेज
द्वारा लिखा गया
द्वारा समीक्षा की गई
अपडेट किया गया
12 नवंबर, 2025

इस पोस्ट में, हम दो लोकप्रिय अनुवाद सॉफ्टवेयर प्लेटफार्मों पर नज़र डालेंगे: लोकलाइज़ और स्मार्टलिंग

  1. लोकलाइज़, ऐप्स और डिजिटल उत्पादों के लिए बड़े पैमाने पर अनुवाद परियोजनाओं पर काम करने वाले डिजाइनरों और डेवलपर्स के लिए एक अच्छा अनुवाद उपकरण है, क्योंकि आप नए मोबाइल और वेब ऐप लेआउट विकसित करते समय अनुवाद का प्रबंधन कर सकते हैं।
  1. स्मार्टलिंग एक अनुवाद प्रबंधन मंच है जो अनुवादकों की टीम के लिए एक साथ मिलकर काम करना और अनुवाद परियोजनाओं को पूरा करना आसान बनाता है।

लेकिन इससे पहले कि हम उन उपकरणों में गोता लगाएँ, हम आपको Weglot से परिचित कराना चाहते हैं , जो वेबसाइटों के लिए एक अनुवाद उपकरण है। Weglot हमारा अनुवाद सॉफ़्टवेयर, लोकलाइज़ और स्मार्टलिंग, दोनों का एक विकल्प है। यह एंटरप्राइज़ कंपनियों, छोटे व्यवसायों और इन दोनों के बीच के सभी लोगों के लिए एकदम सही है।

Weglot एक दो-परत अनुवाद प्रणाली का उपयोग करता है जो आपको मिनटों में एक बहुभाषी वेबसाइट प्रदान करता है, साथ ही आपको अपने अनुवादों पर पूर्ण नियंत्रण भी देता है।

  1. सबसे पहले, आप अपनी पूरी वेबसाइट का अनुवाद Weglot से कर सकते हैं, जो एक अग्रणी न्यूरल मशीन ट्रांसलेशन सॉफ़्टवेयर का उपयोग करता है। प्रत्येक अनुवाद परियोजना को अनुकूलित करने के लिए, आप उन URL को चुन सकते हैं जिनका आपको अनुवाद नहीं करवाना है और उन शब्दों की सूची (जैसे ब्रांड नाम) जिन्हें आप अनुवाद नहीं करना चाहते, अपनी शब्दावली में जोड़ सकते हैं।

    Weglot किसी भी साइट का अनुवाद मिनटों में किया जा सकता है, चाहे वह कितनी भी बड़ी हो या कहीं भी होस्ट की गई हो। इसके लिए डेवलपर्स या डिज़ाइनरों की टीम की ज़रूरत नहीं होती।
  1. फिर, आपकी टीम आपकी साइट के अनुवादों को संपादित कर सकती है। Weglot , आप अपनी कंपनी के अनुवादों पर पूर्ण नियंत्रण रखते हैं। सभी अनुवाद हमारे सुविधाजनक डैशबोर्ड के माध्यम से देखे जा सकते हैं। आपकी टीम सहयोग कर सकती है Weglot और अपने अनुवादों में संपादन करें, और आप पेशेवर अनुवाद सेवाओं का भी ऑर्डर दे सकते हैं Weglot .

    ( Weglot आपको इस प्रकार की मैन्युअल अनुवाद परियोजनाओं के प्रबंधन के लिए भी बहुत सारे उपकरण प्रदान करता है। उदाहरण के लिए, आप विभिन्न लोगों को अनुवाद कार्य सौंप सकते हैं, और अनुवाद के लिए विशिष्ट नियम बना सकते हैं। यह सब एक ऑनलाइन स्थान पर होता है, जिससे ईमेल के आदान-प्रदान और कष्टकारी परियोजना प्रबंधन से छुटकारा मिलता है।)

