

वर्तमान में, इंटरनेट का 41.2% हिस्सा अंग्रेजी के अलावा अन्य भाषाओं का उपयोग करता है, और यह संख्या बढ़ती जा रही है । यदि आप नए बाजारों में विस्तार करना चाहते हैं, या ऐसे देशों में व्यापार करना चाहते हैं जहाँ एक से अधिक भाषाएँ बोली जाती हैं, तो वेबसाइट अनुवाद आपकी मदद करेगा।
कई लोगों के लिए, वेबसाइट अनुवाद का काम सबसे आसान या सबसे सस्ता प्रोजेक्ट नहीं लगता। और इसके अलावा, आपके द्वारा चुने गए तरीके के आधार पर इसकी लागत काफी महंगी हो सकती है।
हालाँकि, आपके बजट, बाज़ार में पहुँचने की गति और तकनीकी क्षमता के आधार पर कई विकल्प उपलब्ध हैं। एक बार जब आप इसमें शामिल विभिन्न लागतों को समझ लेंगे, तो आप अपनी वेबसाइट को कई भाषाओं में सुलभ बनाकर इसकी पहुँच को अधिकतम करने में सक्षम होंगे।
तो, इस लेख में, हम कई अलग-अलग वेबसाइट अनुवाद विधियों पर नज़र डालेंगे और आपको इस ज्वलंत प्रश्न का उत्तर देंगे, “मेरी वेबसाइट का अनुवाद करने में वास्तव में कितना खर्च आता है?”
ऐसे कई उदाहरण हैं जहाँ आपके व्यवसाय के विस्तार के लिए वेबसाइट अनुवाद की आवश्यकता नहीं होगी। उदाहरण के लिए, यदि आप एक स्थानीय व्यवसाय हैं जिसका भौतिक स्टोरफ्रंट है, तो यह आपको दुनिया भर के ग्राहकों को आकर्षित करने में मदद नहीं करेगा - जब तक कि, निश्चित रूप से, आप किसी पर्यटन स्थल पर स्थित न हों।
इसके अतिरिक्त, आप अपनी वेबसाइट का उपयोग किस लिए कर रहे हैं - जैसे कि एक निजी ब्लॉग - इस पर निर्भर करते हुए, जब आपके पास पर्याप्त अंतर्राष्ट्रीय ट्रैफ़िक नहीं हो, तो उसका अनुवाद करना अत्यधिक हो सकता है।
बेशक, अगर आप अपनी वेबसाइट को ज़्यादा सुलभ बनाने, ज़्यादा दर्शकों से जुड़ने और अपने रूपांतरणों को बढ़ाने की कोशिश कर रहे हैं, तो आपको अपनी वेबसाइट का अनुवाद करने से फ़ायदा होगा। सौभाग्य से, यह अब पहले जैसा थकाऊ काम नहीं रहा - अपनी वेबसाइट के लिए अनुवाद टूल का उपयोग करना काफ़ी मददगार साबित होगा।
यदि आप अपनी वेबसाइट का अनुवाद करना चाहते हैं, तो लागत निहितार्थ को समझने का पहला कदम अनुवाद प्रक्रिया को देखना है।
जब आप किसी वेबसाइट का अनुवाद करते हैं , तो आपको कहानी के दो पहलुओं पर विचार करना होगा।
बिना कंटेंट के बहुभाषी वेबसाइट जैसी कोई चीज़ नहीं है, है न? अनुवाद के लिए सही विकल्प चुनना यह सुनिश्चित करने के लिए महत्वपूर्ण है कि आप अपने लक्षित दर्शकों तक पहुँचने के लिए काम करते समय बजट में रहें
चुनने के लिए चार विकल्प हैं:
आइये एक स्पष्ट विकल्प से शुरुआत करें: मशीन अनुवाद।
पिछले पाँच सालों में मशीनी अनुवाद के इस्तेमाल से अनुवाद की गुणवत्ता में उल्लेखनीय वृद्धि देखी गई है। आर्टिफिशियल इंटेलिजेंस की बदौलत, यह अविश्वसनीय रूप से सटीक, उच्च-गुणवत्ता वाले अनुवाद दे रहा है। और वह भी बहुत कम समय में।
और, यह निश्चित रूप से बाज़ार में सबसे किफ़ायती समाधान है, खासकर तब जब आपके पास बड़ी मात्रा में शब्द हों जिनका आप अनुवाद करना चाहते हैं। ऐसा इसलिए है क्योंकि अनुवाद की लागत आमतौर पर अनुवाद किए जाने वाले शब्दों की संख्या के हिसाब से बढ़ती है।
