
क्या आप जानते हैं कि न्यूरल मशीन ट्रांसलेशन (एनएमटी) शीत युद्ध का उपोत्पाद था?
प्रसिद्ध जॉर्जटाउन-आईबीएम प्रयोग के अलावा, SYSTRAN को विकसित करने के लिए मशीन अनुवाद का उपयोग किया गया था, जो अपनी तरह का पहला बड़े पैमाने पर मशीन अनुवाद प्रणाली है। शीत युद्ध के दौरान रूसी दस्तावेजों का अनुवाद करने के लिए अमेरिकी वायु सेना ने इस पर भरोसा किया। फिर, यह यूरोपीय आयोग के लिए कई भाषाओं में एक दूसरे के साथ संवाद करने के लिए एक महत्वपूर्ण उपकरण बन गया।
यह बहुत जल्दी स्पष्ट हो गया कि यह तकनीक कितनी व्यावहारिक थी। इसलिए मशीन अनुवाद, जो शुरू में बहुत ही भद्दा, अजीब और गलत था, आज हमारे पास मौजूद अविश्वसनीय न्यूरल मशीन ट्रांसलेशन (NMT) सिस्टम में विकसित हुआ।
और यदि आप कोई व्यवसाय चलाते हैं, तो अपनी वेबसाइट का अनुवाद करने के लिए न्यूरल मशीन अनुवाद का उपयोग करना नए बाजारों तक पहुंचने, बहुभाषी खोजों के लिए अपनी वेबसाइट को अनुकूलित करने, अंतर्राष्ट्रीय बिक्री बढ़ाने और अंततः अपने व्यवसाय को बढ़ाने के लिए एक स्मार्ट रणनीति है।
हालांकि न्यूरल मशीन ट्रांसलेशन जटिल लग सकता है, लेकिन वेबसाइट ट्रांसलेशन के लिए इसका उपयोग करना आश्चर्यजनक रूप से सरल हो सकता है। इसका रहस्य क्या है?
आगे पढ़ें क्योंकि हम यह पता लगाते हैं कि न्यूरल मशीन ट्रांसलेशन कैसे अस्तित्व में आया और यह कैसे काम करता है, इसकी शुरुआती लोगों के लिए आसान व्याख्या प्रदान करते हैं। हम इस बात पर भी प्रकाश डालेंगे कि आप मशीन ट्रांसलेशन में पीएचडी प्राप्त किए बिना अपनी वेबसाइट का अनुवाद करने के लिए इसका उपयोग कैसे कर सकते हैं!
न्यूरल मशीन ट्रांसलेशन क्या है, यह समझाने के लिए हमें सबसे पहले मशीन ट्रांसलेशन (एमटी) को समझना होगा।
सरल शब्दों में कहें तो मशीनी अनुवाद एक ऐसी प्रक्रिया है जिसमें कंप्यूटर सॉफ्टवेयर का उपयोग करके एक भाषा से दूसरी भाषा में पाठ का अनुवाद किया जाता है । अपने इनपुट वाक्य को मशीनी अनुवाद सॉफ्टवेयर में डालें, और यह स्वचालित रूप से आपकी लक्षित भाषा में अनुवादित पाठ तैयार कर देगा। इसमें किसी मानवीय भागीदारी की आवश्यकता नहीं है।
मशीनी अनुवाद का उपयोग सभी प्रकार से किया जाता है, जैसे:
मशीन अनुवाद तकनीक समय के साथ विकसित हुई है, जिसमें न्यूरल मशीन अनुवाद इस तकनीक का नवीनतम और सबसे बढ़िया संस्करण है। पारंपरिक मशीन अनुवाद के विपरीत, न्यूरल मशीन अनुवाद पाठ का अनुवाद करने के लिए कृत्रिम न्यूरल नेटवर्क का उपयोग करता है।