इसके अलावा, जब आप उपयोग करते हैं Weglot आपकी अनुवादित वेबसाइटें स्वचालित रूप से भाषा उपडोमेन/उपनिर्देशिकाओं के अंतर्गत प्रदर्शित होती हैं, जो आपके जीवन को आसान बनाती हैं और एसईओ प्रदर्शन में महत्वपूर्ण रूप से मदद करती हैं।


नोट: हम बताते हैं कि कैसे Weglot नीचे दिए गए निर्देशों का पालन करें, लेकिन आप अपना निःशुल्क 10-दिवसीय परीक्षण भी शुरू कर सकते हैं और दिन के अंत तक अपनी साइट का अनुवाद करवा सकते हैं।

Weglot मशीनी अनुवाद और अनुकूलन का सही संयोजन

Weglot एक अनुवाद सॉफ्टवेयर है जो किसी भी वेबसाइट पर काम करता है— Weglot एक पूरी वेबसाइट (जिसमें सैकड़ों पेजों के उत्पाद या लिस्टिंग वाले ई-कॉमर्स स्टोर भी शामिल हैं) का मिनटों में अनुवाद किया जा सकता है। आप अपनी सामग्री का अनुवाद तेज़ी से (और सटीक रूप से) कर सकते हैं क्योंकि Weglot उन्नत तंत्रिका मशीन अनुवाद का उपयोग करता है, और फिर आपको अपने अनुवादों पर पूर्ण नियंत्रण देता है।

मशीन अनुवाद आपके वेबसाइट अनुवाद प्रोजेक्ट को गति क्यों देता है

दे Weglot मशीन अनुवाद की पहली परत के साथ अपनी साइट का अनुवाद करने से कई लाभ होते हैं, जिनमें शामिल हैं:

  1. आपकी साइट का अनुवाद जल्दी से किया जाएगा। आप मिनटों में एक अनुवादित वेबसाइट बना सकते हैं और उसे चालू कर सकते हैं।
  1. आपकी साइट का अनुवाद उच्च स्तर की सटीकता के साथ किया जाएगा। Weglot न्यूरल मशीन ट्रांसलेशन (डीपल, यांडेक्स, गूगल ट्रांसलेट, आदि सहित) में अग्रणी कंपनियों का उपयोग करता है। और ये उपकरण लगातार नई सामग्री का अनुवाद कर रहे हैं—जैसे-जैसे वे नई सामग्री का अनुवाद करते हैं, उनके अनुवाद और भी सटीक होते जाते हैं।
  1. आप अपनी साइट का अनुवाद 100 से ज़्यादा विभिन्न भाषाओं में कर सकते हैं। हमारे प्रदाताओं की विशाल सूची के साथ, आप अपनी सामग्री का अनुवाद 100 से ज़्यादा भाषाओं में कर सकते हैं, जिनमें अरबी और हिब्रू जैसी ज़्यादा कठिन दाएँ-से-बाएँ भाषाएँ भी शामिल हैं। Weglot भाषा युग्म के आधार पर सबसे सटीक मशीन अनुवाद प्रदाता का चयन करता है, ताकि आपको शुरुआत में उच्चतम सटीकता मिल सके।
  1. आपकी साइट अपने आप अपडेट हो जाती है। आपका अनुवाद तैयार होने पर, आपको उस अनुवादित साइट के लिए एक विशिष्ट उपडोमेन/उपनिर्देशिका स्वतः ही मिल जाती है। उदाहरण के लिए, weglot .com हमारी अंग्रेज़ी साइट है, और weglot .com/de/ हमारी जर्मन साइट है। ऐसा करने के लिए हमें कुछ भी जटिल सेटअप करने की ज़रूरत नहीं पड़ी— Weglot यह स्वचालित रूप से किया.
  1. आप अपनी साइट के अनुवाद के तरीके को कस्टमाइज़ कर सकते हैं। उदाहरण के लिए, आप विशिष्ट अनुवाद नियम बना सकते हैं (जैसे कि “Apple” अगर आप Apple कंप्यूटर के बारे में बात कर रहे हैं)। आप अपनी साइट के कुछ हिस्सों को अनुवाद से बाहर भी रख सकते हैं और बहुत कुछ कर सकते हैं।