मूलतः, आपके अनुवाद प्रोजेक्ट के लिए मशीन अनुवाद प्रदाता का उपयोग पूर्णतः निःशुल्क है - जिससे आपको वेबसाइट अनुवाद की लागत बचाने में मदद मिलती है।
कोई भी व्यक्ति सामग्री दर्ज कर सकता है और अनुवाद प्राप्त कर सकता है। लेकिन—यहीं पर आनंद समाप्त हो जाता है। कीमत बढ़िया है, फिर भी इसमें बहुत ज़्यादा काम होता है और अक्सर मेहनत भी लगती है।
उदाहरण के लिए, आप Google अनुवाद वेबसाइट पर जा सकते हैं: अनुवाद.google.com और टेक्स्ट बॉक्स में अपनी वेबसाइट का URL दर्ज करें। वह भाषा चुनें जिसमें आप अपनी वेबसाइट का अनुवाद करना चाहते हैं और अनुवाद बटन पर क्लिक करें।

आपकी वेबसाइट का अनुवाद हो चुका है, लेकिन बस इतना ही। आपके पास अपने अनुवादों की गुणवत्ता पर कोई नियंत्रण नहीं है। और सबसे बड़ा काम आउटपुट को प्रूफ़रीड करना है और यह तय करना है कि आप वास्तव में सामग्री को एक नई बहुभाषी वेबसाइट में कैसे कॉपी और पेस्ट करेंगे। फिर आपकी वेबसाइट को इसे ठीक से प्रदर्शित करने के लिए कॉन्फ़िगर करना है (जिसके बारे में हम बाद में बात करेंगे), और नई या अपडेट की गई सामग्री का अनुवाद करना - जो आपको इस विधि के माध्यम से मैन्युअल रूप से करना होगा।
आपने अपनी वेबसाइट पर Google अनुवाद टूलबार जोड़ने का विकल्प देखा होगा, जो यह स्पष्ट करेगा कि आप सामग्री को कैसे प्रदर्शित करेंगे। फिर भी, आपके पास अनुवादों पर कोई नियंत्रण नहीं है।
साथ ही, ध्यान रखें कि इस विधि के माध्यम से कोई SEO क्षमताएँ नहीं हैं। Google आपकी वेबसाइट की किसी भी अनुवादित सामग्री का पता नहीं लगाएगा; यह अनिवार्य रूप से कहीं भी मौजूद नहीं है। इसलिए आपकी अनुवादित वेबसाइट खोज इंजन में दिखाई नहीं देगी। फिर वेबसाइट स्थानीयकरण का मुद्दा यह सुनिश्चित करने के लिए है कि आपकी वेबसाइट का अनुवादित संस्करण आपके लक्षित दर्शकों के संदर्भों, शब्दों और प्रतीकों का उपयोग करता है।
लागत मुक्त
एक और सीधा-सादा अनुवाद विकल्प आपकी वेबसाइट का मैन्युअली अनुवाद करना होगा। जैसा कि नाम से पता चलता है, यह एक मैन्युअल विकल्प है और आप अपनी वेबसाइट की सामग्री लेने और उसका अनुवाद करने के लिए खुद ही जिम्मेदार होंगे।
स्वाभाविक रूप से, यह विधि केवल तभी समझ में आती है जब आप वह भाषा बोलते हैं जिसमें आप अपनी वेबसाइट का अनुवाद करना चाहते हैं, या यदि आपकी टीम में कोई ऐसा व्यक्ति है जो इसे बोलता है। बेशक, इसका मतलब है कि आप कौन सी भाषाएँ जोड़ सकते हैं, इस पर कुछ प्रतिबंध हैं क्योंकि यह आपकी भाषा क्षमताओं और उस स्रोत भाषा पर निर्भर करता है जिससे आप अनुवाद कर रहे हैं।
इस पद्धति का नुकसान यह है कि यह अविश्वसनीय रूप से समय लेने वाली है। इसके लिए आपको अपनी वेबसाइट को शुरू से ही अनुवाद करना होगा। यदि आप एक औसत वेबसाइट के शब्द गणना पर विचार करते हैं, तो आप जल्दी से समझ सकते हैं कि यह कितना समय लेने वाला होगा।