संक्षेप में, यह न केवल पाठ का अनुवाद करने के लिए बल्कि समय के साथ अपने अनुवादों की सटीकता में सुधार करने के लिए गहन शिक्षण तकनीक का उपयोग करता है। यह कोई आश्चर्य नहीं है कि यह आज बाजार पर सबसे सटीक अनुवाद तकनीकों में से एक है।
अगर यह आपको भ्रमित करने वाला लगे तो चिंता न करें। आगे, हम न्यूरल मशीन ट्रांसलेशन के विकास पर एक संक्षिप्त इतिहास पाठ और यह स्पष्टीकरण देंगे कि यह उन्नत तकनीक कैसे काम करती है।
मशीनी अनुवाद का सबसे पहला रूप नियम-आधारित था। यह वह तकनीक है जिसका इस्तेमाल SYSTRAN ने किया ताकि अमेरिकी वायुसैनिक रूसी तकनीकी दस्तावेजों को समझ सकें।
ऐसा सॉफ़्टवेयर स्रोत पाठ का शब्द-दर-शब्द विश्लेषण करेगा और फिर स्रोत भाषा से लक्ष्य भाषा में प्रत्येक शब्द का अनुवाद कैसे किया जाए, यह तय करने के लिए भाषाविदों द्वारा विकसित नियमों के एक सेट का संदर्भ लेगा। इन नियमों में शब्द क्रम, शब्द संरचना, अर्थ संबंधी नियम आदि शामिल थे।
लेकिन इस तरह के कच्चे सिस्टम का इस्तेमाल करके एक-एक करके शब्दों का अनुवाद करने से सबसे सटीक अनुवाद नहीं हो पाया। यह सरल, सीधे वाक्यों के लिए तो ठीक-ठाक काम करता था, लेकिन अस्पष्टता, मुहावरों और जटिल वाक्य संरचनाओं के साथ संघर्ष करता था।
इस संबंध में, सांख्यिकीय मशीन अनुवाद (एसएमटी) मॉडल - मशीन अनुवाद में अगला विकास - ने कुछ हद तक बेहतर प्रदर्शन किया।

सांख्यिकीय मशीन अनुवाद सॉफ्टवेयर सबसे पहले मानव-अनुवादित पाठों (जिसे द्विभाषी पाठ कॉर्पोरा भी कहा जाता है) के विशाल डेटासेट को क्रॉल करेगा। फिर, यह आवृत्ति-आधारित सांख्यिकी का उपयोग करके यह तय करेगा कि सबसे सटीक अनुवाद क्या होगा।
अपने पूर्ववर्ती की तुलना में बहुत अधिक उन्नत होने के बावजूद, इसमें कुछ कमियाँ थीं। चूँकि यह मुख्य रूप से संभाव्यता से संचालित होता था और पूरे अर्थ पर विचार करने के बजाय टुकड़ों में वाक्य बनाता था , इसलिए इसका आउटपुट अक्सर असंगत और अस्वाभाविक लगता था। बारीकियों और अस्पष्टता को समझने में इसे भी वही संघर्ष करना पड़ा, जिसके लिए अधिक सुधारों की आवश्यकता थी।
समय के साथ इस तरह की तकनीक में सुधार हुआ है, जो अनिवार्य रूप से अत्याधुनिक न्यूरल मशीन ट्रांसलेशन में विकसित हुआ है जिसे हम आज जानते हैं और इसका भरपूर उपयोग करते हैं। अगले भाग में, हम इस बारे में विस्तार से बताएंगे कि न्यूरल मशीन ट्रांसलेशन कैसे काम करता है।
तो न्यूरल मशीन ट्रांसलेशन को अलग क्या बनाता है? ज़्यादा तकनीकी न होते हुए, न्यूरल मशीन ट्रांसलेशन डीप लर्निंग तकनीक और आर्टिफिशियल इंटेलिजेंस का इस्तेमाल करता है:
यह तकनीक डीप न्यूरल नेटवर्क पर आधारित है, जो मानव मस्तिष्क के मॉडल पर आधारित न्यूरॉन्स या “नोड्स” की एक परस्पर जुड़ी श्रृंखला है। इसका एक उदाहरण आवर्तक तंत्रिका नेटवर्क या RNN होगा, जो एक ध्यान तंत्र के साथ एक एनकोडर-डिकोडर आर्किटेक्चर का उपयोग कर सकता है।
अनुवाद के लिए तैनात किए जाने से पहले, न्यूरल एमटी सॉफ़्टवेयर को किसी खास टेक्स्ट के अनुवाद के विभिन्न उदाहरणों के रूप में प्रशिक्षण डेटा दिया जाएगा। ऐसे डेटा का उपयोग करके, सॉफ़्टवेयर को किसी विशेष स्थिति के लिए सबसे सटीक अनुवाद करने के लिए "प्रशिक्षित" किया जाता है।
नियम-आधारित या सांख्यिकीय मशीन अनुवाद के विपरीत, न्यूरल मशीन अनुवाद प्रणाली पूरे वाक्य को टुकड़ों में काटने के बजाय एक पूरे के रूप में मानती है । इस वजह से, यह बारीकियों और अधिक जटिल वाक्यों को पकड़ने के लिए बेहतर अनुकूल था, इसलिए अधिक धाराप्रवाह आउटपुट का उत्पादन करता था।
न्यूरल मशीन अनुवाद के पारंपरिक मशीन अनुवाद की तुलना में कई फायदे हैं। इनमें शामिल हैं:
पहले की पारंपरिक मशीन अनुवाद विधियाँ कुछ खास, खास तौर पर जटिल भाषाओं का अनुवाद करने के लिए पर्याप्त रूप से परिष्कृत नहीं थीं। परिणामस्वरूप अनुवाद इतने खराब थे कि वे मनुष्यों द्वारा प्रमुख मैन्युअल संशोधनों से गुजरने के बिना व्यावहारिक रूप से अनुपयोगी थे।
हालांकि, समय के साथ "सीखने" की अपनी क्षमता के साथ, NMT सिस्टम लगातार अपने अनुवादों की गुणवत्ता में सुधार करते हैं। पारंपरिक मशीन अनुवाद प्रणालियाँ ऐसा नहीं कर सकती थीं क्योंकि उनके पास "स्व-सीखने" और समय के साथ अपने अनुवाद आउटपुट को अनुकूलित करने का कोई कार्य नहीं था।
तदनुसार, पर्याप्त प्रशिक्षण प्राप्त होने पर, न्यूरल मशीन अनुवाद सॉफ्टवेयर अपने पारंपरिक समकक्षों की तुलना में अधिक सटीक अनुवाद कर सकता है।
उदाहरण के लिए, गूगल ने पहले पाया था कि उसके गूगल न्यूरल मशीन ट्रांसलेशन (GNMT) सिस्टम ने वाक्यांश-आधारित उत्पादन प्रणाली की तुलना में अनुवाद त्रुटियों को लगभग 60% कम कर दिया।
इसी तरह, हमने वेबसाइट अनुवाद की ज़रूरतों के लिए मशीन अनुवाद की उपयोगिता पर एक अध्ययन किया । विभिन्न अग्रणी NMT तकनीकों द्वारा उत्पादित वेबसाइट अनुवादों की गुणवत्ता की समीक्षा करने के बाद, हमने पाया कि ये अनुवाद अत्यधिक उपयोगी हैं और इनमें ज़्यादा से ज़्यादा मामूली संपादन की आवश्यकता होती है।
तंत्रिका मशीन अनुवाद प्रौद्योगिकियां भी जर्मन भाषा के अनुवाद में विशेष रूप से उत्कृष्ट रहीं, जिससे "बिना स्पर्श" अनुवादित पाठ के सबसे अधिक खंड तैयार हुए (अर्थात्, उन्हें मैन्युअल संपादन की आवश्यकता नहीं पड़ी)।
स्रोत पाठ के मशीनी अनुवाद के प्रथम चरण से गुजरने के बाद, आमतौर पर इसे आगे मानवीय रूप से परिष्कृत किया जाता है ताकि लक्ष्य पाठकों के लिए इसकी सटीकता और उपयुक्तता सुनिश्चित की जा सके।