उपरोक्त सुविधाओं के साथ, हमारे अधिकांश ग्राहकों को केवल उपयोग करने की आवश्यकता है Weglot उन्होंने अपनी बहुभाषी वेबसाइट बनाने के लिए 'के मशीन अनुवाद' का सहारा लिया।

लेकिन जबकि मशीन अनुवाद अपनी सटीकता साबित करना जारी रखता है, विशेष रूप से जब विपणन सामग्री की बात आती है (इस पर अधिक जानकारी के लिए डीपएल के साथ हमारा संयुक्त वेबिनार देखें), ऐसे कई मामले हैं जहां आप गुणवत्ता को नियंत्रित करने के लिए इन अनुवादों की समीक्षा और प्रबंधन करना चाहेंगे।

यह आसान है Weglot क्योंकि आप अपने अनुवादों पर पूर्ण नियंत्रण बनाए रखते हैं।

आप आसानी से अपनी अनुवाद टीम को अपने साथ जोड़ सकते हैं Weglot अपने अनुवाद प्रबंधन को प्रोजेक्ट और केंद्रीकृत करें, या अपने अनुवादों की प्रूफरीडिंग के लिए द्विभाषी टीम के सदस्यों को भी शामिल करें। आप सीधे हमारे माध्यम से भी पेशेवर अनुवाद सेवाएँ मँगवा सकते हैं। Weglot यह आपके सभी अनुवाद-संबंधी कार्यों को एक सहयोगी प्लेटफॉर्म के भीतर और आपके CMS के बाहर रखता है, जिससे सुरक्षा और एक हल्की अनुवादित वेबसाइट सुनिश्चित होती है।

अपनी अनुवादित सामग्री में संपादन कैसे करें (यदि आवश्यक हो)

आपके सभी अनुवादों तक आपकी वेबसाइट के माध्यम से पहुँचा जा सकता है। Weglot डैशबोर्ड.

भाषाओं के अनुसार अनुवाद Weglot

आप जिस विशिष्ट सामग्री की तलाश कर रहे हैं उसे आप सटीक URL, वाक्यांश खोजकर या हमारे का उपयोग करके पा सकते हैं visual editor अपनी साइट पर नेविगेट करने के लिए.

Weglot 'एस Visual Editor

संपादन करना आसान है - आप बस परिवर्तन टाइप करें और अपना संपादन सहेजें। आपकी साइट स्वचालित रूप से अपडेट हो जाती है।

अगर आपको किसी वास्तविक अनुवादक की मदद चाहिए, तो आप Weglot के ज़रिए किसी पेशेवर अनुवादक को बुला सकते हैं। अनुवादक द्वारा आपकी सामग्री का अनुवाद पूरा करने के बाद, वह आपकी साइट पर अपने आप अपडेट हो जाएगी (आपके द्वारा उसकी समीक्षा करने के बाद)।  

इसके अलावा, Weglot आपकी अनुवादित साइट को सर्च इंजन ऑप्टिमाइजेशन (SEO) में मदद करता है

क्योंकि Weglot इसका उपयोग उन वेबसाइटों के लिए किया जाता है जो अपनी साइट पर दूसरी भाषा जोड़कर अपने दर्शकों को बढ़ाने की कोशिश कर रहे हैं, हम आपको Google में आपकी नई साइट रैंक में मदद करने के लिए एसईओ सुविधाएँ भी देते हैं।

जैसा कि हमने ऊपर बताया, आपकी साइट का अनुवाद किया जाता है और उसे भाषा उपडोमेन/उपनिर्देशिकाओं के अंतर्गत प्रदर्शित किया जाता है, लेकिन हम यह भी बताते हैं:

  • अपनी साइट के सोर्स कोड में टैग जोड़ें जो Google को बताए कि आपके पास अनुवादित साइटें उपलब्ध हैं। इससे Google को आपकी अनुवादित साइट को सही दर्शकों को सुझाने में मदद मिलती है।
  • ऑल्ट टैग और मेटाडेटा का स्वचालित रूप से अनुवाद करें। Weglot जब आप अपनी वेबसाइट का अनुवाद करते हैं, तो ये ऑन-पेज SEO तत्व भी अनुवादित हो जाते हैं। अपनी बाकी सामग्री की तरह, आप इन अनुवादों को आसानी से संपादित कर सकते हैं।

अगर तुम सोचो Weglot वह उपकरण है जिसकी आपको अपनी साइट का अनुवाद करने के लिए आवश्यकता है, आज ही अपना निःशुल्क 10-दिवसीय परीक्षण शुरू करें

अन्यथा, लोकलाइज़ और स्मार्टलिंग के बारे में जानने के लिए पढ़ते रहें।

लोकलाइज़ बनाम स्मार्टिंग: विभिन्न उपयोग मामलों के लिए 2 अलग-अलग अनुवाद उपकरण

स्मार्टलिंग: अनुवादकों, अनुवाद टीमों और उद्यम-स्तरीय कंपनियों के लिए एक अनुवाद प्रबंधन प्लेटफ़ॉर्म

स्मार्टलिंग होमपेज

स्मार्टलिंग एक क्लाउड-आधारित अनुवाद प्रबंधन प्रणाली है, लेकिन वास्तव में इसे एक हाइब्रिड अनुवाद एजेंसी के रूप में सोचना आसान है।

स्मार्टलिंग के साथ, आप यह कर सकते हैं:

  • अनुवाद सेवाएँ ऑर्डर करें। कीमत आपके द्वारा आवश्यक गुणवत्ता और जिस भाषा में आप अनुवाद कर रहे हैं, उसके आधार पर बहुत भिन्न होती है।
  • विशिष्ट अनुवादकों को रेट करें। आप देख सकते हैं कि कौन से अनुवादक सबसे अधिक समय लेते हैं और इस प्रकार प्रति शब्द सबसे अधिक खर्च करते हैं। और आप अपने वर्कफ़्लो में प्रोजेक्ट मैनेजर जोड़ सकते हैं जो आपके डिज़ाइन और क्रिएटिव विभागों और आपकी अनुवाद टीम के बीच समन्वय करने में मदद कर सकते हैं।
  • वर्कफ़्लो प्रक्रियाएँ बनाएँ। उदाहरण के लिए, जब कोई अनुवाद समीक्षा के लिए तैयार हो जाता है, तो उसे आपके स्थानीयकरण प्रबंधक/टीम को भेजा जा सकता है। जब वे अनुवाद पर हस्ताक्षर कर देते हैं, तो वह स्वचालित रूप से आपकी एनसाइन टीम को भेजा जा सकता है।
  • मशीनी अनुवाद और मैनुअल अनुवाद का मिश्रण प्रयोग करें (हालांकि स्मार्टलिंग का जोर मैनुअल अनुवाद पर अधिक है)।

स्मार्टलिंग निम्नलिखित के लिए एक अच्छा विकल्प है:

  • स्थानीयकरण टीमें जो विभिन्न फ़ाइल स्वरूपों और वेबसाइटों से संबंधित कई स्थानीयकरण परियोजनाओं का प्रबंधन करती हैं। यह इसे अनुवादकों और अनुवाद टीमों के लिए एक अच्छा उपकरण बनाता है, लेकिन यदि आप पेशेवर अनुवादक नहीं हैं और केवल अपनी वेबसाइट की सामग्री का अनुवाद करना चाहते हैं तो यह सबसे अच्छा विकल्प नहीं है।
  • अनुवाद टीमें और एजेंसियाँ। यदि आप एक अनुवाद टीम हैं, तो आप स्मार्टलिंग का भी उपयोग कर सकते हैं। स्मार्टलिंग आपको अपनी परियोजनाओं को प्रबंधित करने के लिए आवश्यक उपकरण प्रदान करता है और आपके अनुवादकों को आपके ग्राहकों के लिए अनुवाद प्रस्तुत करने के लिए आवश्यक उपकरण प्रदान करता है।