लेकिन, यदि आपकी वेबसाइट बहुत छोटी है, जिसे नियमित रूप से अपडेट करने की आवश्यकता नहीं है, और आप वह भाषा बोलते हैं जिसे आप जोड़ना चाहते हैं, तो यह एक विकल्प हो सकता है।
लागत मुक्त
दूसरा विकल्प किसी पेशेवर अनुवाद सेवा प्रदाता का उपयोग करना है, जैसे कि अनुवाद कंपनी या एजेंसी (जिसे मानव अनुवाद के रूप में जाना जाता है)। यह समाधान सबसे महंगा होगा क्योंकि वे शुरू से अनुवाद कर रहे हैं और आपको अत्यधिक सटीक सामग्री प्रदान कर रहे हैं।
व्यावसायिक अनुवाद की लागत भी कई कारकों के कारण भिन्न होती है।
शुरुआत में, आप प्रति शब्द $0.08-$0.25 की औसत दर देख रहे हैं। इस भिन्नता का कारण निम्नलिखित है:
यह विकल्प तब काम आ सकता है जब आपकी वेबसाइट छोटी हो और आप सिर्फ़ एक भाषा जोड़ना चाहते हों। लेकिन अगर आप कई भाषाएँ जोड़ना चाहते हैं तो दो बार सोचें क्योंकि अनुवाद की दरें बहुत ज़्यादा बढ़ जाएँगी, खासकर अगर आप किसी दुर्लभ भाषा जोड़ी का इस्तेमाल कर रहे हों।
दूसरी कमी यह है कि आपके द्वारा जोड़े गए कंटेंट या ब्लॉग पोस्ट के हर नए पेज के लिए, आपको अतिरिक्त अनुवाद सहायता की आवश्यकता होगी। जब औसत ब्लॉग पोस्ट 1,000 शब्दों तक हो सकता है, तो आप आसानी से देख सकते हैं कि पेशेवर अनुवाद कितना महंगा हो सकता है।
विचार करने का एक और पहलू यह है कि सक्षम अनुवादकों के साथ काम करना और उन्हें अपने उत्पाद में शामिल करने के लिए समय निकालना महत्वपूर्ण है। अन्यथा, अनुवाद एजेंसी सही लहज़ा नहीं बना पाएगी, यह इस बात पर निर्भर करता है कि आप क्या अनुवाद करना चाहते हैं। उनके लिए उद्योग के विषयों को छूने वाले ब्लॉगों में आवाज़ का अनुवाद करना आसान होगा, लेकिन कंपनी-केंद्रित सामग्री का अनुवाद करने के लिए कहने पर संघर्ष करना पड़ सकता है। उदाहरण के लिए, वे आपकी अनुवादित सामग्री में औपचारिक 'आप' का उपयोग कर सकते हैं जब आपकी ब्रांड आवाज़ आपकी मूल भाषा में आपके पाठकों को अधिक मैत्रीपूर्ण, अनौपचारिक तरीके से संबोधित करती है।
इसके अलावा, आपकी ओर से अभी भी कुछ मैन्युअल काम है। आपको अपनी वेबसाइट पर मौजूद सभी सामग्री की एक वर्ड या एक्सेल फ़ाइल उपलब्ध करानी होगी और एक अनुवादक से संपर्क करना होगा - इसलिए इन सबके अलावा अनुवाद फ़ाइल प्रबंधन भी करना होगा। प्रोजेक्ट को सुचारू रूप से चलाने के लिए आपको अपनी ओर से प्रोजेक्ट प्रबंधन को भी ध्यान में रखना होगा।
मैनुअल काम यहीं खत्म नहीं होता - आपको दोहराए जाने वाले अनुवादों पर भी ध्यान देना होगा। शब्दावली या अनुवाद मेमोरी वाला वेबसाइट अनुवाद सॉफ़्टवेयर आसानी से इसे स्वचालित कर सकता है और आपके पैसे बचा सकता है। अन्यथा, आपको एक ही वाक्यांश या वाक्य को कई बार अनुवाद करने के लिए एजेंसी को भुगतान करना होगा।
अनुवाद की लागत (वेबसाइट के आकार पर निर्भर): $1,200 से शुरू
दोनों दुनियाओं का सर्वश्रेष्ठ प्रस्तुत करना। अपनी वेबसाइट को लेकर, वेबसाइट अनुवाद समाधान जैसे कि Weglot , और गति, स्वचालन और सटीकता से लाभान्वित हो रहे हैं।