न्यूरल मशीन अनुवाद द्वारा प्रदान की गई उच्चतर अनुवाद सटीकता का अर्थ है कि परिणामी अनुवादों को उपयोग के लिए तैयार होने से पहले कम मैनुअल समायोजन (जिसे "पोस्ट-एडिटिंग" भी कहा जाता है) की आवश्यकता होती है।
जब व्यवसाय अधिक सटीक मशीनी अनुवाद प्राप्त कर सकेंगे, जिसके लिए कम पोस्ट-एडिटिंग की आवश्यकता होगी, तो वे शीघ्र ही अनुवाद का उपयोग शुरू कर सकेंगे।
लेकिन इसके अलावा, न्यूरल मशीन ट्रांसलेशन मॉडल को कम समय में प्रशिक्षित करना संभव है। यह, बदले में, तेज़ अनुवाद प्रक्रियाओं की अनुमति देता है।
उदाहरण के लिए, Facebook पोस्ट और टिप्पणियों में टेक्स्ट का अनुवाद करने के लिए न्यूरल मशीन ट्रांसलेशन का उपयोग करता है। जैसा कि आप शायद जानते हैं, इसके प्लेटफ़ॉर्म पर ऐसी बहुत सी सामग्री है। जबकि व्यवसाय को पहले अपने न्यूरल मशीन ट्रांसलेशन मॉडल को प्रशिक्षित करने के लिए लगभग 24 घंटे की आवश्यकता होती थी, यह इस समय सीमा को घटाकर केवल 32 मिनट करने में सक्षम था!
अपनी वेबसाइट का अनुवाद करने के लिए न्यूरल मशीन ट्रांसलेशन का उपयोग करना डरावना लग सकता है, क्योंकि इसके लिए नई तकनीक और अनुसंधान एवं विकास में महंगा निवेश करना पड़ता है। यह सच नहीं है!
आजकल, बाजार में कई प्री-बिल्ट NMT टूल उपलब्ध हैं जो आपकी वेबसाइट की सामग्री को विभिन्न भाषाओं में अनुवाद करने में आपकी मदद करते हैं। इन टूल की कीमत भी काफी किफायती है। वास्तव में, वे आपकी वेबसाइट को पूरी तरह से अनुवाद करने के लिए किसी पेशेवर मानव अनुवादक को नियुक्त करने की तुलना में सस्ते होते हैं ।
तो फिर ऐसे कुछ उदाहरण क्या हैं जहां न्यूरल मशीन अनुवाद आपके व्यवसाय के लिए उपयोगी हो सकता है?
आपके ग्राहक सहायता की गुणवत्ता आपके व्यवसाय को बना या बिगाड़ सकती है। लेकिन जब तक आपकी टीम में सैकड़ों ग्राहक सहायता एजेंट न हों, तब तक इस बात की बहुत संभावना है कि आप अपने कुछ ग्राहकों के साथ एक ही भाषा नहीं बोल पाते।
सौभाग्य से, NMT की बदौलत आजकल इसे हल करना आसान है। अपने सपोर्ट वर्कफ़्लो में बहुभाषी चैटबॉट को एकीकृत करने से आप अपने उपयोगकर्ताओं को तुरंत सहायता दे सकते हैं, खासकर अक्सर पूछे जाने वाले सवालों के लिए।
यह ईमेल द्वारा ग्राहकों के सरल प्रश्नों का उत्तर देने के लिए भी बहुत उपयोगी हो सकता है, जिससे आपकी सहायता टीम को तुरन्त बहुभाषी क्षमताएं प्राप्त हो जाती हैं।
यदि आप एक ई-कॉमर्स स्टोर चलाते हैं, तो अपने अंतर्राष्ट्रीय दर्शकों तक पहुंचने का अनुवाद से बेहतर तरीका और क्या हो सकता है?