आप स्मार्टलिंग के साथ सामग्री का अनुवाद कैसे कर सकते हैं

स्मार्टलिंग मशीन अनुवाद और मैन्युअल, मानव अनुवाद के मिश्रण का उपयोग करता है। जब अनुवादक स्मार्टलिंग का उपयोग करते हैं, तो वे अपना काम CAT (कंप्यूटर-सहायता प्राप्त अनुवाद उपकरण) के साथ कर रहे होते हैं। इसका मतलब है कि आपके अनुवादक सामग्री का अनुवाद करने में मदद करने के लिए एक उपकरण का उपयोग कर रहे हैं और फिर उस अनुवादित सामग्री में संपादन कर रहे हैं। इसे समझने का एक आसान तरीका यह है कि एक मानव अनुवादक की कल्पना करें जो स्क्रीन खोलकर मशीन अनुवाद कर रहा है और फिर अनुवादित सामग्री में संपादन कर रहा है।

स्मार्टलिंग का उपयोग करने वाली टीमों के लिए एक अच्छा लाभ यह है कि आप एक परियोजना के भीतर विभिन्न कार्य बना सकते हैं।

उदाहरण के लिए, मान लीजिए कि आप किसी कानूनी फर्म की पूरी वेबसाइट का अनुवाद कर रहे हैं। साइट पर कुछ पेज होंगे जो कानूनी और तकनीकी-केंद्रित होंगे, और कुछ पेज मार्केटिंग-केंद्रित होंगे। इस मामले में, आप दो जॉब बना सकते हैं:

  1. एक तकनीकी/कानूनी अनुवाद के लिए
  2. विपणन अनुवाद के लिए एक

प्रत्येक कार्य के भीतर, आप यह अनुकूलित कर सकते हैं कि आप कितना मशीन अनुवाद उपयोग करते हैं और अपने अनुवादकों के लिए नोट्स/मार्गदर्शन निर्दिष्ट करते हैं। आप प्रत्येक कार्य के लिए कस्टम वर्कफ़्लो भी बना सकते हैं - उदाहरण के लिए, आप चाहते हैं कि कानूनी कॉपी अधिक कठोर संपादकीय प्रक्रिया से गुज़रे।

जब आप स्मार्टलिंग का उपयोग करते हैं, तो आपको अपनी कंपनी के बाहर के किसी व्यक्ति को अपने CMS में लॉग इन करने या अनुवादकों को अपने CMS तक पहुँच देने की आवश्यकता नहीं होती है। इसके बजाय, स्मार्टलिंग के अनुवादक सीधे स्मार्टलिंग पर परिवर्तन करेंगे। यह स्मार्टलिंग और आपकी साइट के बीच डेवलपर API एकीकरण के कारण संभव है। जब परियोजना पूरी हो जाती है, तो इसे समीक्षा के लिए आपके क्लाइंट को भेजा जा सकता है। एक बार जब यह स्वीकृत हो जाता है, तो आप अनुवादित सामग्री को उनकी साइट पर लाइव कर सकते हैं।