ऐसा इसलिए है क्योंकि जिस तरह से Weglot यह आपकी वेबसाइट पर सभी सामग्री का स्वचालित रूप से पता लगाता है और फिर डीपएल, गूगल ट्रांसलेट और माइक्रोसॉफ्ट ट्रांसलेटर जैसे शीर्ष भाषा सेवा प्रदाताओं से मशीन अनुवाद की पहली परत का उपयोग करके इसका अनुवाद करता है।
इसका मतलब है कि आपकी पूरी तरह से अनुवादित वेबसाइट कुछ ही मिनटों में बनकर तैयार हो जाएगी। फिर आप अपनी वेबसाइट पर जा सकते हैं। Weglot डैशबोर्ड पर जाएं और अपने सभी अनुवादों में मैन्युअल संपादन करें, अपने स्वयं के अनुवादक जोड़ें, या पेशेवर अनुवादकों से काम का आदेश दें।

Weglot यह आपको ऊपर बताए गए सभी विकल्पों को मिलाकर अपनी अनुवाद गुणवत्ता को नियंत्रित करने की सुविधा देता है। यह वाकई उपयोगी है क्योंकि अक्सर आपकी वेबसाइट के कुछ हिस्से ऐसे होते हैं जिन्हें आप मशीन-अनुवादित रख सकते हैं और कुछ अन्य पृष्ठ, जैसे कि आपका मुखपृष्ठ या उत्पाद पृष्ठ, जहाँ आप किसी पेशेवर अनुवादक की नज़र से लाभ उठाना चाहेंगे।
इसके अलावा, आप अनुवादों का चयन कर सकते हैं और उन्हें अपने टीम सदस्यों द्वारा समीक्षा और अनुमोदन के लिए लंबित के रूप में चिह्नित कर सकते हैं - जिससे आपकी टीम के भीतर आगे-पीछे होने की समस्या समाप्त हो जाएगी।
जब आप अपने विकल्पों पर विचार कर रहे हों, तो आपको यह भी सोचना होगा कि कौन सा समाधान आपके लिए उपयुक्त रहेगा।
मशीन, मैनुअल और पेशेवर अनुवाद के संयोजन का मतलब है कि जब भी आप अपनी वेबसाइट पर कोई नया पेज जोड़ेंगे, तो आपको अनुवाद एजेंसियों या अन्य वेबसाइट अनुवाद सेवाओं पर निर्भर नहीं रहना पड़ेगा। कोई भी नया पेज अपने आप आपकी चुनी हुई भाषा में दिखाई देगा। फिर आप तय कर सकते हैं कि आप अनुवाद को और बेहतर बनाना चाहते हैं या नहीं।
इससे ज्यादा और क्या, Weglot का उपयोगकर्ता-अनुकूल डैशबोर्ड आपको सभी आवश्यक अनुवाद प्रबंधन सुविधाएं प्रदान करता है, इसलिए आपको मैन्युअल रूप से आगे-पीछे स्प्रेडशीट की आवश्यकता नहीं होती है।
इसके अतिरिक्त, Weglot की समय-बचत अनुवाद मेमोरी (विस्तारित और एंटरप्राइज़ योजनाओं के लिए उपलब्ध) आपके अनुवादों के प्रबंधन को आसान बनाती है। जब आप अनुवाद स्ट्रिंग्स को संपादित करने के लिए अनुवाद सूची का उपयोग करते हैं, तो यह सुविधा समान रूप से बनाए गए अनुवाद प्रदर्शित करेगी, चाहे वे मैन्युअल रूप से बनाए गए हों या पेशेवर रूप से।
लागत: मशीन अनुवाद सॉफ्टवेयर Weglot * + 10,000 शब्दों के व्यावसायिक अनुवाद का मूल्य €1280 होगा।
*बिजनेस Weglot पैकेज: 50,000 शब्दों का स्वचालित रूप से 3 लक्षित भाषाओं में अनुवाद (€290/वर्ष)

जैसा कि हमने इस लेख की शुरुआत में बताया था, आपकी वेबसाइट का अनुवाद करते समय दो पहलुओं पर विचार करना ज़रूरी है। हमने अनुवाद के पहलू पर चर्चा की, लेकिन अब हम तकनीकी पहलू पर नज़र डालेंगे और देखेंगे कि आप अपने अनुवाद कैसे प्रदर्शित करेंगे।
सरल शब्दों में कहें तो, आप अपनी नई अनुवादित सामग्री को किस तरह प्रदर्शित करने की योजना बना रहे हैं? और आप कितने शब्दों का अनुवाद करना चाहते हैं?