संपूर्ण चेकआउट प्रक्रिया का अनुवाद करना - जिसमें आपके उत्पाद का विवरण, प्रयुक्त मुद्राएं और माप, कार्ट पेज, ऑर्डर की पुष्टि तक सब कुछ शामिल है - तुरंत ही आपकी दुकान को दुनिया के लिए खोल देगा।
इससे भी बेहतर यह है कि आप अपने द्वारा उपयोग किए जाने वाले टूल के आधार पर कुछ ही दिनों में एक अंतर्राष्ट्रीय स्टोर शुरू कर सकते हैं। (संकेत: Weglot यह काम मिनटों में कर सकते हैं!) एनएमटी के साथ, आपको अपने लक्षित देश में टीम गठित किए बिना ही बाजार में तेजी से प्रवेश मिल जाएगा (कम से कम, तुरंत नहीं।)
धर्मांतरण के लिए आपके शस्त्रागार में सबसे बड़ा हथियार क्या है? सामाजिक प्रमाण।
आज के समय में अपने व्यवसाय के लाभों का बखान करना अब काम नहीं आएगा। ग्राहकों को इस बात का सबूत चाहिए कि आप वही हैं जो वे कहते हैं।
और जबकि आपकी वेबसाइट की मूल भाषा में सामाजिक प्रमाण होना शक्तिशाली हो सकता है, जो निश्चित रूप से चीजों को एक पायदान ऊपर ले जाएगा वह है इसका अनुवाद करना। इस तरह, विभिन्न भाषाओं के उपयोगकर्ता आपके उत्पाद का आपके ग्राहकों पर पड़ने वाले प्रभाव को समझ सकते हैं, खासकर अगर उनके पास आपके जैसे ही दर्द बिंदु थे।
हमारा Weglot वेबसाइट अनुवाद और स्थानीयकरण समाधान एक एंड-टू-एंड टूल है जिसे बहुभाषीयता को आसान बनाने के लिए डिज़ाइन किया गया है।
हम अग्रणी मशीन अनुवाद प्रदाताओं डीपएल, माइक्रोसॉफ्ट ट्रांसलेटर और गूगल ट्रांसलेट के एनएमटी अनुवादों के स्वामित्वयुक्त मिश्रण का उपयोग करते हैं, जिससे इन मशीन अनुवाद प्रौद्योगिकियों का उपयोग करने की तुलना में तुरंत उच्च गुणवत्ता वाले अनुवाद तैयार किए जा सकें।
हम 110 से ज़्यादा भाषाओं के अनुवाद का समर्थन करते हैं, जिनमें अंग्रेज़ी, जर्मन, स्पैनिश और इतालवी जैसी आम भाषाओं से लेकर तातार और मालागासी जैसी कम आम भाषाएँ शामिल हैं। हम उपयोगकर्ताओं को ब्राज़ीलियाई पुर्तगाली या कनाडाई फ़्रेंच जैसी कस्टम भाषाएँ जोड़ने का विकल्प भी देते हैं।

Weglot यह सिर्फ़ टेक्स्ट अनुवाद से भी ज़्यादा काम करता है। अन्य विशेषताओं के अलावा, यह ये भी कर सकता है:

Weglot यह वर्डप्रेस जैसे प्रमुख वेबसाइट प्लेटफॉर्म के साथ नो-कोड इंटीग्रेशन की सुविधा प्रदान करता है। Webflow और Shopify। इसे सेट अप करना आसान है और यह आपके व्यवसाय को निम्नलिखित कार्य करने में मदद कर सकता है:
110,000 से अधिक वेबसाइटें इसका उपयोग करती हैं Weglot उनकी अनुवाद आवश्यकताओं के लिए, उत्कृष्ट परिणाम के साथ।