स्मार्टलिंग के बारे में ग्राहक क्या कह रहे हैं

  • कैपटेरा पर 11 समीक्षाओं के आधार पर स्मार्टलिंग को 3.4 स्टार (5 में से) मिले हैं सकारात्मक समीक्षाएँ आपको कई प्रोजेक्ट प्रबंधित करने की सुविधा देने की इसकी क्षमता पर ध्यान केंद्रित करती हैं। हालाँकि, कुछ आलोचनात्मक समीक्षाएँ गलत अनुवाद और एक कठिन उपयोगकर्ता इंटरफ़ेस को उजागर करती हैं, जो अनुवाद को धीमा कर देता है।
  • G2 पर 200 से अधिक समीक्षाओं के आधार पर स्मार्टलिंग को 4.5 स्टार (5 में से) मिले हैं सकारात्मक समीक्षाएँ स्मार्टलिंग की अनुवाद प्रबंधन सुविधाओं (जैसे अनुवादकों के लिए इसकी शब्दावली) पर केंद्रित हैं। आलोचनात्मक समीक्षाओं में स्मार्टलिंग की बिलिंग/इनवॉइसिंग सुविधा और इसके समग्र क्लाइंट पोर्टल (जिसका उपयोग आप अपने क्लाइंट को प्रबंधित करने के लिए करते हैं) पर प्रकाश डाला गया है।

स्मार्टलिंग का मूल्य निर्धारण विवरण

स्मार्टलिंग की वेबसाइट पर इसकी कीमत सूचीबद्ध नहीं है, लेकिन आप कस्टम कोटेशन के लिए सीधे संपर्क कर सकते हैं।

लोकलाइज़: डिज़ाइनरों और डेवलपर्स के लिए एक अनुवाद उपकरण

लोकलाइज़ होमपेज

लोकलाइज़ एक अनुवाद उपकरण है जो डेवलपर्स, प्रोजेक्ट स्थानीयकरण प्रबंधकों, अनुवादकों और उत्पाद डिजाइनरों की मदद करता है जो मोबाइल ऐप और वेब ऐप जैसी परियोजनाओं पर काम कर रहे हैं। उदाहरण के लिए, यदि आप अपनी साइट का अनुवाद कर रहे हैं, लेकिन आपको इस बात पर पूरा ध्यान देने की आवश्यकता है कि आपकी अनुवादित सामग्री डेस्कटॉप और मोबाइल एप्लिकेशन दोनों पर कैसी दिखती है।

लोकलाइज़ का एक प्रमुख लाभ यह है कि आप लोकलाइज़ और फिग्मा और एडोब इलस्ट्रेटर जैसे डिज़ाइन टूल्स के बीच एकीकरण स्थापित कर सकते हैं।

इससे आपके डिज़ाइनर आपकी साइट पर होस्ट की जाने वाली सभी भाषाओं के लिए मोबाइल ऐप और वेब ऐप लेआउट बना सकते हैं। उदाहरण के लिए, अगर आप अपने मोबाइल ऐप का अंग्रेज़ी से जर्मन में अनुवाद कर रहे हैं, तो स्पेसिंग अलग-अलग होने की संभावना है।

आप लोकलाइज़ के साथ अपनी साइट का अनुवाद कैसे कर सकते हैं

सबसे पहले, आप अपने प्रोजेक्ट के लिए अनुवादकों को आमंत्रित कर सकते हैं। आप कार्य आदेश दे सकते हैं, चुन सकते हैं कि आप किन भाषाओं में अनुवाद चाहते हैं और आपको किस गुणवत्ता की आवश्यकता है। आप यह भी चुन सकते हैं कि आप अपनी साइट के किन हिस्सों का मशीन द्वारा अनुवाद करवाना चाहते हैं।

आप अपने अनुवाद प्रोजेक्ट के लिए वर्कफ़्लो बना सकते हैं। उदाहरण के लिए, जब कोई पेशेवर अनुवादक किसी प्रोजेक्ट को अनुवादित के रूप में चिह्नित करता है, तो उसे आपके डिज़ाइनरों को भेजा जाएगा, जिन्हें फिर अनुवाद के आधार पर आपकी नई साइट का लेआउट डिज़ाइन करना होगा।

लोकलाइज़ इंटरफ़ेस

कुल मिलाकर, लोकलाइज़ एक स्थानीयकरण और अनुवाद सॉफ्टवेयर है जो आपके लिए अच्छा है यदि आप विशेष रूप से अपनी अनुवादित सामग्री के लिए एक नई साइट (या मोबाइल या वेब ऐप) विकसित और डिज़ाइन कर रहे हैं।