हम दो मुख्य समाधानों पर प्रकाश डाल रहे हैं:
आइये इनकी समीक्षा करें।
इससे हमारा मतलब है कि आप जिस भी नई भाषा को दिखाना चाहते हैं, उसके लिए एक नई वेबसाइट बनाना। सुनने में यह एक बड़ा काम लगता है, है न?
खैर, आप सही कह रहे हैं। यह कोई छोटा प्रोजेक्ट नहीं है। क्या आपके पास इन-हाउस डेवलपर्स हैं? बढ़िया, वे अगले कुछ महीनों तक इस पर काम करेंगे (आपकी वेबसाइट की आवश्यकताओं के आकार और जटिलता के आधार पर)।
कोई इन-हाउस डेवलपर नहीं? फिर डेवलपर के इस्तेमाल के लिए प्रति घंटे 50-150 डॉलर तक का भुगतान करने की अपेक्षा करें।
कार्य की गंभीरता चुनौतीपूर्ण है। इसलिए यह संभवतः बेहतर काम करता है यदि आप किसी अन्य भाषा में एक छोटी वेबसाइट बनाना चाहते हैं, जिसमें आपकी मुख्य वेबसाइट से बहुत अलग सामग्री हो। जैसे फ्रेंच और इतालवी में लैंडिंग पेज, आपके फ्रेंच और इतालवी लीड से मेल खाने वाले सरल संपर्क फ़ॉर्म के साथ ।
यदि आपको अपनी पूरी वेबसाइट को किसी नई भाषा में डुप्लिकेट करने की आवश्यकता है तो यह कोई अच्छा समाधान नहीं है।
इसमें कई सीमाएँ हैं, भले ही आप सिर्फ़ चुनिंदा पेजों के अनुवाद के बुनियादी विकल्प के लिए ही जा रहे हों। आपको दूसरी वेबसाइट के प्रबंधन की रखरखाव लागतों पर विचार करना होगा। यह अनुवाद लागत और समय दोनों के संदर्भ में है।
आप बेशक स्क्वेयरस्पेस या जैसी सरल प्रबंधित वेबसाइट का विकल्प चुन सकते हैं Wix . लेकिन उन सभी वेबसाइटों को सालों तक बनाए रखने की लागत पर विचार करना न भूलें। आपको अपडेट, डिज़ाइन में बदलाव और वेबसाइट में किसी भी अपग्रेड जैसे तकनीकी बदलावों को दोहराना होगा - साथ ही आपको प्रत्येक भाषा में किसी भी बदलाव को अलग से अपडेट करना होगा।
लागत: अनुवाद की कीमत आपको €500-€30,000 तक पड़ेगी

क्या होगा अगर मैं आपसे कहूं कि एक ऐसा समाधान है जिसका मतलब है कि आपको अपनी नई अनुवादित सामग्री को प्रदर्शित करने के लिए एक पूरी नई वेबसाइट बनाने की आवश्यकता नहीं है?