फ्रांसीसी आईवियर ब्रांड जिमी फेयरली उनमें से एक है: कंपनी ने आईवियर का उपयोग करने के एक सप्ताह बाद ही अपनी अंतरराष्ट्रीय बिक्री का प्रतिशत दोगुना कर लिया। Weglot अपनी फ्रेंच वेबसाइट का अंग्रेजी में अनुवाद करने के लिए। इन परिणामों से उत्साहित होकर, जिमी फेयरली ने बाद में अपनी वेबसाइट का जर्मन और इतालवी भाषाओं में भी अनुवाद किया और आठ महीनों में वेब सत्रों में कुल मिलाकर 70% की वृद्धि देखी।

बेहतर अनुवाद प्रदर्शन प्रदान करते हुए, न्यूरल मशीन अनुवाद अन्य पारंपरिक मशीन अनुवाद तकनीकों की तुलना में एक महत्वपूर्ण सुधार है। इसे ध्यान में रखते हुए, यह आश्चर्यजनक नहीं है कि NMT व्यवसाय जगत के लिए पसंदीदा मशीन अनुवाद तकनीक है।
जैसा कि हमारे मशीन अनुवाद अध्ययन से पता चलता है, पिछले दो वर्षों में मशीन-अनुवादित वेब सामग्री की मात्रा में छह गुना वृद्धि हुई है। मशीन अनुवाद का उपयोग बड़ी परियोजनाओं के लिए भी किया जाता है, जिसमें 10% से अधिक अनुवादित वेबसाइटें 50,000 से अधिक शब्दों वाली होती हैं। अंत में, मशीन-अनुवादित सामग्री का केवल लगभग 30% ही संपादित किया जाता है, जो यह दर्शाता है कि मशीन अनुवादों का एक महत्वपूर्ण हिस्सा इतना सटीक है कि इसे और अधिक परिशोधन की आवश्यकता नहीं है।
Weglot यह आपकी वेबसाइट की सामग्री का अनुवाद करने के लिए एनएमटी की शक्ति का उपयोग करना आसान बनाता है। इसे सेट अप करना सरल है और यह किसी भी भाषा जोड़ी के लिए सर्वोत्तम अनुवाद प्रदान करने के लिए स्वचालित रूप से सबसे उपयुक्त मशीन अनुवाद इंजन का चयन करता है। इसका परिणाम तेज़, उच्च-गुणवत्ता वाले वेबसाइट अनुवाद हैं जिन्हें आप बिना किसी परेशानी के लागू कर सकते हैं। Know Your Lemons फाउंडेशन की सीईओ कोरीन एल्सवर्थ-ब्यूमोंट से ही जान लीजिए:
"साथ Weglot हम वेबसाइट लॉन्च के पहले सप्ताह के भीतर ही कई पृष्ठों का 10 विभिन्न भाषाओं में अनुवाद करने में सक्षम हो गए, जिससे हमारी अंतर्राष्ट्रीय दृश्यता में नाटकीय रूप से वृद्धि हुई।”
यदि आप शक्ति का अनुभव करने के इच्छुक हैं Weglot अपने लिए, आप यहां 10-दिवसीय निःशुल्क परीक्षण के लिए साइन अप कर सकते हैं।
शक्ति को समझने का सबसे अच्छा तरीका Weglot इसे स्वयं अनुभव करके देखें। बिना किसी शुल्क और प्रतिबद्धता के इसका परीक्षण करें।
शक्ति को समझने का सबसे अच्छा तरीका Weglot इसे स्वयं अनुभव करके देखें। बिना किसी शुल्क और प्रतिबद्धता के इसका परीक्षण करें।
यदि आप अभी अपनी वेबसाइट को कनेक्ट करने के लिए तैयार नहीं हैं, तो आपके डैशबोर्ड में एक डेमो वेबसाइट उपलब्ध है।