और जबकि आप लोकलाइज़ के साथ मशीन अनुवाद का उपयोग कर सकते हैं, यह स्मार्टलिंग की तुलना में अधिक सीमित है, और स्मार्टलिंग की तुलना में बहुत अधिक सीमित है। Weglot , क्योंकि:

कुल मिलाकर, लोकलाइज़ वास्तव में एक बड़े उद्यम-स्तरीय प्रयास के लिए बनाया गया है जहाँ आप स्थानीयकरण और अनुवाद टीमों के साथ काम कर रहे हैं। इसलिए, यह हमेशा आदर्श नहीं होता है यदि आप केवल एक कॉर्पोरेट वेबसाइट, ईकॉमर्स साइट, ब्लॉग का अनुवाद करना चाहते हैं - या ऐसा कुछ जिसके लिए डेवलपर्स, डिज़ाइनरों और अनुवादकों के बीच आगे-पीछे की आवश्यकता नहीं होती है।

लोकलाइज़ के बारे में ग्राहक क्या कह रहे हैं

लोकलाइज़ का मूल्य निर्धारण विवरण

लोकलाइज़ के पास 4 मूल्य निर्धारण योजनाएं हैं (नीचे दी गई सभी कीमतें महीने-दर-महीने आधारित हैं) और यदि आप वार्षिक योजना चुनते हैं तो यह सस्ती हो सकती है।

  1. स्टार्ट प्लान: स्टार्ट प्लान की कीमत $140 प्रति माह है। यह असीमित प्रोजेक्ट के साथ आता है, लेकिन इसमें अनुवाद शुल्क शामिल नहीं है। साथ ही, आपको एक सहयोगी वेब-आधारित संपादक मिलता है, जहाँ आप कार्य सौंप सकते हैं और GitHub, GitLab, Bitbucket, Slack, Trello, ईमेल, Webhooks और Zapier के साथ एकीकरण प्राप्त कर सकते हैं।
  1. एसेंशियल प्लान: एसेंशियल प्लान की कीमत $270 प्रति माह है। यहाँ आपको स्टार्ट प्लान से सब कुछ मिलता है, साथ ही आप एक शब्दावली बना सकते हैं (जो आपके अनुवादकों को आपकी सामग्री का तेज़ी से अनुवाद करने में मदद करती है, जिससे आपको कम संपादन करने पड़ते हैं)। आपको वर्डप्रेस और जीरा के साथ एकीकरण भी मिलता है और आप सामग्री का अनुवाद करने के लिए मशीन अनुवाद का उपयोग करना शुरू कर सकते हैं।
  1. प्रो प्लान: प्रो प्लान की कीमत $690 प्रति माह है। इसमें आपको पिछली योजनाओं के अलावा सभी सुविधाएँ मिलती हैं एडोब एक्सडी, स्केच और फिग्मा के लिए प्लगइन्स। आपको असाना, एज़्योर रिपोज, अमेज़ॅन एस 3 और गूगल क्लाउड स्टोर एकीकरण के साथ एकीकरण भी मिलता है।
  1. उद्यम योजना: यदि आप एक बहुत बड़े उद्यम हैं - या एक अत्यधिक विनियमित उद्योग में हैं - तो आपको कस्टम उद्यम उद्धरण के लिए लोकलाइज़ तक पहुंचने की आवश्यकता है।

एक बात ध्यान में रखें: ये योजनाएँ वर्कफ़्लो को प्रबंधित करने और कई उपकरणों पर अपनी टीमों के साथ संवाद करने की सुविधाओं के उद्देश्य से हैं। इसका मतलब है कि आपको इस बात के आधार पर अतिरिक्त भुगतान करना पड़ सकता है कि आपको कितनी सामग्री का अनुवाद करवाना है। फिलहाल, लोकलाइज़ अपनी वेबसाइट पर यह खुलासा नहीं करता है कि आप उनकी योजना पर कितने शब्दों का अनुवाद (मशीन अनुवाद के साथ) कर सकते हैं। स्मार्टलिंग की तरह, सभी मैन्युअल अनुवादों पर प्रति-शब्द दर से शुल्क लिया जाता है।