यहीं पर वेबसाइट अनुवाद सॉफ्टवेयर काम आता है। आपने पढ़ा होगा कि यह आपकी साइट की सामग्री का अनुवाद करने में कैसे मदद कर सकता है, लेकिन इससे भी अच्छी बात यह है कि यह सामग्री को प्रदर्शित करने का भी ध्यान रखेगा।
अनुवाद सॉफ्टवेयर का उपयोग करना आपकी वेबसाइट की सामग्री को मिनटों में अनुवादित करने और प्रदर्शित करने का एक तेज़ और सरल तरीका है, जिससे आपको एक बहुभाषी वेबसाइट मिलती है।

हालाँकि, वेबसाइट अनुवाद सॉफ़्टवेयर कई तरह के होते हैं। कुछ ऐसे होते हैं जिनमें आपको सब कुछ खुद करना पड़ता है और जिनका रखरखाव आम तौर पर काफ़ी जटिल होता है, या फिर कुछ स्वचालित समाधान होते हैं, जैसे Weglot .
कई प्रतिस्पर्धी समाधानों में वास्तव में प्रत्येक अनुवादित पृष्ठ को मैन्युअल रूप से बनाने की आवश्यकता होती है, जिससे यह प्रक्रिया बहुत कम सहज हो जाती है।
स्मार्टबाइक डेवलपर और डिज़ाइनर एंजेल मोबिलिटी को ठीक यही अनुभव तब हुआ जब उन्हें मिनी की पहली ई-बाइक को सह-निर्माण और लॉन्च करने का काम सौंपा गया। वे शुरू में Shopify पर कई देश-विशिष्ट स्टोरफ्रंट के माध्यम से ई-बाइक की वेबसाइट लॉन्च करना चाहते थे। हालाँकि, उन्हें जल्दी ही एहसास हो गया कि यह कितना समय लेने वाला होगा।
इसलिए, शॉपिफाई एजेंसी स्टेलर प्रोजेक्ट्स की सिफारिश पर, उन्होंने Weglot मूल फ्रेंच भाषा के अलावा जर्मन, इतालवी और अंग्रेजी में भी एक बहुभाषी स्टोर शुरू करने के लिए। फ्रांस में शुरुआती लॉन्च के कुछ ही हफ़्तों बाद, मिनी ई-बाइक 1 सफलतापूर्वक एक अंतरराष्ट्रीय उद्यम बन गई।
एक और कारण जिसके लिए उन्होंने चुना Weglot इसका कारण यह था कि इसे शामिल करना और इस्तेमाल करना कितना आसान था, और यही हमारे समाधान की सबसे अच्छी बात है: किसी डेवलपर या कोडिंग की ज़रूरत नहीं है। वर्डप्रेस, स्क्वेयरस्पेस, शॉपिफ़ाई, विक्स... दरअसल, किसी भी वेबसाइट को Weglot के स्वचालित अनुवाद समाधान के साथ एकीकृत किया जा सकता है।
हमने एक ऐसा अनुवाद समाधान विकसित करने पर काम किया है जो आपकी साइट की गति को प्रभावित नहीं करता, काम के घंटों को कम करता है, और आपको अपनी वेबसाइट के अनुवादों का प्रबंधन करने की सुविधा देता है।
और फिर से वही शब्द - एसईओ। Weglot आपकी नई अनुवादित सामग्री Google पर उचित रूप से अनुक्रमित हो जाती है, जिससे आपके नए ग्राहक अपनी भाषा में आपको खोज और पा सकते हैं।
लागत: आप परीक्षण कर सकते हैं Weglot निःशुल्क । योजनाएं €15 प्रति माह से शुरू होती हैं।
आपने विकल्पों को देखा है, और उम्मीद है कि हम आपको यह दिखाने में सफल रहे हैं कि आपकी वेबसाइट का अनुवाद आसान बनाने के लिए समाधान मौजूद हैं, ताकि आप शीघ्रता से एक बहुभाषी वेबसाइट बना सकें और उसे चला सकें।
आइये एक त्वरित सारांश देखें:
बहुभाषी वेबसाइट कैसी दिखती है, यह देखने के लिए तैयार हैं? साइन अप करें Weglot के 14-दिवसीय निःशुल्क परीक्षण का लाभ उठाएं और अपने अंतर्राष्ट्रीय लक्षित दर्शकों तक पहुंचना शुरू करें!