लोकलाइज़ बनाम स्मार्टलिंग बनाम Weglot : एक त्वरित पुनर्कथन

ऊपर हमने दो अलग-अलग अनुवाद प्लेटफॉर्मों पर चर्चा की।

  1. स्मार्टलिंग: एक अनुवाद प्रबंधन प्लेटफ़ॉर्म जो आपकी अनुवाद टीम के साथ काम करना आसान बनाता है। आप मैन्युअल अनुवाद या मशीन अनुवाद का आदेश दे सकते हैं, हालाँकि स्मार्टलिंग की अधिकांश सुविधाएँ वास्तविक अनुवादकों को प्रबंधित करने के उद्देश्य से हैं। आप प्रत्येक प्रोजेक्ट के भीतर विशिष्ट शब्दावलियों और स्वचालन के साथ अद्वितीय प्रोजेक्ट भी बना सकते हैं। स्मार्टलिंग अनुवादकों की एक बड़ी टीम को एक ही प्रोजेक्ट को पूरा करने के लिए एक साथ काम करने में मदद करता है।
  1. लोकलाइज़: एक अनुवाद उपकरण जो आपको अपने संपूर्ण स्थानीयकरण वर्कफ़्लो को प्रबंधित करने देता है। इसका मतलब है कि आपके डिज़ाइनर और डेवलपर और अनुवादकों को वेबसाइट, वेब ऐप और मोबाइल ऐप पर एक साथ काम करने में मदद करना - और यह सब सिर्फ़ लोकलाइज़ में संचार करते हुए।

हमने Weglot भी चर्चा की - जो पहले दो टूल्स से महत्वपूर्ण रूप से भिन्न है।

  • Weglot आपकी पूरी साइट, ई-कॉमर्स स्टोर या निजी ऐप का उन्नत न्यूरल मशीन ट्रांसलेशन के साथ अनुवाद करेगा। इस प्रक्रिया में घंटों या दिनों की बजाय कुछ मिनट लगते हैं। और एक बार यह हो जाने पर, आपके पास एक जीवंत, बहुभाषी वेबसाइट होगी।
  • आपके अनुवादों पर आपका पूरा नियंत्रण है। आप या तो अनुवादों को वैसे ही छोड़ सकते हैं जैसे वे हैं (जो हमारे लगभग ⅔ ग्राहक करते हैं, क्योंकि अनुवाद इतने सटीक होते हैं)। या आप अपने अनुवादों में संपादन कर सकते हैं। आप अपनी टीम के किसी सदस्य से संपादन करवा सकते हैं या आप हमारे माध्यम से पेशेवर अनुवाद सेवाएँ मँगवा सकते हैं। Weglot .

यदि आप देखना चाहते हैं कि कैसे Weglot काम करता है, अपना निःशुल्क 10-दिवसीय परीक्षण शुरू करें

इस गाइड में, हम इन बातों पर गौर करेंगे:
इस वेबसाइट के लिए AI अनुवाद कितना भरोसेमंद है?
सटीकता स्कोर
क्या आप जानना चाहते हैं कि आपकी वेबसाइट और अनुवादित भाषाओं का सटीकता स्कोर क्या है? एक सही अनुमान और कुछ खास सुझाव पाने के लिए हमारे मुफ्त टूल का इस्तेमाल करें।

Weglot के साथ काम करने के बारे में और जानें

अक्सर पूछे जाने वाले सवालों का आइकन

आम सवाल

कोई आइटम नहीं मिला।
शुरुआत करना

शुरू करने के लिए तैयार हो जाइए

कुछ ही मिनटों में नए दर्शकों तक पहुंचें, अपनी टीम का समय बर्बाद किए बिना। कोई भी इसे इंस्टॉल कर सकता है।